previous next

Lettre aux Romains 15

Plaire à son prochain et non à soi-même

1 Nous qui sommes forts dans la foi, nous devons prendre à cœur les scrupules des faibles. Nous ne devons pas rechercher ce qui nous plaît. 2 Il faut que chacun de nous cherche à plaire à son prochain pour son bien, pour le faire progresser dans la foi. 3 En effet, le Christ n’a pas recherché ce qui lui plaisait. Au contraire, comme le déclare l’Écriture : « Les insultes que l’on te destinait sont retombées sur moit. » 4 Tout ce que nous trouvons dans l’Écriture a été écrit dans le passé pour nous instruire, afin que, grâce à la patience et au réconfort qu’elle nous apporte, nous possédions l’espérance. 5 Que Dieu, la source de la patience et du réconfort, vous rende capables de vivre en bon accord les uns avec les autres en suivant l’exemple de Jésus-Christ.

6 Alors, tous ensemble et d’une seule voix, vous louerez Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ.

La Bonne Nouvelle pour tous les peuples


7 Ainsi, accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. 8 En effet, je vous l’affirme, le Christ est devenu le serviteur des Juifs pour accomplir les promesses que Dieu a faites à leurs ancêtres et montrer ainsi que Dieu est fidèle.

9 Il est venu aussi afin que les non-Juifs louent Dieu pour sa bonté, comme le déclare l’Écriture :
« C’est pourquoi je te louerai parmi les nations,
et je chanterai en ton honneur. »

10 Elle déclare aussi :
« Nations, réjouissez-vous avec le peuple du Seigneur ! »

11 Et encore :
« Glorifiez le Seigneur, vous toutes les nations,
chantez ses louanges, vous tous les peuples ! »

12 Ésaïe dit aussi :
« Le descendant de Jessé viendra,
il se lèvera pour gouverner les nations,
et elles mettront leur espoir en luit. »

13 Que Dieu, la source de l’espérance, vous remplisse d’une joie et d’une paix parfaites par votre foi en lui, afin que vous soyez riches d’espérance par la puissance du Saint-Esprit.

Paul a le droit d’écrire comme il l’a fait


14 Mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes remplis de bonnes dispositions, pleinement au courant de tout ce qu’il faut connaître et capables de vous conseiller les uns les autres. 15 Pourtant, je vous ai écrit avec une certaine audace dans plusieurs passages de ma lettre, pour vous rappeler ce que vous aviez déjà appris. J’ai écrit ainsi en raison de la faveur que Dieu m’a accordée 16 d’être serviteur de Jésus-Christ pour les peuples non juifs. J’accomplis un service sacré en annonçant la Bonne Nouvelle de Dieu, afin que les peuples non juifs deviennent une offrande agréable à Dieu et rendue digne de lui par le Saint-Esprit. 17 Dans l’union avec Jésus-Christ, je peux donc être fier de mon travail pour Dieu. 18 En fait, si j’ose parler de quelque chose, c’est uniquement de ce que le Christ a réalisé par moi pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait au moyen de paroles et d’actes, 19 par la puissance de signes miraculeux et de prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu. C’est ainsi que j’ai annoncé pleinement la Bonne Nouvelle du Christ, en allant de tous côtés depuis Jérusalem jusqu’à la province d’Illyriet. 20 Mais j’ai tenu à annoncer la Bonne Nouvelle uniquement dans les endroits où l’on n’avait pas entendu parler du Christ, afin de ne pas bâtir sur les fondations posées par quelqu’un d’autre.

21 Ainsi, j’ai agi selon la déclaration de l’Écriture :
« Ceux à qui on ne l’avait pas annoncé le verront,
et ceux qui n’en avaient pas entendu parler comprendrontt. »

Paul parle de son projet de voyage à Rome


22 C’est là ce qui m’a empêché bien des fois d’aller chez voust. 23 Mais maintenant, j’ai achevé mon travail dans ces régions-ci. Depuis de nombreuses années, je désire vous rendre visite 24 et je voudrais le faire quand je me rendrai en Espagne. Car j’espère vous voir en passant et recevoir votre aide pour aller dans ce pays, après avoir profité de votre compagnie pendant quelque temps. 25 Mais pour le moment, je vais à Jérusalem pour le service des croyants de là-bas. 26 En effet, les chrétiens de Macédoine et d’Achaïe ont décidé de faire une collecte en faveur des pauvres de la communauté de Jérusalem. 27 Ils l’ont décidé eux-mêmes, mais, en réalité, ils le leur devaient. Car les chrétiens juifs ont partagé leurs biens spirituels avec ceux qui ne sont pas juifs ; les non-Juifs doivent donc aussi les servir en subvenant à leurs besoins matérielst. 28 Quand j’aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis le produit de cette collecte, je partirai pour l’Espagne et passerai chez vous.

29 Et je sais que lorsque j’irai chez vous, j’arriverai avec la pleine bénédiction du Christ.
30 Mais voici ce que je vous demande, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ et par l’amour que donne l’Esprit Saint : combattez avec moi en adressant à Dieu des prières en ma faveur. 31 Priez pour que j’échappe aux incroyants de Judée et pour que l’aide que j’apporte à Jérusalem y soit bien accueillie par les croyants. 32 De cette façon, j’arriverai chez vous plein de joie, si Dieu le veut, et je prendrai quelque repos parmi vous. 33 Que Dieu, source de la paix, soit avec vous tous. Amen.

Romans 15

1 Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.2 Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.3 For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.5 Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:6 that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.7 Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.8 For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,9 and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.

10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.

12 And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.

13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.14 And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.15 But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,16 that I should be a minister of Christ Jesus unto the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.17 I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.18 For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,19 in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;20 yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;21 but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.

22 Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:23 but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,24 whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--25 but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.26 For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.27 Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to minister unto them in carnal things.28 When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.29 And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.30 Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;31 that I may be delivered from them that are disobedient in Judaea, and that my ministration which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;32 that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.33 Now the God of peace be with you all. Amen.