RUM 8
Kowoyo-Woyoon do Tumanud di Rusod do Kinorohingan
1 Baino' nopoddi, om aiso' no o hukuman do koontok di tulun di poingiso' dot id Kristus Yesus. 2 Tu' iri no i toturan do Rusod do Kinorohingan, i pinopiiso' dati' dot id Kristus o pinopoidu' doho't do mantad id toturan di poporikot do dusa om kapatayon. 3 Om iri nopo it a' di Tourat milo'd wonsoyon, do gama'd koluhoyo' toko' tu' tulun, om nowonsoi id Kinorohingan. Naala' nod Kinorohingan o kuasa'd dusa dot id suang do kowoyo-woyoon do tulun, tu' pinolintuhun dau i Tanak dau do miniyo'd kowoyo-woyoo' do tulun di kidusa, do mongoi pananus do dusa. 4 Winonsoi pogid Kinorohingan o miagal diri nga' powonsoi iyau di korohian dau di nokointalang dot id Tourat, dot id suang do koposi-posion toko', do tumanud di ponuhuan di Rusod do Kinorohingan om okon i' ko' tumanud di kowoyo-woyoo' do don tulun. 5 Tulun nopo di tumanud do kowoyo-woyoo' do don tulun dot id suang do koposi-posion dau, om iri kasai' nopo i korohian do don tulun o sorohon. Nga' iri nopo tulun di tumanud do ponuhuan do Rusod do Kinorohingan dot id suang do koposi-posion dau, om momusorou kasai' i' di korohian do Rusod do Kinorohingan. 6 Ondung kowoyo-woyoon do don tulun o momorinta' do pomusarahan dokoyu, om kootuson nopoddi om kapatayon. Nga' ondung Rusod do Kinorohingan o momorinta' do pomusarahan dokoyu, om kootuson nopoddi om koposion om piuludan dot id Kinorohingan. 7 Tulun nopoddi porintaon do kowoyo-woyoo' do don tulun o pomusarahan, om sumaap nod Kinorohingan; tu' a' i' i tulun diri minsiriba' dot id toturan do Kinorohingan; om a' no bo kopio iyau milo'd minsiriba' dot id toturan do Kinorohingan diri.
8 Iri nopo tulun di tumanud do kowoyo-woyoo' do don tulun dot id suang do koposi-posion dau, om a' no kohubayaan do Kinorohingan.
9 Nga' iyokoyu nopo om a' i' tumanud di kowoyo-woyoo' do don tulun. Iyokoyu nopo om tumanud i' di ponuhuan di Rusod do Kinorohingan ondung atantu' no kopio dot i Rusod do Kinorohingan o momorinta' dot id suang do koposi-posion dokoyu. Iri nopo tulun dit aiso' o Rusod do Kristus dot id suang dau, om okon no ko' Kristus o sanganu dau. 10 Nga' ondung hino o Kristus dot id suang do koposi-posion dokoyu, om mulong piya'd matai o tinan dokoyu dot i dusa o kapatai, nga' onuan kou indo di Rusod do Kinorohingan do koposion,t tu' nokoulud kou no dot id Kinorohingan.
11 Ondungt poingiyon dot id suang dokoyu i Rusod do Kinorohingan, i minamasi di Kristus do mantad id kapatayon, om iyau no i minamasi di Kristus do mantad id kapatayon diri, o mamasi do tinan dokoyu di matai i' daa'ddi. Om pamasi nopo dau nga' i Rusod dau di poingiyon dot id suang dokoyu.
