ROMA 15
Pa’pakilala diona umpama’tanan penaa to langga’ kapatongananna unturu’ sangka’Na Kristus
15:1-13
1 Iatu kita batta’na sipatuki’ unnala kataananta dio kalanggaranna to langga’ sia da anta patongan misa pa’poraianta.
2 Melo ke pantan tapa’pekitananni tu la naposendena padanta tolino tu umpatunna kameloan la umpabatta’ kapatongananta.
3 Belanna Kristus duka tae’ Napatongan misa pa’poraianNa, sangadinna susitu disura’, nakua: Iatu pabe’sena tau, tu umbe’seKomi, narampoiMo’.
4 Belanna mintu’na tu apa disura’ dolomo, disurasammoki’ la mendadi pangadaran lako kaleta, kumua anna manda’ rannunta diona kama’tanan penaa sia diona pa’pakatana lan mai Sura’ Madatu.
5 Anna Puang Matua, tu oto’na mintu’ kama’tanan penaa sia pa’pakatana, ungkamaseikomi sangapaoi upa’ ammi pada sanginaa, unturu’ sangka’Na Kristus Yesu,
6 dikua ammi misa’ penaa sia misa’ kada umpakala’bi’ Puang Matua, tu Ambe’Na Puangta Yesu Kristus.
7 Iamoto sipaalangkomi bilangan, susi duka Kristus mangkamo umpaalaikomi bilangan anna dipakala’bi’ tu Puang Matua.
8 Indemi pole tu kadangku kumua: iatu Kristus mangkamo mendadi to ma’kamayana to disunna’, tu belanna kamanapparanNa Puang Matua, kumua anNa arra’i tu pangallu’Na lako nene’ to dolota;
9 sia anna pakala’bi’i to kapere’ tu Puang Matua belanna kamamaseanNa, susitu disura’ nakua:
Iamora bannangna to angku pudiKomi dio lu to kapere’ sia umpopenani pa’pudian umpudi sangamMi.
10 Sia nakua:
Parannukomi, e mintu’ to kapere’ sola taunNa Puang Matua.
11 Sia nakuapa:
Pudimi tu Puang, e mintu’ to kapere’ sia mintu’na bangsa la untendengi.
12 Sia nakua Yesaya:
La bu’tu tu uaka’na Isai, sia Iamotu la bendan umparenta mintu’ to kapere’;
Iamo la naposedanan rannu to kapere’.
13 Denno upa’ anNa Puang Matua, tu oto’na kapa’rannuanan, umponnoikomi mintu’ kaparannuan sia kamarampasan tete dio kapatonganan, anna sakapua-puana rannummi belanna kamatotoranNa Penaa Masallo’.Kareba napokada Paulus diona kalena
15:14-21
14 E kamu siulu’ku, aku kalena te kukatappa’i tu diona kamu, kumua kamu duka ponnokomi kamasokanan sia untambuk mintu’ kapaissanan, sia malute dukakomi pada sipakilala.
15 Moi susito, batta’ dukana’ ussurasangkomi, butung umpakilala pole’komi moi natang palambi’, tu belanna pa’kamasean Napa’kamasean Puang Matua lako kaleku,
16 kumua angku dadi to pasumbunganna Kristus Yesu lako to kapere’ la untoe pentoean maindan diona Kareba-kaparannuanNa Puang Matua, anna iatu to kapere’ mendadi pemala’ Naporai Puang Matua, belanna Napemapindanni Penaa Masallo’.
17 Iamoto tete dio Yesu Kristus angku massattuan diona kapekaalukan langngan Puang Matua.
18 Belanna tae’ kubarani umpokadai tu apa, sangadi iapi tu Napogau’na Kristus tu kusumbunganni, la umpadadi to menturu’ tu to kapere’, diona kada sia penggauran;
19 diona kamatotoranna tanda kalle-kallean sia tanda mangnga, tete dio kamatotoranNa Penaa Masallo’, naurunganni tempon dio mai Yerusalem sia tiku lao sae lako Ilirikum upu’mo kupa’peissanan tu Kareba-kaparannuan diona Kristus.
20 Na susito mangkamo’ umpa’budai umpa’peissananni tu Kareba-kaparannuan, iamotu dio lu inan tang diniipa ussa’bu’ sanganNa Kristus, kumua da angku umbangun banua dao parandanganna to senga’;
21 sangadinna susitu disura’, nakua:
Iatu to tang umpekarebapi tu diona Ia, la natiro, sia iatu apa tang tamapa talinganna, natandaimo.Pattuduanna rasulu’ diona kalingkanna
15:22-33
22 Ia dukamoto, angku pembudamo tipodo’ la male mati’,
23 apa totemo te tae’mo inan la kunii umpalolang pengkarangangku lan te lili’na sangpiak padang, sia ba’tu pirang-pirang taunmo nanii mamali’ penaangku la male mati’.
24 Iake ke’de’na’ lako Spanyol, kurannuan lan kalingkangku la lendu’ mati’, na kamu umparandananna’ tu la kubaanna lako, ke mangkana’ umpaliu penaangku sidi’ ussisolangkomi.
