Tito 1
1 Yin in a-Páblo chi quin tzʼibaj bi i wuj-i chawe yet a-Títo; in rajchac i Dios, xak in rapóstol i Jesucrísto. In u takom chique i je chatal rumal i Dios, man que in to chu cubaxic qui cʼux che i Kajwal, xak que in to chi retamaxic i sak laj tzij re i ka cojonic che i Dios. 2 We caka ta u be i sak laj tzij-le, cul ʼuri ka cʼux che chi cakil ni ka cʼaslemal chi n-ca qʼuis ta chic. Cakil na, man queje ile xu bij i Dios chu xebal ʼij sak, y ire lic re wi n-ca tʼoron taj. 3 I Dios, chi Tolke, are xu rik i ʼij chi ʼax u chʼicom wi, xu ʼalijinsaj u tzij chake, wach u chʼobom; are ʼuri xu ya chinkul quin ʼe chu bixquil i tzij-le.
4 I wuj-i, quin tzʼibaj bi chawe yet a-Títo, chi at wacʼal quin na yin, man yoj oj queb awuʼ ka cubam ka cʼux che i Kajwal Jesucrísto. Cha qʼuiji ni ʼutz pawi, xak i toʼbal a wach, xak i uxlambal a cʼux chi ca pe ruʼ i ka Kajaw Dios xak ruʼ i Kajwal Jesucrísto chi Tolke.I ma Títo xcuxtax u chac che rumal i ma Páblo
5 Yet, xat in canaj can chila pa Crétat cuʼ i kachalal, man ca sucʼba na niʼpa i cʼa craj che i qui cʼaslemal. Xak xin bij can chawe chi que a cha ni nimak tak mamʼib man cacucʼaj u tzam i jutak tzobaj kachalal pa tak tinimit chila. 6 Jun aj patan pacha ile, ʼo u chac ʼutz cha ʼolok, man mi jun ca cojow u mac. ʼO u chac xa jun i rixokil, xak ʼo u chac chi i racʼal qui yom quib che i Kajwal, xak chom che ʼolok, xak ʼo u chac ne te kelkel. 7 Man jun, we ʼo u chac i Dios chukul, presis ʼuri chi ʼutz ʼolok. Mu ʼan che rib chi lic n-ta coc ruʼ cu na ire; xak n-ʼus taj we toʼ cʼan laj winak, we toʼ ʼabarel laj winak, we toʼ aj tzucul chʼoʼoj, we toʼ u chʼaquic u mer cu chʼobo. 8 Are i chu ʼana, chu ya qui posar i winak, chu ya u cʼux chu ʼonquil i ʼutz, chu chʼobo coqʼuilal wach i cu ʼano, chu ʼana pacha i usucʼ, chu ya rib chu ʼonquil u chac i Kajwal, chu jecʼa rib che i n-ca majaw taj.
9 Mu roʼtaj can i tzij chi lic katzij, i tzij chi xak jun ruʼ pacha i cʼut-tal che. Ruʼ i sak laj tzij-le, cu yabej u cowil qui cʼux i rachiʼil, xak cu yuʼuj qui xiquin ique chi je aj laʼol u wach.
10 Cha tzucuj jun aj cʼamol u tzam chique i kachalal lic ʼutz, man je qʼui chic qui ʼanom kelkel che quib, ʼe te le chic ʼuri niʼpa i quiqui coj u chʼojil i retal circuncision. Ique, toʼ tzij quiqui bij, y que tʼortaj i winak cumal.
11 ʼO u chac ca laʼpux qui chiʼ, man xa que tijin chi qui tunic i kachalal; lic quiqui jechʼabsaj qui nojbal i kachalal cuʼ conojel i quixokil calcʼwal, toʼ chʼacbal-re qui mer quiqui ʼano; ile lic qʼuixbalil.
12 ʼO jun achi chi cach aj tinimit i aj Créta, jun nim laj aj pixbanel que; ire xu bij: “I wach aj tinimit, xa je aj tʼoronel, xa je itzel chicop; toʼ waʼim cacaj, n-cacaj ta que chacunic.” Queje ile xu bij. 13 Y lic katzij i xu bij-le. Rumal-i, che a yaja jubiʼ i kachalal chila, sucʼbal que che i qui cojonic che i Dios.
14 Cha bij chique, chiqui mayij u tayic i toʼ qui tzij, toʼ qui nojbal i aj Israel winak; miqui coj retalil che i qui tzij qui pixab ique-le chi n-quiqui coj ti u ʼij i sak laj tzij.
15 Niʼpa i je chʼam pa canima, chique ique, ʼis chʼam ʼuri ronojel. Xui-ri, niʼpa i ne te chʼam pa canima, niʼpa i n-quiqui coj ti sak laj tzij re i Dios, chique ique, ronojel ʼuri ʼis n-chʼam taj. Queje ile queʼel chique man n-chʼam ti qui nojbal, xak n-quiqui na ta chic we n-ʼus ta quiqui ʼano. 16 Quiqui bij ique chi quetaʼam u wach i Dios, xui-ri, rumal wach i quiqui ʼano, ca ʼiltaj chique chi n-katzij taj. Je itzel laj tak winak, toʼ je kelkel, lic n-ta qui chac chu ʼonquil i ʼutz.
Titus 1
1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness—2 in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
3 and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
4 To Titus, my true son in our common faith:
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.6 An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.7 Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.8 Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.11 They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain.12 One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”13 He has surely told the truth! Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith14 and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.15 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
16 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.