previous next

Roˉma‸ li‸ 3

1 Hkʼe te leh Yuˇda‸ chaw teˇ ceuˬ lehˬ, shu a‸ kehˉ awˬ bon hkʼaˬ hkʼe cawˬ leuˉ ve le. Awˬ guiˬ meuˇ shoˍ ve teˇ ceuˬ lehˬ, aˬ hto‸ ma awˬ bon cawˬ le. 2 Teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo awˬ bon cawˬ maˇ ve yoˬ. Awˉ lawˉ teˇ ceuˬ lehˬ, Gʼuiˬsha yawˇ ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ Yuˇda‸ chaw hui hta‸ piˇ ve yoˬ. 3 Yawˇ hui teˇ hpaˍ hpaˍ ka ti‸ maˇ yeˬ htawˇ, aˬ hto‸ ma kʼoˆ tuˬ cawˬ le. Yawˇ hui ka ti‸ maˇ yeˬ ve pa taw, Gʼuiˬsha ve ka ti‸ hta‸ te luˬ ve laˇ. Maˇ te luˬ taˬ.

4 Chaw hkʼa peu-eˬ heˍ paˍ hpeh‸ ve htawˇ Gʼuiˬ sha lehˬ hteˇ ve yoˬ. Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe,
Nawˬ lehˬ hteˇ ve cawˇ ve yoˬ teh‸,
nawˬ ve tawˇ hkawˇ shaˉ hkiˆ hkanˍ ve yoˬ.
Nawˬ suhˉ jehˬ ve hta‸ gʼa hkanˍ htaˇ, nawˬ gʼaˇ tuˬ yoˬtteh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ.
5 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ hui ve maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve awˬ ceuˬ lehˬ, Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ te tawˆ la piˇ ve kʼo, kʼoˆ kuiˬ hkʼaˬ hkʼe cawˬ le. Gʼuiˬsha ngaˬ hui hta‸ nyi ma zuhˆ leh ciˍ yanˍ laˇ ve lehˬ, maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve hta‸ te laˇ ve maˇ heˆ laˇ. (Tawˇ chi teˇ hkawˇ lehˬ, chaw yaˇ kʼoˆ jaw ve hkʼe ceh ngaˬ kʼoˆ ve yoˬ.)

6 Chi hkʼe maˇ heˆ. Tawˇ chi teˇ hkawˇ cawˇ ve kʼo, Gʼuiˬsha lehˬ miˬguiˬ yaˇ hta‸ hkʼaˬ hkʼe te suhˉ jehˬ hpeh‸ tuˬ le.
7 Ngaˬ heˍ ve hta‸ pa taw Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ leuˉ leh awˬ me‸ awˬ hponˇ cawˬ la piˇ ve kʼo, aˬ hto‸ ma te ngaˬ hta‸ venˇbaˆ yaˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ suhˉ taˆ chehˇ sheˍ le.

8 Da‸ ve tawˆ la tuˬ maˇ da‸ ve hta‸ te shaˍ teh‸, chaw teˇ hpaˍ hpaˍ kʼoˆ ve yoˬ. Ngaˬ hui chi hkʼe kʼoˆ ve teh‸ yawˇ hui teˇ hpaˍ hpaˍ hkʼaiˉ chehˇ ve law. Oˇ hkʼe kʼoˆ ve chaw hui ciˍ yanˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ ve lehˬ cawˇ ve yoˬ.

Hteˇ ve cawˇ ve chaw maˇ cawˬ


9 Hkʼe te leh, ngaˬ hui Yuˇda‸ chaw teˇ hpaˍ shu a‸ kehˉ da‸ ve laˇ. Maˇ heˆ. Awˬ lawn kʼo, Yuˇda‸ chaw maˇ kʼoˆ, Heˍlaˍsaˆ chaw maˇ kʼoˆ, chaw hkʼa peu-eˬ venˇbaˆ ve kanˇ paˆ awˬ hawˉ chehˇ ve yoˬ teh‸, ngaˬ teˇ pawˆ kʼoˆ taˍ peuˬ.

