罗马书 15
不求自己的喜悦
1 我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。2 我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。3 因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。”4 从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。5 愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,6 同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。
外族人蒙恩颂讚 神7 因此,你们应当彼此接纳,就像基督接纳了你们一样,使荣耀归于 神。8 我说,基督为了 神的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许,9 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记:
“因此我要在列邦中称讚你,
歌颂你的名。”10 又说:
“列邦啊,当与他的子民一同快乐。”11 又说:
“万国啊,
你们当讚美主;
愿万民都颂讚他。”12 以赛亚也说:
“将来必有耶西的根,
就是那兴起来治理列邦的;
列邦都寄望于他。”13 愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
不在传过基督的地方传福音14 我的弟兄们,我个人深信你们自己也满有良善,充满丰富的知识,也能够彼此劝导。15 但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着 神赐给我的恩典,16 为外族人作了基督耶稣的仆役,作了 神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。17 所以,在 神的事上,我在基督耶稣里倒有可以引以为荣的。18-19 别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神蹟和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。20 我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上,21 反而照经上所记:
“那对他一无所闻的,将要看见;
那没有听过的,将要明白。”
保罗计划到罗马去22 因此,我多次受到拦阻,不能到你们那里去。23 但现在这一带再没有可传的地方,而我多年来又很想去见你们,24 所以,无论我甚么时候到西班牙去,都希望趁我路过时和你们见面,先稍微满足我的心愿,然后由你们给我送行到那里去。25 不过,我现在为了供应圣徒的事要往耶路撒冷去;26 因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。27 他们是乐意的,而且那也是他们的本分,因为外族人既然分享了犹太人属灵的好处,就应该供应他们肉身的需要。28 等我办好这件事,把这笔款项安全地交了给他们,我就要路过你们那里到西班牙去。29 我知道我到你们那里去的时候,一定会带着基督丰盛的福分。30 弟兄们,我靠着我们的主耶稣基督,凭着圣灵的慈爱,劝你们和我一同竭力为我向 神祈祷,31 求 神救我脱离犹太地不信从的人,使我带到耶路撒冷的捐款,可以得到圣徒的悦纳;32 也使我照着 神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。33 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们。
Romans 15
Exhortation for the Strong to Help the Weak
1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.t2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”s4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one anothert in accordance with Christ Jesus,
6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Exhortation to Mutual Acceptance
7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcisedt on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,t9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy.t As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”s10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”s11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”s12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”s
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,t so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Paul’s Motivation for Writing the Letter
14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,t that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I servet the gospel of Godt like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,t sanctified by the Holy Spirit.
17 So I boastst in Christ Jesus about the things that pertain to God.18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obediencet of the Gentiles, by word and deed,19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”s
Paul’s Intention of Visiting the Romans
22 This is the reason I was often hindered from coming to you.23 But now there is nothing more to keep met in these regions, and I have for many years desiredt to come to you
24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help met on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints.26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.t For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,t I will set out for Spain by way of you,
29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
30 Now I urge you, brothers and sisters,t through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.31 Prayt that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.ss