previous next

罗马书 15

不求自己的喜悦,要叫邻舍喜悦

1 我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。2 我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立 德行。3 因为基督也不求自己的喜悦,如 经上所记:「辱骂你人的辱骂都落在我身上。」4 从前所写的 圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。5 但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣,

6 一心一口荣耀上帝—我们主耶稣基督的父!

上帝的福音一视同仁

7 所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与上帝。8 我说,基督是为上帝真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,9 并叫外邦人因他的怜悯荣耀上帝。如 经上所记:
因此,我要在外邦中称赞你,
歌颂你的名;
10 又说:
你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;
11 又说:
外邦啊,你们当赞美主!
万民哪,你们都当颂赞他!
12 又有 以赛亚说:
将来有 耶西的根,
就是那兴起来要治理外邦的;
外邦人要仰望他。

13 但愿使人有盼望的上帝,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!

保罗的宣教使命

14 弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。15 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因上帝所给我的恩典,16 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作上帝福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。17 所以论到上帝的事,我在基督耶稣里有可夸的。18 除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;19 甚至我从 耶路撒冷,直转到 以利哩古,到处传了基督的福音。20 我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。

21 就如 经上所记:
未曾闻知他信息的,将要看见;
未曾听过的,将要明白。

保罗计划访问罗马

22 我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。23 但如今,在这里再没有 可传的地方,而且这好几年,我切心想望到 西班牙去的时候,可以到你们那里,24 盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。25 但现在,我往 耶路撒冷去供给圣徒。26 因为 马其顿和 亚该亚人乐意凑出捐项给 耶路撒冷圣徒中的穷人。27 这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。28 等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往 西班牙去。

29 我也晓得,去的时候必带着基督丰盛的恩典而去。
30 弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着 圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求上帝,31 叫我脱离在 犹太不顺从的人,也叫我为 耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,32 并叫我顺着上帝的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。33 愿赐平安的上帝常和你们众人同在。阿们!

Romans 15

Exhortation for the Strong to Help the Weak

1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.t2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”s4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one anothert in accordance with Christ Jesus,

6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Exhortation to Mutual Acceptance

7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcisedt on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,t9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy.t As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”s10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”s11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”s12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”s

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,t so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Paul’s Motivation for Writing the Letter

14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,t that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God

16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I servet the gospel of Godt like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,t sanctified by the Holy Spirit.
17 So I boastst in Christ Jesus about the things that pertain to God.18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obediencet of the Gentiles, by word and deed,19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,

21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”s

Paul’s Intention of Visiting the Romans

22 This is the reason I was often hindered from coming to you.23 But now there is nothing more to keep met in these regions, and I have for many years desiredt to come to you

24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help met on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints.26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.t For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,t I will set out for Spain by way of you,

29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
30 Now I urge you, brothers and sisters,t through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.31 Prayt that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.ss