previous next

罗马书 15

我为人人

1 我们坚强的人要扶助软弱的人,分担他们的重担,不该只顾自己的喜好。2 我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。3 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。”4 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。5 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心去效法基督耶稣的榜样,6 使你们异口同声地尊崇上帝——我们主耶稣基督的父。

7 所以,你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳,使上帝得荣耀。8 你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人t的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许,9 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说:“因此,我要在列邦中赞美你,歌颂你的名。”10 又说:“外族人啊,你们当与主的子民一同欢乐。”11 又说:“万邦啊,你们当赞美主!万民啊,你们当颂赞祂!”12 以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”13 愿使人有盼望的上帝,因着你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!

福音特使

14 弟兄姊妺,我知道你们充满良善,知识全备,能彼此劝导。15 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,16 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。17 因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。18 别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,19 使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。20 我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。21 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

保罗计划去罗马

22 因此,我一直受到拦阻,不能到你们那里。23 但如今福音传遍了这一带,况且我几年来一直盼望去你们那里,24 所以我想去西班牙的途中路过你们那里,稍作停留,享受与你们的相聚之乐,然后由你们资助我上路。25 但现在我要去耶路撒冷服侍当地的圣徒,26 因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。27 这固然是他们慷慨解囊,但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分,现在以物质报答他们也是应该的。28 等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。29 我知道我去的时候,必会把基督丰盛的祝福带给你们。

30 弟兄姊妺,我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心,恳求你们与我一同竭力祷告,为我祈求上帝,31 使我脱离犹太地区不信之人的迫害,叫耶路撒冷的圣徒乐意接受我带去的捐款,32 并使我按照上帝的旨意欢然去与你们相聚,一同重新得力。

33 愿赐平安的上帝常与你们同在。阿们!

Romans 15

Exhortation for the Strong to Help the Weak

1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.t2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”s4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one anothert in accordance with Christ Jesus,

6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Exhortation to Mutual Acceptance

7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcisedt on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,t9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy.t As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”s10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”s11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”s12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”s

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,t so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Paul’s Motivation for Writing the Letter

14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,t that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God

16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I servet the gospel of Godt like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,t sanctified by the Holy Spirit.
17 So I boastst in Christ Jesus about the things that pertain to God.18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obediencet of the Gentiles, by word and deed,19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,

21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”s

Paul’s Intention of Visiting the Romans

22 This is the reason I was often hindered from coming to you.23 But now there is nothing more to keep met in these regions, and I have for many years desiredt to come to you

24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help met on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints.26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.t For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,t I will set out for Spain by way of you,

29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
30 Now I urge you, brothers and sisters,t through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.31 Prayt that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.ss