ROMA 12
I Aki Kapuuno' kaayagan am pangandayan takau
1 Pabukat kau ngaangai', nga i Aki Kapuuno' makaasi' ritakau kitaakon takamin tojojo: Patimpoko' noyo kaayagan minno ri Aki Kapuuno' ayuk koson ra rondo' taak ondo' maayag, nga ginio noyo mampakaansuk Riso. Ginio noyo bayaan ra matanda' sumamba ri Aki Kapuuno'.
2 Am pai' min tiluo' kiralan ru ulun ondo' kalo mangintopot ra Tuhan, kaa' polosoo' noyo pamaguangan minno talimbaguin ri Aki Kapuuno'. Intor raginio makatutun kau bo ra kasagaan ri Aki Kapuuno', ioginio, atan ondo' moonsoi, ondo' mampakaansuk Riso am poyo ondo' matanda'.
3 Nga ra kataawan ri Aki Kapuuno' raki', mindagu aku ra moonong ramuyun: Pai' kano minsawat guang, ioginio majanjayan intor ra ondo' sotopot no. Kaa' moonsoi kau minggana' guang am karaa' kaayagan minno maya' ra kapandayan ondo' tinaakan ri Aki Kapuuno' ramuyun sigagama' nga mangintopot kau ri Jisus. 4 Inan takati masuang tayar am moonong tayar mosonong ra kandoi. 5 Koson niak ra itakau ulun, kabalu' pana masuang, kaa' itakau rondo' ak ralalom pasisimpungan takau ri Kristus. Masisimpung takau ra rondo' am bokon koson ra tayar rano masimpung ra rondo' inan. 6 Nga raginio musiti' takau pakayon kapandayan ra nansusuai ondo' pinataak ri Aki Kapuuno' no ritakau sigagama', maya' ra kataawan Nano. Osoi ondo' inanian ra kapandayan mampabala' ra tanou ri Aki Kapuuno', kondoyon no ginio maya' ra pangintapatan nano ri Jisus. 7 Osoi ondo' inanian ra kapandayan mangindangan, pangindangan no. Osoi ondo' inanian ra kapandayan mangila', pangila' no.
8 Osoi ondo' inanian ra kapandayan mampaikang ra guang ru ulun, papiroto' noyo. Osoi ondo' inanian ra guang mangani' ra arata' no ra bokon, pangani' no maya' ra kataawan. Osoi ondo' inanian ra kapandayan maningganai, paningganai no tojojo. Osoi ondo' inanian ra guang makaasi' ra ulun bokon, pakaasi' no mabaya' ra maansukan.
9 Tagami' noyo ulun bokon ra tootopot ru guang min. Kasisangi' min baal ra malaat am rayuso' min mambaal ra moonsoi. 10 Raino mabubukat kau nga i Kristus, nga raginio pontotogom kano ra rondo' am bokon. Pirot kano pagugurumat ra rondo' am bokon. 11 Pirot kano pangandoi am pai' katiar. Mabaya' ra kaikangan ru Ambiluo ri Aki Kapuuno', pangandoi kano ra Tuhan ra tootopot ru guang min. 12 Lansan kano ra Tuhan ra guang maansukan. Kataan kano amun ru makakapaganan am kasalok pakiasi' ra Tuhan.
13 Pangani' kano ra arata' minno ra ulun Kristian ondo' kunsikang rano. Am pai' kano karara' tambuluyon ru pabukat ra Kristian ondo' kalo nauligan min.
14 Pakiasi' noyo ri Aki Kapuuno' koson mamarakat ra ulun ondo' mangimbolo' ramuyun. Iou, pabarakatin ilo am sala' ka ulason. 15 Baya' kano pakaansuk risilo ondo' maansukan, am baya' kano pantangi' risilo ondo' mangiluk guang.
16 Kaayag kano ra rondo' guang ra rondo' am bokon. Pai' pampaguang ra akau ti maatang, kaa' latok kano ra ulun kunsikang.t Am pai' pampaguang ra akau ti poyo mapintar.
17 Pai' pambalos ra ulun ondo' lumaat ramuyun. Kinam kano pambaal ra moonsoi, ioginio ondo' iowon ra matanda' ru ngaangai' ulun. 18 Amun ru maalap min, pobobonsoi kano ra ngaangai' ulun. 19 Pabukat ondo' tagamin ku: pai' pambalos ra kalaatan ru ulun, kaa' polosoo' noyo i Aki Kapuuno' mangukum risilo. Nga binatikan noyo ra Alkitab, “ ‘Aku noyo mambalos am Aku noyo mangukum,’ kon ru Tuhan.” 20 Kaa' binatikan poyo ra Alkitab, “Amun pantula' muno maitilan, paakano' io. Amun ru pantula' muno pinaason, painumo' io. Nga maa' raginio mampakauyu' kou bo riso.” 21 Pai' polosoo' kalaatan ru ulun no mangkinibit ramuyun mambalos saguli', kaa' balasi' min kalaatan no ra moonsoi.
Romans 12
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.2 And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.3 For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.4 For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:5 so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.6 And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;7 or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;8 or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.10 In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;11 in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;12 rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;13 communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.16 Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.17 Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.18 If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.19 Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.20 But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.