12 Om kaa pogiddi, oi tobpinai-tobpinai ku, do kitonggungan toko'; nga' okon i' ko' tonggungan dot id kowoyo-woyoo' do don tulun, tu' a' toko' no minog do tumanud di korohian do don tulun. 13 Tu' ondung tumanud kou di korohian do kowoyo-woyoo' do don tulun, om apatai kou i'; nga' ondung pipatai-patai dokoyu i wowonsoyon dokoyu di kidusa, dot i kuasa'd Rusod do Kinorohingan o pamatai, om apasi kou no. 14 Iri nopo tulun di pitudukan do Rusod do Kinorohingan om tangaanak nod Kinorohingan. 15 Tu't t iri nopo Rusod di pinatahak do Kinorohingan dot id dokoyu, om a' i' poposiliu dokoyu'd turipon, do gisom dot ooris kou nopo. Suwai ko' iri nopo Rusod do Kinorohingan om poposiliu dokoyu'd tangaanak do Kinorohingan. Om iri no i kuasa' di Rusod do Kinorohingan o popomilo dati' do momolohou'd Kinorohingan dot, “Apa', oi Apa'!” ka. 16 Iri no i Rusod do Kinorohingan om i rusod toko' o popoilo dati' do tangaanak toko'd Kinorohingan.
17 Om ondung tangaanak toko' dau, om iyati' nga' kotungkus no di barakat di nokosodia' nod Kinorohingan do patahakon di tangaanak dau. Om kotonggoi toko' nondod Kristus do kaanu do koinsanai di nokosodia'd Kinorohingan do patahakon dot id Kristus; tu' ondung kotonggoi toko' di Kristus dot oinggorit, om iyati' nga' kotonggoi no dau'd poinggoyoon.Kagayaan di Poingompus
18 Osorou ku nopo iyoho', om iti ngai' nopo koinggoritan toko'd dinondo, om a' i' kopio kotimbang di kagayaan do pointalangon dot id dati' do koimbagu. 19 Oinsanan nopo i songiwonsoi do mandad do mikuwo'd langadon tomod di maso do kopointalangan do Kinorohingan di tangaanak dau. 20 Tu't pologoso' ngai' nopo i winonsoi'd Kinorohingan dot aiso' o kotutuk- tutukon, om okon i' ko' mantad id korohian diyolo' dot osiliu o miagal diri, suwai ko' Kinorohingan i' o pinopologos do miagal diri. Nga' iyo piya'ddi, nga' haro po o soro-sorohon.
21 Tu' korikot indo o maso do poiduwon o koinsanai di winonsoi'd Kinorohingan do mantad id kuasa' di mamaraag diyolo', om koidu' nondo iyolo' om koinggayo do kotonggoi di tangaanak do Kinorohingan.
22 Oilaan toko' i' do gisom piya'd dinondo nga' mingodoi ngai' po i winonsoi'd Kinorohingan dot ongoinggoritan do miagal poddi tondu' dit oinggorit tomod do tontok di mogkosusu. 23 Omt okon i' ko' iri ngai' no i winonsoi'd Kinorohingan o mingodoi; nga' iyati' piya nga' mingodoi i' dot id suang do ginawo toko'. Nakaramit toko' no daa di Rusod do Kinorohingan, i nipuhawang do Kinorohingan di koiso' i' kopio, nga' magandad kasai' toko' pod Kinorohingan do popoidu' kopio do tinan toko' om poposiliu dati' do tangaanak dau.t 24 Napasi toko' iddi tu' minogondos toko' i' di soro-sorohon toko'. Nga' ondung nokito toko' no i soro-sorohon toko'ddi, om okon noddi ko' soro-sorohon pori: Tu' isai po daa o morou-sorou di nokito dau?
25 Nga' ondung mogondos toko' di soroho-sorohon toko', om it a' toko' po nokito, om polonuton toko' nopondo o ginawo do magandad diri.
26 Om iyo nogiddi i Rusod do Kinorohingan do rumikot do mongoi ponulung dati' do tontok dit oluhoi toko'. Tu' a' toko' i' koilo ondung poingkuro o ralan toko'd sumambayang; om iri nopondo Rusod o rumikot dot id Kinorohingan do mogobi' dati' do mokianu, om mikuwo'd lumangad tomod iyau do mokianu gisom dot a' no milo'd susuyon i kalangadan dau.
