BAROMA 7
Khunologo Molaong. Ntwa ya moya le nama
1 Bana bešo! Ke botšiša lena ba le tsebago Molao ke re: A ga le tsebe gore Molao o buša motho mehleng ya ge a sa phela? 2 Le mosadi e a tšerwego o tlemagantšwe le monna ka molao mehleng ya ge monna a sa phela. Ge monna a hwile, mosadi o hunologa molaong wa monna. 3 Ge a ka ba wa monna e mongwe mola monna wa gagwe a sa phela, gona ba tlo re ke seotswa. Ge monna wa gagwe a hwile, gona o hunologa molaong woo, a se be seotswa ge a ka ba wa monna e mongwe. 4 Le lena, bana bešo, Molao le o hwetše ka mmele wa Kriste, gore le tle le be ba yo mongwe, ba Eo a tsošitšwego bahung, gore re enyetše Modimo dienywa. 5 Gobane mola re sa le nameng, mehlako ya dibe e bego e tsošwa ke Molao, e be e dira dithong tša rena, ra enyetša lehu dienywa.
6 Gomme bjalo re hunologile Molaong ka go hwela tše di bego di re tlemile, ra tsebo dira re le ba bafsa ka Moya, re tlogile botala bja go ya le tlhaka ya lengwalo.
7 Re reng bjalo? A Molao ke sebe? Ga go bjalo. Fela, sebe nka be ke sa se lemoge ge e se ka Molao; nka be ke sa tsebe se kganyogo e lego sona, ge Molao o ka be o se re: O se ke wa kganyoga. 8 Sebe se tla se nthumole ka Molao, sa tsoša dikganyogo tšohle mo go nna. Ge go se Molao, sebe ga se phele. 9 Nna nkile ka iphelela go se Molao; mohla go etla taelo ya Molao, ya ba go tsoša sebe sa phela, nna ka ba wa go hwa; 10 Ka hwetša Molao wa go thwe o nkiše bophelong, e le wona o nkišago lehung.
11 Sebe sa nthumola ka Molao, sa mphora, sa mpolaya ka wona.
12 Gwa ba bjalo, Molao e le o mokgethwa, le taelo e le e kgethwa, e lokile, e le e botse.
13 A ke go re tše botse di mphetogetše lehu? Ga go bjalo. — E be e le gore sebe se bonale e le sebe ruri ge se ntlholela lehu ka se botse, gore ka yona taelo sebe se befe wa go befa.
14 Molao re tseba ge e le wa Moya; gomme nna ke wa nama; ke lethopša la go bušwa ke sebe. 15 Se ke se dirago ga ke sa se tseba; gobane se ke se ratago ga ke se dire; ke dira se ke se hloilego. 16 Bjale tše ke di dirago ke sa di rate, ke dumela Molao gore ke o botse. 17 Gomme ga e sa le nna ke di dirago, ke sebe se se agilego mo go nna. 18 Gobane mo go nna, ke ra nameng ya ka, ke tseba gore ga go dule se botse. Se se lego gona ke go rata; go dira botse gona go a hlaya. 19 Ga ke dire botse bjo ke bo ratago; ke dira bobe bjo ke sa bo ratego.
20 Gomme ge ke dira se ke sa se ratego, gona ga e sa hlwe e le nna ke se dirago, ke sona sebe se se agilego mo go nna.
21 Molao ke o hwetšago mo go nna šo: Nna, mola ke rata go dira tše botse, ke gomarelwa ke bobe. 22 Gobane ka thoko ya motho wa teng ke thabela Molao wa Modimo. 23 Gomme mo dithong tša ka ke bona molao o šele e lwantšhago le molao wa pelo ya ka, wa nthopa wa mpušiša molao wa sebe o lego dithong tša ka. 24 Joo, nnaa motho wa madimabe! Ke mang a tlogo nkhunolla ka tloga mmele wo wa lehu!
25 Ke leboga Modimo ka Jesu Kriste mong a rena.
Ke nna e! Ka pelo ya ka ke hlankela Molao wa Modimo; ka nama ya ka ke hlankela molao wa sebe.
ROMANS 7
An Example from Marriage
1 My friends, you surely understand enough about law to know that laws only have power over people who are alive. 2 For example, the Law says that a man's wife must remain his wife as long as he lives. But once her husband is dead, she is free
3 to marry someone else. However, if she goes off with another man while her husband is still alive, she is said to be unfaithful.
4 That is how it is with you, my friends. You are now part of the body of Christ and are dead to the power of the Law. You are free to belong to Christ, who was raised to life so we could serve God. 5 When we thought only of ourselves, the Law made us have sinful desires. It made every part of our bodies into slaves who are doomed to die.
6 But the Law no longer rules over us. We are like dead people, and it cannot have any power over us. Now we can serve God in a new way by obeying his Spirit, and not in the old way by obeying the written Law.The Battle with Sin
7 t Does this mean that the Law is sinful? Certainly not! But if it had not been for the Law, I would not have known what sin is really like. For example, I would not have known what it means to want something that belongs to someone else, unless the Law had told me not to do this.
8 It was sin that used this command as a way of making me have all kinds of desires. But without the Law, sin is dead.
9 Before I knew about the Law, I was alive. But as soon as I heard that command, sin came to life, 10 and I died. The very command that was supposed to bring life to me, instead brought death. 11 t Sin used this command to trick me, and because of it I died.
12 Still, the Law and its commands are holy and correct and good.
13 Am I saying something good caused my death? Certainly not! It was sin that killed me by using something good. Now we can see how terrible and evil sin really is. 14 We know that the Law is spiritual. But I am merely a human, and I have been sold as a slave to sin. 15 t In fact, I don't understand why I act the way I do. I don't do what I know is right. I do the things I hate. 16 Although I don't do what I know is right, I agree that the Law is good.
17 So I am not the one doing these evil things. The sin that lives in me is what does them.
18 I know that my selfish desires won't let me do anything that is good. Even when I want to do right, I cannot. 19 Instead of doing what I know is right, I do wrong.
20 And so, if I don't do what I know is right, I am no longer the one doing these evil things. The sin that lives in me is what does them.
21 The Law has shown me that something in me keeps me from doing what I know is right. 22 With my whole heart I agree with the Law of God. 23 But in every part of me I discover something fighting against my mind, and it makes me a prisoner of sin that controls everything I do. 24 What a miserable person I am. Who will rescue me from this body that is doomed to die?
25 Thank God! Jesus Christ will rescue me.
So with my mind I serve the Law of God, although my selfish desires make me serve the law of sin.