RUM 13
Tonggungan dot id Porinta
1 Mositi' nod mumboyo' do porinta o pointikid-tikid do tulun, tu' aiso' i' o porinta dit okon ko' Kinorohingan o kinoonuan do kuasa'. Om iri nopo porinta do dinondo om tumanud i' di pinonuhuan do Kinorohingan o pamamakai dau di kuasa' dau. 2 Om kaa pogi' dot iri nopo tulun di sumaap do porinta, om miagal nopod sumaap di natantu' mantad do Kinorohingan. Om tulun nopod miagal diri om ohukuman no. 3 Tu' iri nopo tulun di momonsoi dot osonong om a' i' minog dot ooris do porinta. Iri no i tulun dot araat o moddosi do porinta. Ondung orohian ko dot a' ooris do porinta, om mositi' nod momonsoi ko dit osonong, om arayou ko indo. 4 Tu' porinta nopo om susuhuon id Kinorohingan, om kumaraja' iyolo' do maan do koinsanangan nu. Nga' ondung momonsoi ko'd araat, om atantu' nod ooris ko'd porinta, tu' okon i' ko' maan toomod do kikuasa' o porinta do momohukum do tulun. Porinta nopo om susuhuon id Kinorohingan, i paparatu'd hukuman do mantad id Kinorohingan dot id tulun di momonsoi dot araat.
5 Om iri no o kotonudan nu'd boros do porinta --- dot okon nopo ko' mada'd ohukuman, nga' tumanud nogi' di kopurimanan do ginawo nu.
6 Omt iri no o kapambayaran dokoyu'd sukai, tu' porinta no o pagawai'd Kinorohingan do momonsoi'd karaja'dti.
7 Iyo nopoddi om pabayaron no dot id porinta it apatut do pabayaron nu. Om mambayar nod sukai, ondung haro no i sukayan nu; om bayaran o lisin do haro no i lisinan nu. Podulon ngai' no it apatut nu'd podulon, om pusohon it apatut nu'd pusohon.Kowoyo-Woyoon dot id Tulun do Suwai
8 Kada' kou pongutang do nunu nopo dot id isai nopo, suwai ko' mogiutang- utang kou nogid kosianan. Tu' iri nopo tulun dit osianan do tulun do suwai, om katanud ngai' no di Tourat. 9 Tu't iri nopo toturan do tugama'd Yohudi di poingkaa: Kada' pagampahu', kada' pamatai, kada' panakau, kada' korohiai do nunu nopo i dombokon; iti ngai' nopo om i toturan do suwai, om notimung no dot id iso' noo o toturan do poingkaa, “Kosianai nod tulun do suwai do miagal dot osianan ko do diya'd tinan,” ka.
10 Iri nopo tulun dit osianan do tulun do suwai, om a' i' momonsoi dot araat dot id tulun diri: Komoyon nopoddi, om iri nopo tulun dit osianan do tulun do suwai om nakatanud ngai' no di ponudukan do Tourat.
11 Om suwai no ko' iri, om oilaan i' dokoyu'd dinondo no o maso do koposikan dokoyu. Tu' oruhai noddi kopio i maso do kopomosian do Kinorohingan dati'd baino', ko' mantad di ponongkuyaai toko' i'. 12 Oruhai nod katalib o totuong; om a' no alaid om anawau no. Om tumingkod toko' no kopio'd momonsoi di wowonsoyon do don totuong. Om mositi' nod monongrapo-rapo toko' di rapo-rapo do don tanawau. 13 Om mositi' nod momonsoi toko' di wowonsoyon di pusohon do tulun, i miagal di koubasanan do tulun do momonsoi do dangadau; kada' kou kadalaai do moginakan om rumamai, om kada' kou pagawuk. Kada' kou pagampahu', om posinondoton no dokoyu o kowoyo-woyoon. Kada' kou pogisosongkiwal, om kada' kou osol. 14 Pologoson no o Tuhan Yesus Kristus do manantu' dit apatut dokoyu'd wonsoyon. Om kada' kou tanud di kowoyo-woyoo'd tulun di kidusa do ponguru di korohian do tinan dokoyu.
Romans 13
1 Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.2 Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.3 For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:4 for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.5 Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.6 For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.7 Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.8 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.10 Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.11 And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.12 The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.13 Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.