previous next

ROMA 13

Mampagagaya' ra Parinta

1 Moonong ulun musiti' gumagaya' ra parinta, nga ngaangai' kuasa' nilono intor ri Aki Kapuuno' am parinta ra raino ti pana inaru' noyo ri Aki Kapuuno'. 2 Ginio nai ra osoi ak manggal ra parinta no, manggal io niak ra ondo' inaru' ri Aki Kapuuno'. Am osoi mambaal raginio maukuman ri Aki Kapuuno'. 3 Nga ulun ondo' mambaal ra moonsoi kalo pana malaa' ra parinta, kaa' ilo ondo' mambaal ra malaat no. Amun kalo masaga' kau malaa' ra parinta, pambaal kano ra moonsoi, am intor raginio omporon kau bo. 4 Nga parinta no ulipon ri Aki Kapuuno' koson mangindangan ramuyun. Kaa' amun ru mambaal kau ra malaat, kalaa' kano, nga parinta no makakuasa' mangukum. Am inaru' io no ri Aki Kapuuno' koson mangukum ra osoi ak ondo' mambaal ra kalaatan.

5 Ginio ra akau musiti' gumagaya' ra parinta --- sala' ka nga malaa' ra ukum ri Aki Kapuuno' ayuk, kaa' nga bolos ru guang min mampaintutun ramuyun raginio.
6 Ginio nai ra akau ti mambayar ra sukai, nga parinta no mampaugar ra kandoi ri Aki Kapuuno' ondo' inaru' No noyo.

7 Intor raginio bayari' noyo ngaangai' ondo' pakibayarin nilo; ioginio sukai ru ampos ru kandoi min am sukai ru arata' min. Am urumato' noyo tojojo ngaangai' parinta no.

Pontotogom kano ra rondo' am bokon


8 Ginio ra pai' kano pagutang ra atan ayuk osoi ak pana, kaa' pontotogom kano ra rondo' am bokon. Nga osoi ak motogom ra ulun bokon giminagaya' io noyo ra ngaangai' susuban ru Ukum ri Musa'. 9 Nga kon ru Ukum no, “Pai' lapau, pai' pampatoi, pai' pantakou am pai' pagingkaut.” --- ngaangai' raginio am ukum ra bokon niayuk pinogondo' ak ra rondo' susuban ti, ioginio, “Tagami' noyo ulun ra bokon koson ra okou galama' mitogom.”

10 Osoi ak monogom ra ulun bokon kalo mambaal ra malaat riso, nga ulun ondo' monogom no giminagaya' io no ra ngaangai' susuban ru Ukum ri Musa'.
11 Baalo' min ginio ngaangai' am pai' poyo pombolong nga mapandayan min noyo ra raino ti musiti' pagilalain min nga orou pamayagan ritakau mamaar poyo intor itakau talimpuun pangintopot. 12 Baal nano koson ra rondom ondo' maar noyo tumawang. Intor raginio iruani' takau noyo baal ra mangalaat ondo' baalon paat ra molondom, am baalo' takau noyo baal ra mongoonsoi, ioginio koson sanjata' takau ra matawang. 13 Am kaayag takano ra matanda' koson ra kaindalaman ru ulun paat ra matawang. Pai' kano rumamai ra jaajajou kaapoam mangagauk. Pai' kano pansawa' kaapoam mambaal ra makauyuyu'. Pai' kano pansangor am pai' pangusolon. 14 Kaa' polosoo' noyo Tuhan Jisus Kristus maningganai ramuyun, am pai' min gagayaa' paliso min galama', ioginio mamasug ra kasagaan ru guang makatula.

Romans 13

1 Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.2 Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.3 For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:4 for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.5 Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.6 For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.7 Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.8 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.10 Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.11 And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.12 The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.13 Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.