罗马书 15
要让邻人喜悦
1 我们坚强的人应该分担不坚强的人的软弱,不求自己的喜悦。 2 我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。 3 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。” 4 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。 5 但愿赐忍耐和安慰的上帝使你们彼此同心,效法基督耶稣, 6 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!
上帝的福音一视同仁
7 所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,归荣耀给上帝。 8 我说,基督是为上帝真理作了受割礼的人的执事,要证实所应许列祖的话, 9 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀上帝。如经上所记: “因此,我要在外邦中称颂你, 歌颂你的名。”
10 又说: “外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”
11 又说: “列邦啊,你们要赞美主! 万民哪,你们都要颂赞他!”
12 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理列邦的; 外邦人要仰望他。”
13 愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安t充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
保罗的宣教使命
14 我的弟兄们,我本人也深信你们自己充满良善,有各种丰富的知识,也能彼此劝戒。 15 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩, 16 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作上帝福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。 17 所以,有关上帝面前的事奉,我在基督耶稣里是有可夸的。 18-19 除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并上帝的灵t的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。 20 这样,我立了志向,不在基督的名已经传扬过的地方传福音,免得建造在别人的根基上; 21 却如经上所记:
“未曾传给他们的,他们必看见;
未曾听见过的事,他们要明白。”
保罗计划访问罗马
22 因此我多次被拦阻,不能到你们那里去。 23 但如今,在这一带再没有可传的地方,而且这许多年来,我迫切想去你们那里, 24 盼望到西班牙去的时候经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍得满足,然后蒙你们为我送行。 25 但如今我要到耶路撒冷去,供应圣徒的需要。 26 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。 27 这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因为外邦人既然分享了他们灵性上的好处,就当把肉体上的需用供给他们。 28 等我办完了这事,把这笔捐款t交付给他们,我就要路过你们那里,到西班牙去。 29 我也知道去你们那里的时候,我将带着基督丰盛的恩典去。
30 弟兄们,我藉着我们的主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力为我祈求上帝, 31 使我脱离在犹太不顺从的人,也让我在耶路撒冷的事奉可蒙圣徒悦纳, 32 并使我照着上帝的旨意欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。 33 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿们!
ROMANS 15
Please Others and Not Yourself
1 If our faith is strong, we should be patient with the Lord's followers whose faith is weak. We should try to please them instead of ourselves. 2 We should think of their good and try to help them by doing what pleases them. 3 t Even Christ did not try to please himself. But as the Scriptures say, “The people who insulted you also insulted me.” 4 t And the Scriptures were written to teach and encourage us by giving us hope. 5 God is the one who makes us patient and cheerful. I pray that he will help you live at peace with each other, as you follow Christ.
6 Then all of you together will praise God, the Father of our Lord Jesus Christ.The Good News Is for Jews //and Gentiles
7 Honor God by accepting each other, as Christ has accepted you. 8 I tell you that Christ came as a servant of the Jews to show that God has kept the promises he made to their famous ancestors. Christ also came,
9 t so that the Gentiles would praise God for being kind to them. It is just as the Scriptures say,
“I will tell the nations
about you,
and I will sing praises
to your name.”
10 t The Scriptures also say to the Gentiles, “Come and celebrate with God's people.”
11 t Again the Scriptures say,
“Praise the Lord,
all you Gentiles.
All you nations, come
and worship him.”
12 t Isaiah says,
“Someone from David's family
will come to power.
He will rule the nations,
and they will put their hope
in him.”
13 I pray that God, who gives hope, will bless you with complete happiness and peace because of your faith. And may the power of the Holy Spirit fill you with hope.Paul's Work as a Missionary
14 My friends, I am sure that you are very good and that you have all the knowledge you need to teach each other. 15 But I have spoken to you plainly and have tried to remind you of some things. God treated me with undeserved grace!
16 He chose me to be a servant of Christ Jesus for the Gentiles and to do the work of a priest in the service of his good news. God did this so that the Holy Spirit could make the Gentiles into a holy offering, pleasing to him.
17 Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God. 18 In fact, all I will talk about is how Christ let me speak and work, so that the Gentiles would obey him. 19 Indeed, I will tell how Christ worked miracles and wonders by the power of the Holy Spirit. I have preached the good news about him all the way from Jerusalem to Illyricum. 20 But I have always tried to preach where people have never heard about Christ. I am like a builder who doesn't build on someone else's foundation.
21 t It is just as the Scriptures say,
“All who haven't been told
about him
will see him,
and those who haven't heard
about him
will understand.”Paul's Plan To Visit Rome
22 t My work has always kept me from coming to see you. 23 Now there is nothing left for me to do in this part of the world, and for years I have wanted to visit you.
24 So I plan to stop off on my way to Spain. Then after a short, but refreshing, visit with you, I hope you will quickly send me on.
25-26 t I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people. 27 t This is something they really wanted to do. But sharing their money with the Jews was also like paying back a debt, because the Jews had already shared their spiritual blessings with the Gentiles. 28 After I have safely delivered this money, I will visit you and then go on to Spain.
29 And when I do arrive in Rome, I know it will be with the full blessings of Christ.
30 My friends, by the power of the Lord Jesus Christ and by the love that comes from the Holy Spirit, I beg you to pray sincerely with me and for me. 31 Pray that God will protect me from the unbelievers in Judea, and that his people in Jerusalem will be pleased with what I am doing. 32 Ask God to let me come to you and have a pleasant and refreshing visit. 33 I pray that God, who gives peace, will be with all of you. Amen.