罗马书 15
为他人的益处
1 我们坚强的人,应该担当不坚强人的软弱,不求自己的喜悦。2 我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。3 因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的:“那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。”t4 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。5 愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意,6 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
共同荣耀主
7 因此,你们当彼此接纳,就像基督也接纳了你们t归于神的荣耀。8 我是说:基督t为了神的真理,已成为受割礼之人t的仆人,为要证实对祖先的各样应许,
9 并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:
“为此,我要在外邦人中承认你,
歌颂你的名。”t
10 经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”t
11 又说:
“万国啊,你们要赞美主!
万民哪,你们要颂赞他!”t
12 又有以赛亚说:
“将有耶西的根,
就是兴起来统治外邦人的那一位;
外邦人要仰望他。”t
13 愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
传扬福音
14 我的弟兄们,至于你们,我自己同样深信:你们也满有良善,充满一切知识,又能彼此劝诫。15 不过t我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。16 这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。17 所以,我在基督耶稣里,在属神的事上有可夸耀的。18 我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事,19 藉着神迹、奇事的能力和圣灵t的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。20 这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上,
21 正如经上所记:
“没有听说过他的人,将要看见;
没有听见过的人,将要领悟。”t
保罗的计划
22 所以,我也多次受到拦阻,不能到你们那里去。23 但如今,这些地区再没有可传的t地方了,况且多年来我一直渴望见到你们。24 就是说,当我去西班牙的时候,t我希望能顺路看你们;先与你们相聚t,使我稍得满足;然后由你们在那里送我上路。25 但如今,我要到耶路撒冷去服事圣徒,26 因为马其顿省和亚该亚省的信徒t,乐意与耶路撒冷圣徒中的穷人有一些分享t。27 确实,他们是乐意的,不过这也是他们的责任t,因为外邦人如果分享了犹太人属灵的事,也就应该在物质的事t上服事犹太人。28 所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果t,我就要经过你们那里,往西班牙去。29 我知道,我到你们那里去的时候,一定带着基督丰盛完美的t祝福而去。
30 弟兄们,藉着我们的主耶稣基督、藉着圣灵的爱,我恳求你们与我一同竭力为我向神祷告:31 愿神t救我脱离犹太地区不肯信从的人,也使我为耶路撒冷的这服事t可以蒙圣徒们的悦纳,32 好让我能照着神的旨意,快快乐乐地到你们那里去,和你们同得安息。
33 愿赐平安的神,与你们大家同在!阿们。
Romans 15
Exhortation for the Strong to Help the Weak
1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.t2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”s4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one anothert in accordance with Christ Jesus,
6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Exhortation to Mutual Acceptance
7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcisedt on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,t9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy.t As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”s10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”s11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”s12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”s
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,t so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Paul’s Motivation for Writing the Letter
14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,t that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I servet the gospel of Godt like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,t sanctified by the Holy Spirit.
17 So I boastst in Christ Jesus about the things that pertain to God.18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obediencet of the Gentiles, by word and deed,19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”s
Paul’s Intention of Visiting the Romans
22 This is the reason I was often hindered from coming to you.23 But now there is nothing more to keep met in these regions, and I have for many years desiredt to come to you
24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help met on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints.26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.t For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,t I will set out for Spain by way of you,
29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
30 Now I urge you, brothers and sisters,t through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.31 Prayt that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.ss