25 Apa totemo te la malena’ lako Yerusalem ungkamayai to masallo’.
26 Belanna nasituru’imo to Makedonia sia to Akhaya pada urrampunanni doi’ tu mai to masallo’ makario-rio dio Yerusalem.
27 Iamoto tu nasituru’i tau iato: ondongpi nainang kaindanan dukai tu tau iato lako to Israel, belanna iake natamaimi to kapere’ tu tang mentolinona, sipato’ duka tu to kapere’ umpa’kamayan barang apanna lako tau iato.
28 Iangku mangkamo umpasundunni tu iannato sia umparampo mana’pai buanna sia umpamanassai lako tau iato, la malena’ lako Spanyol unnola mati’ tondokmi.
29 Na kuissan kumua iake laona’ mati’, la mati’na umbaa kamauparan ponnoNa Kristus.
30 Apa kupakilalakomi, tete dio Puangta Yesu Kristus sia tete dio pa’kaboro’Na Penaa Masallo’, (e kamu siulu’ku), pengkullei umpassambayanganna’ lako Puang Matua,
31 angku tilendok dio mai to tang mengkaola dio Yudea sia anna alai penaanna to masallo’ tu pa’kamayaku lako Yerusalem,
32 sia angku ma’din umpellambi’ikomi sisola kaparannuan, ke situru’i pa’poraianNa Puang Matua, angku pakatana penaangku ussisolangkomi.
33 Denno upa’ anNa Puang Matua, tu oto’na kamarampasan, urrondongkomi sola nasang. Amin.
ROMANS 15
Please Others and Not Yourself
1 If our faith is strong, we should be patient with the Lord's followers whose faith is weak. We should try to please them instead of ourselves. 2 We should think of their good and try to help them by doing what pleases them. 3 t Even Christ did not try to please himself. But as the Scriptures say, “The people who insulted you also insulted me.” 4 t And the Scriptures were written to teach and encourage us by giving us hope. 5 God is the one who makes us patient and cheerful. I pray that he will help you live at peace with each other, as you follow Christ.
6 Then all of you together will praise God, the Father of our Lord Jesus Christ.The Good News Is for Jews //and Gentiles
7 Honor God by accepting each other, as Christ has accepted you. 8 I tell you that Christ came as a servant of the Jews to show that God has kept the promises he made to their famous ancestors. Christ also came,
9 t so that the Gentiles would praise God for being kind to them. It is just as the Scriptures say,
“I will tell the nations
about you,
and I will sing praises
to your name.”
10 t The Scriptures also say to the Gentiles, “Come and celebrate with God's people.”
11 t Again the Scriptures say,
“Praise the Lord,
all you Gentiles.
All you nations, come
and worship him.”
12 t Isaiah says,
“Someone from David's family
will come to power.
He will rule the nations,
and they will put their hope
in him.”
13 I pray that God, who gives hope, will bless you with complete happiness and peace because of your faith. And may the power of the Holy Spirit fill you with hope.Paul's Work as a Missionary
14 My friends, I am sure that you are very good and that you have all the knowledge you need to teach each other. 15 But I have spoken to you plainly and have tried to remind you of some things. God treated me with undeserved grace!
16 He chose me to be a servant of Christ Jesus for the Gentiles and to do the work of a priest in the service of his good news. God did this so that the Holy Spirit could make the Gentiles into a holy offering, pleasing to him.
17 Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God. 18 In fact, all I will talk about is how Christ let me speak and work, so that the Gentiles would obey him. 19 Indeed, I will tell how Christ worked miracles and wonders by the power of the Holy Spirit. I have preached the good news about him all the way from Jerusalem to Illyricum. 20 But I have always tried to preach where people have never heard about Christ. I am like a builder who doesn't build on someone else's foundation.
21 t It is just as the Scriptures say,
“All who haven't been told
about him
will see him,
and those who haven't heard
about him
will understand.”Paul's Plan To Visit Rome
22 t My work has always kept me from coming to see you. 23 Now there is nothing left for me to do in this part of the world, and for years I have wanted to visit you.
24 So I plan to stop off on my way to Spain. Then after a short, but refreshing, visit with you, I hope you will quickly send me on.
25-26 t I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people. 27 t This is something they really wanted to do. But sharing their money with the Jews was also like paying back a debt, because the Jews had already shared their spiritual blessings with the Gentiles. 28 After I have safely delivered this money, I will visit you and then go on to Spain.
29 And when I do arrive in Rome, I know it will be with the full blessings of Christ.
30 My friends, by the power of the Lord Jesus Christ and by the love that comes from the Holy Spirit, I beg you to pray sincerely with me and for me. 31 Pray that God will protect me from the unbelievers in Judea, and that his people in Jerusalem will be pleased with what I am doing. 32 Ask God to let me come to you and have a pleasant and refreshing visit. 33 I pray that God, who gives peace, will be with all of you. Amen.