Romanos 12
Lic chaka jacha i ka cʼaslemal che i Dios
1 Ix wachalal, i Dios lic rilom toʼbal i wach, rumal-i, lic quin tzʼonoj chiwe chi jacha iwib ronojel i cʼux che i Dios. Chi sujuj iwib che pacha jun sipon ca camsax chuwach, xui-ri, ix cʼaslic. Chi jacha i cʼaslemal che, lic chʼam, lic chom chuwach ire. Ile are sakil laj u cojbal u ʼij i Dios.
2 Mi ʼan che iwib pacha toʼ ix re u wach i jyub taʼaj. Xui-ri, chi ya na che i Dios cu jalwachij i cʼaslemal, rumal i cʼacʼ laj nojbal chi u yijbam ire chiwe. Queje ile quiwetamaj ʼuri wach craj i Dios chiwe; quiwetamaj wach i ʼutz, wach i chom, wach i sucʼulic cril ire.
3 I quin bij na chiwe woʼor, i Dios, rumal i rutzil u cʼux, in u takom chu bixquil; are iri: mi chʼob yix mok mas ix ʼutz (mi rayij jun nim laj patan chixol). Wach tak i yatal chiwe rumal i Dios chi jujunal, chi ʼana ile; we katzij quiwaj qui ʼan jun chac nim, chi na ʼuri u be we i Dios u yom u cowil i cʼux chu ʼonquil. 4 ʼIs jalajuj tak chac yatal chake chaka jujunal, queje pacha u ʼonom i ka chʼacul: ʼo ka jolom, ʼo ka baʼwach, ʼo ka ʼab, ʼo kakan; ile n-xak ta jun i qui chac chi qui jujunal.
5 Xak queje yoj; oj qʼui, péro xa oj jun chʼaculaj ʼantal chake konojel. Xa oj jun chʼaculaj coj eʼelok junam ruʼ i Crísto; konojel ʼis caka rik i ka chac che i chʼaculaj-le.
6 I Dios, rumal i rutzil u cʼux chake, jalajuj i chac u yom chake; we u yom chake chi coj tiqui chu bixquil chique i winak wach u ʼalijinsam ire chake, chaka ʼana ʼuri ruʼ ronojel ka cʼux, rumal i nim laj u cubibal ka cʼux che i Jesucrísto. 7 We i Dios u yom chake chi coj tiqui chi qui toʼic i winak, xak chaka ʼana ruʼ ronojel ka cʼux. We u yom chake oj cʼutunel chique i winak, are ʼuri ile chaka ʼana.
8 We u yom chake chi coj tiqui chu yaʼic u cowil ka cʼux chakawach, chaka ya ʼuri. We u yom chake chi coj tiqui chi qui toʼic i nibaʼib, che ka to ʼuri lic ronojel ka cʼux. Jun, we cajʼatzil, chu ʼana pacha i usucʼ, o we i Dios u yom che chi aj ʼanol ʼutz chique i quiqui tij uyej, cha quicot ʼuri chu ʼonquil ile.I rajwaxic chi caka ʼan yoj chi oj re i Crísto
9 Chi ʼana che iwib chi ʼo cʼaxnabal i cʼux chiwach, lic sakil. Ronojel niʼpa i n-ʼus taj, tzel chiwila; niʼpa i ʼutz, chi ya i wach che.
10 Cʼax chi na iwib chiwach man iwatz i chaʼ iwib rumal i Crísto. Chi ya i cʼux chu cojic i ʼij chiwach.
11 Lic chi ya i cʼux chu ʼonquil u chac i Kajwal; mi cʼayo.
12 Chix quicotok, man iwetaʼam qui rik ni ʼutz chi u chʼobom i Dios chiwe rumal. We ʼo cʼax ca pe piwi, chi chʼija ruʼ u nimal i cʼux. Mix uxlan chu tzʼonoxic che i Dios.
13 Je niʼpa i je re i Dios, we ʼo uyej quiqui tijo, che i to; xak chi ya i posar chiwach.
14 Yix, we ʼo jun cu tzucuj i cʼax piwi, chi tzʼonoj i ʼutz puwi ire. Mi tzʼonoj i tojpen puwi, xui i ʼutz.
15 We ʼo jun ca quicotic, chix quicot ruʼ; we ca bisonic, xak chix bison yix ruʼ.
16 Chi na xak jun i cʼux chiwach. Mi ʼan toʼ nim che iwib; chi ʼana xak jun che iwib cuʼ i n-ti qui ʼij. Mi chʼob yix ʼis iwetaʼam.
17 We ʼo jun coʼon jun mal chiwe, i yix mi ʼan jun mal che ire. Chi bisoj u ʼonquil i ʼutz chiquiwach conojel i winak. 18 Chi tija i ʼij chu jeqʼuic iwib che tak i chʼoʼoj, man ʼutz, chom quix qʼuiji chiquiwach conojel. 19 Ix wachalal, we ʼo jun cu ʼan u mac chiwe, mi tzalij u wach che. Chi ya puʼab i Dios wach i tojbal-re ca yaʼ che. Man chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtalic: “Xui pinʼab yin ʼo wi u tzalijbal che, we ʼo jun u ʼanom u mac; xui yin ca majawic quin ya i tojbal-re che, cu bij i Kajwalt.” 20 Xak cu bij: “We ʼo jun, tzel cat rilo, we ca numic, cha tzuku; we ca cʼatic, cha ya u yaʼ. We queje ile ca ʼano, cu na u be ʼuri chi qʼuixbal i ca tijin chu ʼanict.” (Queje ile tzʼibtalic.) 21 Mi ya che i n-ʼus taj quix u chʼaco; chi chupu i n-ʼus taj ruʼ i ʼutz.
Romans 12
1 Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is true worship.
2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will.
3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.4 For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,5 so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.6 We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;7 if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
8 if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.10 Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.11 Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.12 Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
13 Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.15 Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not think you are superior.
17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.19 Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.
20 On the contrary:
“If your enemy is hungry, feed him;
if he is thirsty, give him something to drink.
In doing this, you will heap burning coals on his head.”
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.