previous next

Cantico dei Cantici 8

1 Oh perché non sei tu come un mio fratello, allattato dalle mammelle di mia madre! Trovandoti fuori, ti bacerei, e nessuno mi sprezzerebbe.2 Ti condurrei, t’introdurrei in casa di mia madre, tu mi ammaestreresti, e io ti darei a bere del vino aromatico, del succo del mio melagrano.3 La sua sinistra sia sotto il mio capo, e la sua destra m’abbracci!4 O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri!

5 Chi è colei che sale dal deserto appoggiata all’amico suo? Io t’ho svegliata sotto il melo, dove tua madre t’ha partorito, dove quella che t’ha partorito, s’è sgravata di te.

6 Mettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; perché l’amore è forte come la morte, la gelosia è dura come il soggiorno de’ morti. I suoi ardori sono ardori di fuoco, fiamma dell’Eterno.7 Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo. Se uno desse tutti i beni di casa sua in cambio dell’amore, sarebbe del tutto disprezzato.

8 Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei?9 S’ella è un muro, costruiremo su lei una torretta d’argento; se ella è un uscio, la chiuderemo con una tavola di cedro.10 Io sono un muro, e le mie mammelle sono come torri; io sono stata ai suoi occhi come colei che ha trovato pace.11 Salomone aveva una vigna a Baal-Hamon; egli affidò la vigna a de’ guardiani, ognun de’ quali portava, come frutto, mille sicli d’argento.12 La mia vigna, ch’è mia, la guardo da me; tu, Salomone, tienti pure i tuoi mille sicli, e se n’abbian duecento quei che guardano il frutto della tua!

13 O tu che dimori ne’ giardini, de’ compagni stanno intenti alla tua voce! Fammela udire!

14 Fuggi, amico mio, come una gazzella od un cerbiatto, sui monti degli aromi!

Song of Solomon 8

The Beloved’s Wish Song

1 Oh, how I wish you weret my little brother,t
nursing at my mother’s breasts;
if I sawt you outside, I could kiss you –
surelyt no one would despise me!s

2 I would lead you and bring you to my mother’s house,
the one who taught me.st
I would give yous spiced winest to drink,s
the nectar of my pomegranates.ss

Double Refrain: Embracing and Adjuration

3 His left hand caresses my head,
and his right hand stimulates me.t

4 I admonish you, O maidenst of Jerusalem:
“Do nott arouse or awaken love until it pleases!”

The Awakening of Love

5 Who is this coming up from the desert,
leaning on her beloved?
Under the apple tree I aroused you;s
there your mother conceived you,
there she who bore you was in labor of childbirth.t

The Nature of True Love

6 Set me like a cylinder seals over your heart,ts
like a signett on your arm.t
For love is as strong as death,s
passiont is as unrelentingt as Sheol.
Its flames burst forth,t
it is a blazing flame.t

7 Surging waters cannot quench love;
floodwaterst cannot overflow it.
If someone were to offer all his possessionst to buy love,t
the offert would be utterly despised.t

The Brother’s Plan and the Sister’s Reward

8 We have a little sister,
and as yet she has no breasts.
What shall we do for our sister
on the day when she is spoken for?s

9 If she is a wall,s
we will build on her a battlements of silver;
but if she is a door,
we will barricades her with boardst of cedar.s

10 I was a wall,
and my breasts were like fortress towers.s
Then I found favort in his eyes.t

Solomon’s Vineyard and the Beloved’s Vineyard

11 Solomon had a vineyard at Baal-Hamon;
he leased outt the vineyard to those who maintained it.
Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

12 My vineyard,s which belongs to me,t is at my disposal alone.t
The thousand shekels belong to you, O Solomon,
and two hundred shekels belong to those who maintain it for its fruit.

Epilogue: The Lover’s Request and His Beloved’s Invitation

13 O you who stay in the gardens,
my companions are listening attentivelyt for your voice;
let me be the one tos hear it!t

14 Make haste, my beloved!
Be like a gazelle or a young stag
on the mountains of spices.