Roˉma‸ li‸ 8
Awˬ ha hpu awˬ hkʼaw lo chehˇ ve awˬ lawn
1 Hkʼe te leh, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ chi beu‸ ciˍ yanˍ tuˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ. 2 Awˬ lawn kʼo, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo co ha te‸ piˇ lawˬ ve Awˬ ha hpu ve awˬ liˇ awˬ hkʼaˇ lehˬ, venˇbaˆ ve awˬ liˇ awˬ hkʼaˇ awˬ hkʼaw lo leh, suh ve awˬ liˇ awˬ hkʼaˇ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hta‸ hpehˇ laˇ peuˬ. 3 Awˬ suhˍ awˬ shaˍ hta‸ pa taw, awˬ liˇ tawˇ hkawˇ awˬ gʼaˇ nuˇ leh te maˇ gʼa ve awˬ ceuˬ hta‸ Gʼuiˬsha te taˍ peuˬ. Venˇbaˆ yaˇ awˬ pon Gʼuiˬsha yawˇ ve Yaˇ hpu hta‸ peu laˇ ve yoˬ. Yaˇ hpu lehˬ, venˇbaˆ awˬ pon tanˇ tuˬ hpeh‸ tuˬ, venˇbaˆ yaˇ hui awˬ to cawˬ ve hkʼa shuˍ shuˍ awˬ to cawˬ ve yoˬ. Hkʼe te leh, venˇbaˆ yaˇ hui awˬ hkʼaw lo cawˬ ve venˇbaˆ hta‸ Gʼuiˬsha ciˍ yanˍ piˇ ve yoˬ. 4 Yawˇ chi hkʼe te ve lehˬ, ngaˬ hui awˬ suhˍ awˬ shaˍ awˬ hkʼaˇ suh maˇ kʼai leh, Awˬ ha hpu awˬ hkʼaˇ suh kʼai ve chaw teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo, awˬliˇtawˇhkawˇ kʼoˆ taˍ ve hkʼe biˇ la tuˬ awˬ pon yawˇ te ve yoˬ. 5 Awˬ lawn kʼo, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hta‸ caˉ da‸ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ hta‸ dawˇ nyi tcuhˉ taˍ ve nyi ma cawˬ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, Awˬ ha hpu hta‸ caˉ da‸ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, Awˬ ha hpu hta‸ caˉ da‸ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ dawˇ nyi tcuhˉ taˍ ve nyi ma cawˬ ve yoˬ. 6 Awˬ suhˍ awˬ shaˍ hta‸ dawˇ nyi tcuhˉ taˍ ve nyi ma lehˬ, suh ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. Awˬ ha hpu hta‸ dawˇ nyi tcuhˉ taˍ ve nyi ma lehˬ, co ha te‸ ve leh dawˇ sha ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 7 Awˬ lawn kʼo, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hta‸ dawˇ nyi tcuhˉ taˍ ve nyi ma lehˬ, Gʼuiˬsha hta‸ canˇ jaˇ ve yoˬ. Gʼuiˬsha ve awˬ liˇ tawˇ hkawˇ awˬ hawˉ lo maˇ chehˇ ve awˬ hkʼoˆ ka‸, chehˇ maˇ hpeh‸ taˬ.
8 Awˬ suhˍ awˬ shaˍ awˬ hkʼaˇ suh kʼai ve chaw hui lehˬ, Gʼuiˬsha nyi ma cawˇ tuˬ te maˇ gʼa.
9 Ya‸ hkʼaˇ, Gʼuiˬsha ve Awˬ ha hpu nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ tehˬ ve kʼo, nawˬ hui awˬ suhˍ awˬ shaˍ a loˍ awˬ hkʼaˇ suh kʼai tuˬ maˇ heˆ. Awˬ ha hpu awˬ hkʼaˇ suh kʼai tuˬ ve yoˬ. Chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ awˬ hkʼaw lo Hkri‸ ve Awˬ ha hpu maˇ chehˇ ve kʼo, yawˇ Hkri‸ hta‸ maˇ caˉ da‸. 10 Ya‸ hkʼaˇ, Hkri‸ nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ ve kʼo, awˬ to lehˬ venˇbaˆ hta‸ pa taw suh peuˬ ve htawˇ, co ha lehˬ hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ pa taw te‸ chehˇ ve yoˬ.