10 Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe,
Hteˇ ve cawˇ ve chaw maˇ cawˬ,
teˇ gʼaˇ ka‸ maˇ cawˬ tehˬ ve yoˬ.

11 Shiˍ ve chaw teˇ gʼaˇ ka‸ maˇ cawˬ.
Gʼuiˬsha hta‸ ca ve chaw htawˇ teˇ gʼaˇ ka‸ maˇ cawˬ

12 Chaw hkʼa peu-eˬ ya‸ kʼaw ya‸ kʼai peuˬ.
Yawˇ hui hkʼa peu-eˬ hkʼa shuˍ shuˍ
awˬ bon maˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ la peuˬ.
Da‸ ve kanˉ hta‸ te ve chaw maˇ cawˬ, teˇ gʼaˇ ka‸ maˇ cawˬ tehˬ ve yoˬ.t

13 Yawˇ hui ve hkʼaw‸ hkʼaw lehˬ,
hpaw taˍ ve tuˍ hpfuh hpeh‸ ve yoˬ.
Yawˇ hui ve ha tehˍ lehˬ, heˍ puiˉ ve yoˬ.t
Yawˇ hui ve meuˇ guiˬ
awˬ hkʼaw hpawˇ lo vuiˬ haiˬ awˬ taw‸ ma cawˬ ve yoˬ.t

14 Yawˇ hui ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo hkeu ve hkawˇ leh,
nyi ma naˬ ve hkawˇ hkʼa biˇ cawˬ ve yoˬ.t

15 Shu ve awˬ suhˍ yuˬ sheˆ tuˬ yawˇ hui ve hkui sheh gehˬ jaˇ ve yoˬ.

16 Yawˇ hui hkʼa kʼai kuiˬ lo, shu awˬ pon
luˬ tuˬ sheˆ tuˬ leh dawˇ haˍ gaˇ haˍ tuˬ ceh tiˉ cawˬ ve yoˬ.

17 Dawˇ sha gaˇ sha ve ya‸ kʼaw hta‸ yawˇ hui maˇ shiˍ.t

18 Yawˇ hui hkʼa nyi ve teˇ hpaˍ
aw hkʼaw lo, Gʼuiˬsha hta‸ kawˆ ve nyi ma maˇ cawˬ, teh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t
19 Awˬliˇtawˇhkawˇ awˬ hkʼaw lo hkʼa kʼoˆ taˍ ve tawˇ teˇ hpaˍ lehˬ, awˬ liˇ tawˇ hkawˇ awˬ hawˉ lo chehˇ ve chaw hui hta‸ kʼoˆ piˇ ve teh‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. Hkʼe te leh, chaw hkʼa peu-eˬ tawˇ teˇ hkʼawˇ ka‸ kʼaw‸ yaw tuˬ maˇ cawˬ leh, miˬguiˬ yaˇ hkʼa peu-eˬ Gʼuiˬsha mehˆ gʼuˇ suhˍ suhˉ jehˬ ve hta‸ gʼa hkanˍ ve yoˬ.

20 Awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ na yuˬ ve pa taw, Gʼuiˬ sha mehˆ gʼuˇ suhˍ chaw teˇ gʼaˇ ka‸ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la tuˬ maˇ heˆ. Awˬ lawn kʼo, awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ pa taw venˇbaˆ cawˬ ve hta‸ gʼa shiˍ ve yoˬ.

