previous next

Romanos 13

Chi ʼana wach usucʼ i cʼaslemal chuwach i ʼatbal tzij

1 ʼO u chac qui ya iwib chu cojic i ʼatbal tzij ʼo chuwach i jyub taʼaj, man are i Dios cojownak i ʼatbal tzij piwi. Niʼpa i ʼatbal tzij je ʼolic, ʼis are i Dios je u cojom. 2 Pachin n-cu coj ti ʼatbal tzij, queʼelok cu kelo wach tak u yijbam i Dios. Pachin queje ile cu ʼano, queʼel ʼuri aj mac; xa utuquel cu petsaj i tojbal mac puwi. 3 Man i ʼatbal tzij, n-que u ocsaj ta ʼil niʼpa i quiqui ʼan i ʼutz, xui-ri, niʼpa i quiqui ʼan i mal are i quiqui xij quib che i ʼatbal tzij. We cawaj n-ca xij ta awib che i ʼatbal tzij, cha ʼana ʼuri i ʼutz. We queje ile ca ʼano, at ʼutz ʼuri chuwach. 4 Man i ʼatbal tzij, Dios u yom pawi, ʼanbal ʼutz chawe. Xui-ri, we n-ʼus ti ca ʼano, cha xija awib ʼuri. Ire n-toʼ ta yatal u patan; ʼo u chac che i Dios. Are u chac ire, are ca yaw i tojbal mac chique i quiqui ʼan qui mac. 5 Rumal-i, ʼo u chac chi cojo wach cu bij i ʼatbal tzij. Queje ile, n-ca pe ti tojbal mac piwi; n-xui ti ile, xak chi ʼana man ketaʼam chi queje ile craj i Dios, chi coj cojonic.

6 Are i rumal-i, chi ca toj i impuésto che i ʼatbal tzij; man ire ca tijin che u chac yatal che rumal i Dios.

Wach usucʼ i cʼaxnabal kib chakawach


7 Chi ʼana i usucʼ pacha i ca majawic cuʼ i winak. We tojonic ruʼ i ʼatbal tzij, chi tojo; we ca majawic qui toj i qʼuijibal, chi tojo; we ca majawic quix cojon che i jun, chix co-jonok; we ca majawic qui coj u ʼij i jun, chi cojo u ʼij. 8 We ʼo a cʼas ruʼ jun winak, cha tojo. Xak queje ile, pacha ʼo jun ka cʼas chakawach, are iri: are i cʼax chaka na kib chakawach. Man jun, we cʼax cu na u loʼcʼanij, ca tijin ʼuri chu ʼanic wach usucʼ i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises. 9 Man queje iri cu bij i lajuj tzij pixab: we ʼo winak awuʼ, ma tzucuj chic jun chic; xak cu bij: mat camsanic, ma ʼan ʼelaʼ, ma nucʼ tzij chirij jun chic, ma rayij u wach u bitak re jun chic. Xui-ri we jun lic cʼax cu na u loʼcʼanij pacha cʼax cu na rib ire, ca tijin ʼuri chu ʼonquil wach cu bij i lajuj tzij pixab; ca tijin chu ʼonquil i tzij pixab chi xin bij-le, xak i juban chic.

10 Pachin ʼo cʼaxnabal u cʼux, n-ta xak manal coʼon chique u loʼcʼanij; we lic ʼo u cʼaxnabal u cʼux, ca cojon ʼuri che ronojel u tzij u pixab i Dios.
11 Chi cojo retalil che tak i ʼij chi oj ʼo wi woʼor; ca majawic ca cʼun sak chakawach. Chakila u be chi i kelbal chi sak nakaj chic ʼo wi chake; mas nakaj chic ʼo wi chuwach are xka coj wi li u tzij i Dios. 12 Are i ʼij oj ʼo wi-ri, pacha jun aʼab ya quicʼawic, ya ca pe u sakiric. Rumal-i, ʼo u chac cakoʼtaj can u ʼonquil wach tak i quiqui ʼan i winak pa ʼekumal. Chaka to kib ruʼ u ʼonquil i ʼutz, pacha cu ʼan jun soldádo, cu to rib ruʼ u chʼichʼ. 13 Oj ʼo chic pa sak, chom chaka ʼana ʼuri. Maka ya kib che ʼabaric; maka ya kib chu tzucuxic tak i caʼay chi n-ʼus taj; maka kajsaj ka ʼij cuʼ ixokib; maka ya kib che i n-ʼus taj; maka tzucuj chʼoʼoj; maka ʼan ca titat ka pam che wach tak i ʼo ruʼ i ka loʼcʼanij. 14 Xui-ri, chi cowij iwib che i Kajwal Jesucrísto; y mi chʼob chic u jachic iwib chu ʼonquil i mal laj tak u rayijbal i chʼacul.

Romans 13

1 Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.2 Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.3 For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.4 For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

5 Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
6 This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.

7 Give to everyone what you owe: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
8 Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.9 The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other command there may be, are summed up in this one command: “Love your neighbor as yourself.”

10 Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
11 And do this, understanding the present time. The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.12 The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.

14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.