11 Chi hkʼoˆ ka‸, Yeˍsuˆ hta‸ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la piˇ shehˍ hpaˇ ve Awˬ ha hpu nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve kʼo, Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la piˇ shehˍ hpaˇ lehˬ, nawˬ hui suh puiˉ ve awˬ to hta‸ htawˇ kʼaw‸ te‸ tu la piˇ tuˬ yoˬ. Nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ ve yawˇ ve Awˬ ha hpu hta‸ cuˇ leh yawˇ chi hkʼe kʼaw‸ te‸ tu la piˇ tuˬ yoˬ.
12 Hkʼe te leh, awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, ngaˬ hui lehˬ awˬ suhˍ awˬ shaˍ a loˍ awˬ hkʼaˇ suh kʼai tuˬ, awˬ suhˍ awˬ shaˍ geh jeˬ pfuhˇ taˍ ve chaw hpeh‸ ve maˇ heˆ. 13 Awˬ lawn kʼo, nawˬ hui lehˬ awˬ suhˍ awˬ shaˍ a loˍ awˬ hkʼaˇ suh a sha‸ te‸ ve kʼo, nawˬ hui gʼa suh tuˬ yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ hui lehˬ Awˬ ha hpu hta‸ cuˇ leh awˬ to te ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ suh piˇ lawˬ ve kʼo, nawˬ hui co ha gʼa te‸ tuˬ yoˬ. 14 Gʼuiˬsha ve Awˬ ha hpu shiˍ kʼai sheh kʼai ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, Gʼuiˬsha ve awˬ yaˇ awˬ duˬ hpeh‸ ve yoˬ. 15 Awˬ lawn kʼo, nawˬ hui teˇ pawˆ kʼaw‸ kawˆ tuˬ, awˬ ceˬ ve nyi ma hta‸ gʼa ve maˇ heˆ. Nawˬ hui awˬ yaˇ ve nyi ma hta‸ gʼa ve yoˬ. Hkʼe te leh, Aˍbaˆ a pa-oˬ teh‸ ngaˬ hui yawˇ hta‸ kuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 16 Ngaˬ hui Gʼuiˬsha ve awˬ yaˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ Awˬ ha hpu lehˬ ngaˬ hui ve nyi ma geh teˇ geh shaˉ hkiˆ hkanˍ ve yoˬ.
17 Awˬ yaˇ hpeh‸ ve kʼo, awˬ shinˉ caˇ shehˍ hpaˇ ka‸ hpeh‸ ve yoˬ. Hkri‸ geh teˇ geh awˬ me‸ awˬ hponˇ gʼa tuˬ yawˇ geh teˇ geh ngaˬ hui gʼa tu‸ gʼa hkanˍ ve kʼo, Gʼuiˬsha ve awˬ shinˉ caˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ leh, Hkri‸ geh teˇ geh awˬ shinˉ hta‸ ngaˬ hui gʼa caˇ tuˬ yoˬ.
18 Chi beu‸ teˇ yanˇ awˬ hkʼaw lo gʼa tu‸ gʼa hkanˍ ve lehˬ, awˬ hkʼaw‸ nawˉ ngaˬ hui hta‸ hpeu‸ maˍ laˇ tuˬ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ tehˆ nyi maˇ keunˍ ve teh‸ ngaˬ dawˇ ve yoˬ. 19 Hpanˍ taˍ te taˍ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ lehˬ, Gʼuiˬsha ve awˬ yaˇ teˇ hpaˍ hkʼa tawˍ lehˆ tawˆ la ve hta‸ gʼa mawˬ tuˬ, dawˇ law jaˇ leh law chehˇ taˍ ve yoˬ. 20 Awˬ lawn kʼo, hpanˍ taˍ te taˍ ve hkʼa peu-eˬ lehˬ, te‸ chiˉ te maˇ gʼa ve awˬ hkʼaw lo gʼa chehˇ taˍ ve yoˬ. Yawˇ hkʼaˇ yawˇ chehˇ gaˇ ve hta‸ pa taw maˇ heˆ. Yawˇ hta‸ chehˇ tcuh shehˍ hpaˇ ve a loˍ hta‸ pa taw gʼa chehˇ taˍ ve yoˬ. 21 Hpanˍ taˍ te taˍ ve hkʼa peu-eˬ lehˬ, luˬ ve sheˆ ve awˬ ceuˬ awˬ hawˉ lo awˬ ceˬ te ve hta‸ gʼa ponˬ leh, Gʼuiˬsha ve awˬ yaˇ awˬ duˬ teˇ hpaˍ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ caˉ da‸ ve ponˬ ve teˇ ceuˬ hta‸ gʼa tuˬ, yawˇ hui dawˇ law chehˇ ve yoˬ. 22 Chi beu‸ hkʼa gaˬ hpanˍ taˍ teˍtaˍ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ lehˬ, teˇ geh hkʼanˇ chehˇ leh, teˇ geh tu‸ jaˇ hkanˍ jaˇ chehˇ ve hta‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. 23 Hpanˍ taˍ ve awˬ ceuˬ ceh tiˉ maˇ heˆ. Awˬ ha hpu ve awˬ bon hta‸ awˉ lawˉ gʼa peuˬ ve ngaˬ hui htawˇ, awˬ yaˇ awˬ tehˬ awˬ na hpeh‸ la leh, awˬ to chi htaiˍ hkʼaw‸ gʼa tuˬ ve hta‸ ngaˬ hui law chehˇ htaˇ, nyi ma awˬ hkʼaw lo hkʼanˇ chehˇ ve yoˬ. 24 Awˬ lawn kʼo, dawˇ law ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa ve yoˬ. Dawˇ law taˍ ve hta‸ gʼa mawˬ peuˬ ve kʼo, kʼaw‸ dawˇ law tuˬ maˇ loˍ. Gʼa mawˬ peuˬ ve awˬ ceuˬ hta‸ a shu teˇ gʼaˇ kʼaw‸ dawˇ law tuˬ sheˍ le.
25 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ hui maˇ mawˬ ve awˬ ceuˬ hta‸ dawˇ law chehˇ ve kʼo, oˇ ve hta‸ ngaˬ hui yeunˇ hkanˍ leh law chehˇ taˍ ve yoˬ.
26 Chi hkʼa shuˍ shuˍ, ngaˬ hui awˬ gʼaˇ nuˇ ve hta‸ Awˬ ha hpu ga laˇ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui bon hkʼaˬ hkʼe te lawˬ cawˇ ve hta‸ ngaˬ hui maˇ shiˍ. Ya‸ hkʼaˇ, Awˬ ha hpu lehˬ hkʼanˇ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui awˬ pon lawˬ hkawˉ ve yoˬ. Yawˇ hkʼanˇ ve lehˬ, tawˇ yaw maˇ tawˆ leh hkʼanˇ ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ.
27 Nyi ma hta‸ ca nyi shehˍ hpaˇ lehˬ, Awˬ ha hpu ve dawˇ hkʼaˇ hta‸ shiˍ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha ve a loˍ cawˇ ve hkʼe, Hkri‸ yaˇ hui awˬ pon Awˬ ha hpu lawˬ hkawˉ ve yoˬ.Leuˉ leh gʼaˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve
28 Gʼuiˬsha hta‸ hkʼa ha‸ ve chaw hui awˬ pon, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo da‸ ve awˬ ceuˬ yawˇ te tawˆ la ve hta‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. Gʼuiˬ sha yawˇ dawˇ taˍ ve hkʼe hpeh‸ la tuˬ awˬ pon, yawˇ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ ve yoˬ. 29 Awˬ gʼuˇ suhˍ htaˇ ka‸ yawˇ shiˍ taˍ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, yawˇ ve Yaˇ hpu awˬ ho‸ awˬ han hkʼa shuˍ shuˍ hpeh‸ la tuˬ, Gʼuiˬsha yawˇ hui hta‸ awˉ lawˉ htaˇ ka‸ fuiˍ teh taˍ ve yoˬ. Aˬ hto‸ ma hta‸ pa taw le teh‸ kʼoˆ kʼo, awˬ viˉ awˬ nyi maˇ ve awˬ hkʼaw lo Yaˇ hpu lehˬ, yaˇ uiˍ hpeh‸ tuˬ ve awˬ pon Gʼuiˬsha te ve yoˬ.
