ROMA 6
I. Si no mate niha Keriso, ba horõ, me no moebajagõ idanõ. II. Sawoejoe horõ ia fõna, ba jamõi enoni Lowalangi iadaʼe.
1 I. Ba hadia niw̃aʼõda? Hadia, lõ taboelõʼõ ita ba horõ, enaʼõ aʼoi so dania waʼahachõ dõdõ andrõ? (F. 5, 20; 3, 5. 8). 2 Bõi si manõ. Jaʼita, si no mate ba horõ, ba hana wa edõna ita aoeri ba chõnia. (Gal. 2, 17. Fet. I. 2, 24). 3 Ma lõ miʼila, wa ba waʼamate Keriso Jesoe tebajagõ idanõ ita fefoe, jaʼita, si no moebajagõ idanõ ba chõnia? (Gal. 3, 27). 4 Ba noa sa tekoʼo ita, awõnia, famajagõ idanõ andrõ, ba waʼamate, enaʼõ hoelõ si mane Keriso, si no moesoesoegi lachõmi Nama, moroi ba ngai zi mate, si manõ gõi ita, tatõrõ lala si bohooe. (F. 8, 10; 7, 6. Kol. 2, 12 b. t. Kor. II. 5, 15. 17). 5 Na noa saʼae fabõbõ ita chõnia, me no fachilichili ira waʼamateda waʼamatenia, ba si manõ sa gõi ba wemaoso dania; (Tim. II. 2, 11. Fil. 3, 10. 11); 6 me aboto ba dõdõda, wa no moefarahoegõ niha si tõhõna chõda, wamorõfa jaʼia, enaʼõ tehõndrõgõ mboto andrõ, samazõchi horõ, fa bõi saʼae sawoejoe horõ ita. (Gal. 5, 24; 6, 14. Efes. 4, 22 b. t.). 7 Si no mate sa, ba no moeʼatoelõʼõ, no aefa ba horõ. (Gal. 2, 19). 8 Ba na no mate ita, awõ Keriso, ba no fadoehoe dõdõda, aoeri gõi ita dania, awõnia. (Gal. 2, 20. Kol. 3, 3. 4). 9 Me no taʼila, lõʼõ saʼae mate Keriso, me no aefa tesoesoegi ia moroi ba ngai zi mate; lõʼõ saʼae ilaw̃a ia faʼamate. (Jes. 53, 8. 10. Heb. 7, 24. Fam. 1, 18). 10 Faʼamatenia andrõ, ba ba horõ andrõ mate ia, samoeza; ba faʼaoerinia, ba chõ Lowalangi aoeri ia. (Heb. 9, 26. 28).
11 Si manõ gõi ami, si no mate sa, ba horõ, ami, miw̃aʼõ tõdõmi, ba saoeri ba chõ Lowalangi, bõrõ Keriso Jesoe. (F. 6, 4. 8).
12 II. Ba bõi abõlõ horõ ba mbotomi andrõ, si mate, ba woloʼõ fangisõnia. (Moz. I. 4, 7). 13 Ba bõi ba horõ mitehe ndrotondrotomi, fangõna ba zi lõ atoelõ, miʼoroʼõ ami chõ Lowalangi, si mane si no aoeri, si otarai waʼamate, ba Lowalangi mitehe ndrotondrotomi, fangõna ba zatoelõ. (F. 6, 19; 12, 1. Efes. 2, 4. 5). 14 Tebai sa ilaw̃a ami horõ; tenga sa barõ mbawa goroisa so ami, no barõ mbawa waʼahachõ dõdõ so ami. (F. 7, 4 b. t.; 8, 2. Tim. I. 1, 9. Gal. 5, 16. 18). 15 Ba he wisa? Hadia tafazõchi horõ, me tenga barõ mbawa goroisa, me no barõ mbawa waʼahachõ dõdõ so ita? Bõi si manõ. (F. 6, 1 b. t.). 16 Hadia, lõ miʼila, ha chõ mitehe ami, sawoejoe, ba woloʼõ linia, chõnia ami, sawoejoe, ba woloʼõ linia, he ba horõ, ba waʼamate, ba he ba woloʼõ, ba wangaʼatoelõ. (Joh. 8, 34. Fet. II. 2, 19). 17 Ba nisoeno Lowalangi, me no aefa wa sawoejoe horõ ami, ba me no moroi ba dõdõmi miʼoʼõ wamaedo andrõ, famahaõ andrõ, ba niʼohe jaʼami. (Joh. 8, 32—36). 18 Ba me no moeʼefaʼõ ami ba horõ, ba no tobali enoni zatoelõ ami. (Fet. I. 2, 16). 19 Fehede niha wehedegoe, bõrõ wa no sambõ faʼabõlõ nõsimi. Si mane fanehemi sa fõna ndrotondrotomi sawoejoe zi raʼiõ ba sawoejoe wanawõ oroisa, ba wanawõnawõ oroisa, si manõ mitehe iadaʼe ndrotondrotomi enoni zatoelõ, ba wangohaoehaoe. (F. 1, 24. 29; 6, 13). 20 Me sawoejoe horõ ami sa, ba no aefa ami ba waʼatoelõ dõdõ andrõ. 21 Ba hadia haremi, me loeo daʼõ? saila ami iadaʼe; faʼamate sa wozoenia. (F. 7, 5; 8, 6). 22 Ba ijaʼe, me no aefa ami ba horõ, me no tobali enoni Lowalangi ami, ba no so haremi ba wangohaoehaoe, ba fozoenia, ba faʼaoeri si lõ aetoe. (Gal. 6, 8. Fet. I. 1, 9). 23 Loeo horõ sa, ba faʼamate, ba boeala faʼeboea dõdõ Lowalangi andrõ, ba no faʼaoeri si lõ aetoe ba chõ Keriso Jesoe, Soʼaja jaʼita. (F. 5, 12. Jak. 1, 15. Joh. I. 5, 11).
Romans 6
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?2 God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?4 We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;7 for he that hath died is justified from sin.8 But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.11 Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:13 neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.15 What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.16 Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?17 But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;18 and being made free from sin, ye became servants of righteousness.19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.21 What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.22 But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.