previous next

ROMA 12

I. Famarooe tõdõ ba woloʼõ li Lowalangi ba II. ba wa lõ fajaw̃a ba ba wa lõ farõi, ba III. ba wangoromaʼõ wa laʼomasiʼõ nawõ, he ba zi faʼoedoe.

1 I. Andrõ oefarooe dõdõmi, jaʼami ira talifoesõ, moroi ba waʼahachõ dõdõ Lowalangi andrõ, enaʼõ mibeʼe soemange mbotomi, soemange saoeri, niʼamoniʼõ, somasi Lowalangi; daʼõ wamosoemange Lowalangi chõmi, si so tõdõ. (F. 6, 13).

2 Ba bõi mifaomagõ ami ba niha zi sagõtõ tanõ andre, mibaliʼõ ami, wamohooeni eraʼera dõdõmi, enaʼõ miʼila mitimba tõdõmi hadia nilaoe dõdõ Lowalangi, hadia zi sõchi, hadia waʼomasinia ba hadia zoʼahonoa. (Efes. 4, 17. 22 b. t.; 5, 10. 17).
3 II. Oew̃aʼõ sa chõmi, dozi ami, moroi ba waʼeboea dõdõ andrõ, si no faloecha ndraʼo, bõi fajaw̃a zamõsana, ha ndrohoendrohoe, eraʼera zatoeatoea jamoeʼaloei, dali zoeʼasoeʼa wamati andrõ, nindrohoegõ Lowalangi ba zamõsana. (F. 11, 20. Gal. 6, 3. Kor. II. 10, 13). 4 Hoelõ mbotoda sa, me no oja ndrotondroto chõda, ba me tenga ha sambalõ halõw̃õ ndrotondroto andrõ, (Kor. I. 12, 12 b. t.), 5 si manõ ita ba chõ Keriso, jaʼita si no ato, ha samboea boto ita, ba no ndrotondroto ita, zamõsana ba chõ nawõnia; (Kor. I. 12, 27). 6 Ba no faehoe gameʼela andrõ chõda, balazi waʼeboea dõdõ andrõ, si no faloecha ita: Na famaʼeleʼõ, ba jafaoedoe ba wamati andrõ; (Kor. I. 12, 4; 14, 1); 7 ba na so zi so halõw̃õ, ba jamoehaogõ halõw̃õnia, ba na famahaõ, ba jamamahaõ; (Fet. I. 4, 10. 11); 8 ba na famarooe tõdõ, ba jamoefarooe dõdõ niha; na so zameʼe ameʼela, ba jaʼadõlõ dõdõnia wameʼe; na samatõrõ, ba jamoeʼoigõ dõdõnia; ba na sahachõ tõdõ si noemana, ba ja moroi ba dõdõnia. (Mat. 6, 2 b. t. Kor. II. 9, 7). 9 Ba wangomasiʼõ awõ andrõ, ba bõi faroeka wamini tõdõ. Miʼogorofi zi lõ sõchi andrõ, miʼolembai zi sõchi. (Tim. I. 1, 5. Sin. 34, 15. Amos. 5, 15). 10 Fangomasiʼõ talifoesõ andrõ, ba ja moroi ba dõdõmi, faoma mihoelõ naw̃omi, wamosoemange jaʼia. (Heb. 13, 1. Fet. I. 1, 22; 2, 17). 11 Ba waʼowõlõʼõlõ andrõ, ba bõi atage ami; jaʼatarõ dõdõmi, ja enoni Zoʼaja ami.

12 Miʼomoesoiʼõ dõdõmi ba wanõtõna andrõ, mitaha dõdõmi, na gõna ami famakao; bõi mifamalõmalõ wangandrõ. (F. 5, 2 b. t.; 8, 24 b. t. Tes. I. 5, 16. 17).
13 III. Na so niʼamoniʼõ, sambõʼambõ hadia ia, ba mitolo; mifamaha ami ba wameʼe gõ dome. (Fet. I. 4, 9. Heb. 6, 10; 13, 2). 14 Mifahowoeʼõ zolohi jaʼami; mifahowoeʼõ ba bõi miʼangelifi. (Mat. 5, 44. Fet. I. 3, 9). 15 Miʼomoesoiʼõ dõdõmi awõ zomoeso tõdõ, ba miʼegeʼege awõ zegeʼege. (Loek. 15, 32). 16 Ja ha sara dõdõmi chõ naw̃omi, bõi mifajaw̃a, tooe miʼiagõ, awõ zideʼide, bõi miw̃aʼõ tõdõmi satoeatoea ami. (F. 15, 5. Kor. I. 1, 10. Fil. 2, 2. 3. Jes. 5, 21). 17 Bõi misoelõni zi lõ sõchi awõnia si lõ sõchi, ba niha; si sõchi mifatooetooe, ba niha fefoe. (F. 12, 14. Amaed. 20, 22. Kor. II. 8, 21). 18 Na dali ami, ba jaʼatoelõ ami ba niha fefoe. (F. 14, 19. Heb. 12, 14). 19 Bõi milaoe mbalõmi, jaʼami niʼomasiʼõgoe! mifonaha wõnoe andrõ; noa sa so ba zoera: ”Chõgoe wolaoe balõ, jaʼo zanoelõni, iw̃aʼõ Soʼaja.” (Moz. III. 19, 18. Mat. 5, 39 b. t. Moz. V. 32, 35). 20 Ba na olofo zi faʼoedoe chõoe, ba beʼe gõnia, ba na owõchi dõdõnia, ba fabadoegõ chõnia nidanõ. Na õlaoe daʼõ sa, ba õʼowoeloi mbo galitõ ba hõgõnia. (Amaed. 25, 21. 22). 21 Bõi ilaw̃a ndraʼoegõ si lõ sõchi, beʼe folaw̃a zi lõ sõchi zi sõchi.

Romans 12

1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.2 And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.3 For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.4 For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:5 so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.6 And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;7 or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;8 or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.10 In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;11 in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;12 rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;13 communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.16 Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.17 Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.18 If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.19 Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.20 But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.