previous next

Romanam 5

Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai angkantaitji

1 Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. 2 Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. 3 Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. 4 Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji.

5 Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji.
6 Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. 7 Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? 8 Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. 9 Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. 10 Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji.

11 Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji.

Adánkan pachis nuikiartamu


12 Yamaikia Adán nintimrarmi.
Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi.t

13 Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi.

14-15 Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi.
Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai.t

16-17 Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji.
18 Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji.

19 Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai.t
20 Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. 21 Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji.

Romans 5

1 Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;2 through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.3 Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;4 and perseverance, proven character; and proven character, hope:5 and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.6 For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.7 For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.

8 But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
9 Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.

10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
11 Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.12 Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.13 For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.15 But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.16 The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.18 So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.19 For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.20 The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;

21 that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.