27 Om Kinorohingan indo, i koilo dot id suang do ginawo'd tulun o kosuhut do pokionuon di Rusod diri; tu' iri nopo Rusod diri om iri i tulun di songonuon do Kinorohingan o kopokionuan dau, om miontok do korohian do Kinorohingan i pokionuon dau.
28 Oilaan toko' i' do Kinorohingan o monongkoilo do koinsanai'd nunu nopo, gisom do poporikot i' iyau dit osonong dot id tulun dit osianan dau,t i linohou dau do miontok di natantu' mantad dau. 29 Iri nopo i nongopili' do Kinorohingan, om natantu' mantad no di timpuun i' do miyo di Tanak dau, i Yesus Kristus. Om iri noddi i Tanak diri o nosiliu'd kotuahan dot id pogialatan dot ogumu' o mogiobpinai.
30 Om iyo noddi o Kinorohingan do momolohou di tulun di natantu' mantad dau do mantad di timpuun i', om pinoulud dau kawagu dot id dau i tulun di nongolohou dau'ddi. Om iri nopo i nokoulud kawagu'd Kinorohingan dot id dau, om kaanu nod tintanga' di kagayaan dau.Pinointalang di Yesus Kristus o Kogoyoo'd Kosianan do Kinorohingan dot id Dati'
31 Nunu poddi o poboroson do pasal ngai'ddi? Ondung mogobi' o Kinorohingan dati', om isai po o kasaap dati'? 32 Iri piya i Tanak dau nga' a' i' dau pinusus, suwai ko' patahako' nopo dau do maan do koinsanangan ngai' toko'; om a' nogi' tuu'ndo dau patahakon ngai' i suwai ko' iri? 33 Isai po o milo'd papasala' dati', iyati' i tulun di nopili' do Kinorohingan, ondung Kinorohingan o pinopoboros dot aiso' o sala' toko'? 34 Haro tuu o tulun do papasala' dati'? I Kristus Yesus indo o mogobi' dati'! Iyau no i napatai, om iyau nogi' kopio i napasi kawagu do mantad id kapatayon om i pointalad do Kinorohingan do hiri'd kinoiyonon di kikuasa'. 35 Haro tuu o mangantob di Kristus dot osianan dati'? Milo tuu do mangantob dau o kosusaan, ko' koinggoritan, ko' kolousanan, ko' komosikinan, ko' koligagaanan, ko' kapatayon po?
36 Nokotulist no dot id suang do Buuk do Kinorohingan o boros do poingkaa,
“Monongodou-ngodou nopo iyahai dot id suang do koligagaanan
do patayon dot iya' o kapamatayan.
Om iyoon po iyahai di dumba' di potisumbolion no,” ka.
37 Amu'! Suwai ko' kaanu nogindo iyahai'd kamanangan dit agayo dot id suang ngai'ddi, dot iyau it osianan dahai o papamanang dahai! 38 Tu' monongkuyaan oku i' kopio do hiti nopod pointongkop diti pomogunan om kapatayon piya ko' koposion, om moloikat ko' pomorinta', om i korolosi do dinondo ko' i korolosi do koimbagu ko' it ongokoris do suwai ko' iri; 39 om i hilo'd tawan, ko' i hiti'd pomogunan ko' nunu nopo i suwai, nga' aiso' i' o kaantob do Kinorohingan dot osianan dati', do miagal di nokointalang dau do pinointalang di Kristus Yesus, i Tuhan toko'.
Romans 8
1 There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:4 that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.5 For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.6 For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:7 because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:8 and they that are in the flesh cannot please God.9 But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.10 And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.12 So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:13 for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.15 For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.16 The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:17 and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him.18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.19 For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.20 For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope21 that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.23 And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit, the redemption of our body.24 For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?25 But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.26 And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;27 and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.28 And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.29 For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:30 and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?33 Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;34 who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?36 Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,39 nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.