Yonˍ ve hta‸ pa taw hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve


21 Chi beu‸ lehˬ, awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ maˇ caˉ da‸ ve awˬ hkʼaw lo, Gʼuiˬsha lo laˬ ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ gʼa mawˬ peuˬ. Awˬ lawn chi ve hta‸ awˬliˇtawˇhkawˇ li‸ teˇ hpaˍ leh tcuh kaˍ paˍ hui ve li‸ teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo shaˉ hkiˆ hkanˍ taˍ peuˬ. 22 Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ hkʼa yonˍ ve chaw hkʼa peu-eˬ lehˬ, yonˍ ve pa taw Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ yawˇ hui gʼa ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, peun da‸ kuiˬ maˇ cawˬ. 23 Chaw hkʼa peu-eˬ venˇbaˆ te leh Gʼuiˬsha ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ maˇ mi taˬ. 24 Awˬ hpfuhˇ maˇ piˇ leh, yawˇ ve awˬ bon hta‸ pa taw hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve yoˬ. Hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve lehˬ, Yeˍsuˆ Hkri‸ htaiˍ hkʼaw‸ laˇ ve hta‸ pa taw yoˬ. 25 Yeˍsuˆ ve awˬ suhˍ hta‸ pa taw hkʼa yonˍ ve chaw hui hta‸ venˇbaˆ hpehˇ hkʼa tuˬ, Yeˍsuˆ lehˬ tanˇ tuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ teh taˍ ve yoˬ. Gʼuiˬsha yeunˇ hkanˍ puiˉ leh, ponˬ laˬ htaˇ chaw yaˇ te ya‸ ve venˇbaˆ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ ciˍ yanˍ sheˍ ve awˬ hkʼaw lo, yawˇ hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ te maˍ laˇ ve yoˬ.

26 Yawˇ chi hkʼe te ve lehˬ, chi beu‸ awˬ yanˇ awˬ hkʼaw lo yawˇ lehˬ, hteˇ ve cawˇ ve yoˬ teh‸ shu hta‸ hpeu‸ maˍ piˇ leh, Yeˍsuˆ hta‸ hkʼa yonˍ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la tuˬ yawˇ te ve yoˬ.
27 Hkʼe te leh, nyi ma uiˍ kuiˬ hkʼaˬ lo cawˬ le. Nyi ma uiˍ kuiˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ. Aˬ hto‸ ma hta‸ pa taw maˇ kʼaw‸ cawˬ le. Kanˉ te ve hta‸ pa taw laˇ. Maˇ heˆ, yonˍ ve hta‸ pa taw yoˬ. 28 Awˬ lawn kʼo, awˬliˇtawˇhkawˇ ve kanˉ hta‸ maˇ caˉ da‸ leh, yonˍ ve hta‸ pa taw ceh tiˉ chaw teˇ gʼaˇ lehˬ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la ve yoˬ teh‸ ngaˬ hui shawˍ taˍ ve yoˬ. 29 Gʼuiˬsha lehˬ, Yuˇda‸ chaw hui ve Gʼuiˬsha ceh tiˉ hpeh‸ ve laˇ. Yawˇ lehˬ, buiˇ shaˆ aˉ naˆ chaw hui ve Gʼuiˬsha htawˇ hpeh‸ ve maˇ heˆ laˇ. Yoˬ, buiˇshaˆaˉnaˆ chaw hui ve Gʼuiˬsha htawˇ hpeh‸ ve yoˬ. 30 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. Awˬ guiˬ meuˇ shoˍ ve chaw hui yonˍ ve hta‸ pa taw, Gʼuiˬ sha yawˇ hui hta‸ hteˇ ve cawˇ ve chaw teh‸ shawˍ taˍ ve yoˬ. Awˬ guiˬ meuˇ maˇ shoˍ ve chaw hui htawˇ, yonˍ ve hta‸ pa taw yawˇ yawˇ hui hta‸ hteˇ ve cawˇ ve chaw teh‸ shawˍ taˍ ve yoˬ. 31 Hkʼe te leh, yonˍ ve hta‸ pa taw ngaˬ hui awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ te luˬ ve laˇ. Maˇ te luˬ. Awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ leuˉ leh yeˬ la tuˬ ngaˬ hui te ve yoˬ.

Romans 3

1 What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?2 Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.3 For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?4 God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.

5 But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)6 God forbid: for then how shall God judge the world?7 But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?8 and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;10 as it is written, There is none righteous, no, not one;

11 There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;

12 They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:

13 Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:

14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:

15 Their feet are swift to shed blood;

16 Destruction and misery are in their ways;

17 And the way of peace have they not known:

18 There is no fear of God before their eyes.

19 Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:20 because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.21 But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:25 whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;26 for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.27 Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.28 We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.29 Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:30 if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.