30 Awˉ lawˉ htaˇ ka‸ yawˇ fuiˍ teh taˍ ve chaw hui hta‸ yawˇ kuˬ yuˬ ve yoˬ. Kuˬ yuˬ taˍ ve chaw hui hta‸ htawˇ, yawˇ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ piˇ lawˬ ve yoˬ. Hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ piˇ lawˬ peuˬ ve chaw hui hta‸ htawˇ, yawˇ awˬ me‸ awˬ hponˇ piˇ ve yoˬ.Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo Gʼuiˬsha ve ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ
31 Hkʼe te leh, awˬ lawn chi teˇ hpaˍ hta‸ aˬ hto‸ ma kʼoˆ tuˬ cawˬ le. Gʼuiˬsha ngaˬ hui hpawˇ chehˇ ve kʼo, a shu ngaˬ hui hta‸ tawˍ da‸ hpeh‸ tuˬ le. 32 Yawˇ ve Yaˇ hpu hta‸ yawˇ maˇ ponˬ piˇ leh, ngaˬ hui hkʼa peu-eˬ awˬ pon yawˇ hta‸ chiˇ a‸ piˇ shehˍ hpaˇ Gʼuiˬsha lehˬ, yawˇ ve Yaˇ hpu geh teˇ geh hkʼa cawˬ ve hkʼa peu-eˬ ngaˬ hui hta‸ pe‸ laˇ tuˬ maˇ heˆ laˇ. 33 Gʼuiˬsha leuˆ yuˬ taˍ ve chaw hui hta‸ a shu venˇbaˆ taˍ hpeh‸ tuˬ le. Hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la piˇ lawˬ shehˍ hpaˇ lehˬ Gʼuiˬsha yoˬ. 34 Venˇbaˆ cawˬ ve teh‸ a shu suhˉ taˆ hpeh‸ tuˬ le. Hkanˍ suh shehˍ hpaˇ lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ yoˬ. Yawˇ hkanˍ suh ve ceh tiˉ maˇ heˆ, suh kuiˬ lo yawˇ kʼaw‸ te‸ tu la leh, Gʼuiˬsha ve la‸ sha paˉ lo chehˇ taˍ leh, ngaˬ hui awˬ pon lawˬ hkawˉ chehˇ ve maˇ heˆ laˇ. 35 Hkri‸ ve ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo, a shu ngaˬ hui hta‸ yuˬ hpaˆ laˇ hpeh‸ tuˬ le. Tu‸ ve hkanˍ ve, dawˇ tui‸ gaˇ tui‸ ve, fawˉ ve mehˍ ve, meu‸ ve kaˆ ve, veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ ve, kawˆ tuˬ ve, aˉ hte‸ aˉ htaw, chi teˇ hpaˍ laˇ.
36 Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe,
Nawˬ awˬ pon teˇ nyi tanˇ vanˇ ngaˬ hui
tiˇ pehˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ chehˇ ve yoˬ.
Tiˇ pehˍ tuˬ awˬ pon teh taˍ ve
yawˬ hkʼa shuˍ shuˍ ngaˬ hui hta‸ shu shawˍ taˍ laˇ ve yoˬ teh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t
37 Ya‸ hkʼaˇ ngaˬ hui hta‸ ha‸ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ pa taw, chi hkʼa peu-eˬ hta‸ ngaˬ hui leuˉ leh gʼaˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ chehˇ taˍ peuˬ. 38 Awˬ lawn kʼo, suh ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, te‸ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, jawˇmawˇ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, chi beu‸ cawˬ taˍ ve awˬ ceuˬ maˇ kʼoˆ, awˬ hkʼaw‸ nawˉ cawˬ la tuˬ ve awˬ ceuˬ maˇ kʼoˆ, 39 kanˇ paˆ maˇ kʼoˆ, mvuh ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, naˉ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, hkʼa hpanˍ taˍ ve awˬ kaˍ awˬ nu hkʼaˬ ve teˇ ceuˬ htawˇ maˇ kʼoˆ, ngaˬ hui Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ pa taw, Gʼuiˬsha ve ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hta‸ yuˬ hpaˆ laˇ maˇ hpeh‸ ve teh‸ ngaˬ yonˍ tehˬ ve yoˬ.
Romans 8
1 There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:4 that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.5 For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.6 For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:7 because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:8 and they that are in the flesh cannot please God.9 But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.10 And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.12 So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:13 for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.15 For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.16 The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:17 and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him.18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.19 For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.20 For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope21 that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.23 And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit, the redemption of our body.24 For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?25 But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.26 And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;27 and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.28 And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.29 For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:30 and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?33 Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;34 who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?36 Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,39 nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.