罗马书 5
因信称义后所得的恩典
1 所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与 神和好;2 我们也凭着信,藉着他可以进入现在所站的这恩典中,并且以盼望得享 神的荣耀为荣。3 不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,4 忍耐产生毅力,毅力产生盼望;5 盼望是不会令人蒙羞的,因为 神藉着所赐给我们的圣灵,把他的爱浇灌在我们的心里。6 当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。7 为义人死,是少有的;为好人死,或有敢作的;8 唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神对我们的爱就在此显明了。9 所以,我们现在既然因他的血称义,就更要藉着他免受 神的忿怒。10 我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!11 不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与 神复和,也藉着他以 神为荣。
亚当与基督的比较12 正好像罪藉着一个人入了世界,死又是从罪来的,所以死就临到所有人,因为所有人都犯了罪。13 没有律法以前,罪已经在世界上了;不过,没有律法的时候,罪也不算罪。14 可是,从亚当到摩西,死就掌权了,甚至那些不像亚当那样犯罪的人,也在死的权下;亚当正是要来的那一位的预表。15 但恩赏和过犯是截然不同的;如果因着那一人的过犯,众人都死了, 神的恩典和这一人耶稣基督在恩典里的赏赐,对众人就更加丰盛了。16 这赏赐和那一人犯罪的后果也是不同的;因为审判是由一人而来,以致定罪,恩赏却由许多过犯而来,以致称义。17 如果因着那一人的过犯,死就因那一人而掌权,那些蒙丰富的恩典并且得公义为赏赐的,就更要因这一位耶稣基督在生命中掌权了。18 这样看来,因一次的过犯,所有人都被定罪;照样,因一次的义行,所有人都被称义得生命了。19 因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。20 律法的出现,是要叫过犯增多;然而罪在哪里增多,恩典就更加增多了。21 罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永生。
Romans 5
The Expectation of Justification
1 s Therefore, since we have been declared righteous by faith, we haves peace with God through our Lord Jesus Christ,2 through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoicet in the hope of God’s glory.3 Nott only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,4 and endurance, character, and character, hope.
5 And hope does not disappoint, because the love of Godt has been poured outs in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
6 For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.7 (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)s8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.9 Much more then, because we have now been declared righteoust by his blood,t we will be saved through him from God’s wrath.t10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
11 Nott only this, but we also rejoicet in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
The Amplification of Justification
12 So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all peoplet becauset all sinned –13 for before the law was given,t sin was in the world, but there is no accounting for sint when there is no law.14 Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam (who is a typet of the coming one) transgressed.t15 But the gracious gift is not like the transgression.t For if the many died through the transgression of the one man,s how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ multiply to the many!16 And the gift is not like the one who sinned.t For judgment, resulting from the one transgression,t led to condemnation, butt the gracious gift from the many failurest led to justification.
17 For if, by the transgression of the one man,s death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!
18 Consequently,t just as condemnationt for all peoplet camet through one transgression,s so too through the one righteous acts came righteousness leading to lifet for all people.19 For just as through the disobedience of the one mans manyt were made sinners, so also through the obedience of one mans manyt will be made righteous.20 Now the law came int so that the transgressiont may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.