A Tite 1
Salutation
1 tPaul, esclave de Dieu, apôtre de Jésus-Christ selon la foi de ceux qui ont été choisis par Dieu et selon la connaissance de la vérité qui est conforme à la piété, 2 tdans l’espérance de la vie éternelle, – cette vie, Dieu, qui ne ment pas, l’a promise avant les temps éternels, 3 tet en son temps il a manifesté sa parole dans la proclamation qui m’a été confiée, à moi, par ordre de Dieu, notre Sauveur –
4 tà Tite, mon enfant véritable selon notre commune foi : Grâce et paix de la part de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, notre Sauveur !Les anciens
5 tSi je t’ai laissé en Crète, c’est pour que tu mettes bon ordre à ce qui restait à régler et que tu nommes des anciens dans chaque ville, selon ce que je t’ai moi-même prescrit : 6 ts’il s’y trouve quelqu’un qui soit sans reproche, homme d’une seule femme, ayant des enfants croyants qui ne soient ni accusés de débauche ni insoumis. 7 tIl faut en effet que l’épiscope soit sans reproche, puisqu’il est un intendant de Dieu ; qu’il ne soit ni arrogant, ni coléreux, ni adonné au vin, ni violent, ni porté aux gains honteux ; 8 tmais qu’il soit hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, saint, maître de soi,
9 tattaché à la parole authentique telle qu’elle a été enseignée, pour pouvoir encourager par l’enseignement sain et réfuter les contradicteurs.Les propagateurs de faux enseignements
10 tIl y a en effet beaucoup d’insoumis, de discoureurs futiles et de marchands d’illusion, surtout parmi les circoncis ; 11 til faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour des gains honteux.
12 tL’un d’eux, leur propre prophète, a dit :
Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, gloutons paresseux.
13 tCe témoignage est vrai. Aussi reprends-les sévèrement, afin qu’ils soient sains dans la foi, 14 tau lieu de s’attacher à des fables juives et à des commandements d’humains qui se détournent de la vérité. 15 tTout est pur pour ceux qui sont purs, mais rien n’est pur pour ceux qui sont souillés et sans foi : leur intelligence comme leur conscience sont souillées. 16 tIls déclarent connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres. Ils sont abominables, rebelles et inaptes à toute œuvre bonne.
Titus 1
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;3 but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;4 to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;6 if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.7 For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;8 but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.10 For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,11 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.13 This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,14 not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.15 To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.16 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.