Tiˇtuˆ li‸ 2
Da‸ jaˇ biˇ jaˇ ve yonˍ hkʼaˇ maˍ piˇ ve awˬ lawn
1 Nawˬ lehˬ, da‸ jaˇ biˇ jaˇ ve yonˍ hkʼaˇ hta‸ keunˍ da‸ ve teˇ hpaˍ hta‸ maˍ piˇ-oˆ. 2 Chaw mawˇ teˇ hpaˍ lehˬ, shaˍ ti‸ cawˬ ve chaw, dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ ve chaw, nyi ma taˍ puiˉ ve chaw, yonˍ ve, ha‸ pehnˇ ve leh nyi ma yeˬ ve awˬ hkʼaw lo biˇ ve chaw gʼa hpeh‸ ve yoˬ. 3 Oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, chaw mawˇ ma teˇ hpaˍ htawˇ, te ve dawˇ ve teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo keunˍ ve hkʼe te ve chaw gʼa hpeh‸ ve yoˬ. Shu hta‸ hkʼaiˉ puiˉ ve chaw leh, a pehˉ meuˇ gʼuiˬ dawˬ ponˬ dawˬ leuˉ ve chaw maˇ gʼa hpeh‸. Da‸ ve hta‸ maˍ piˇ ve chaw gʼa hpeh‸ ve yoˬ. 4 Yawˇ hui chi hkʼe te ve kʼo, a sha‸ i ve yaˇ miˇ teˇ hpaˍ lehˬ, a shu yawˇ ve awˬ hpawˇ leh awˬ yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ ha‸ puiˉ tuˬ, yawˇ hui maˍ piˇ hpeh‸ ve yoˬ.
5 Chi hkʼoˆ ka‸, nyi ma taˍ puiˉ ve chaw, da‸ kehˬ ve chaw, a shu yawˇ ve yehˬ hta‸ ha‸ shaˉ puiˉ ve chaw, nyi ma da‸ ve chaw leh, a shu yawˇ ve awˬ hpawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ puiˉ ve chaw hpeh‸ la tuˬ htawˇ, yawˇ hui maˍ piˇ hpeh‸ ve yoˬ. Yaˇ miˇ teˇ hpaˍ chi hkʼe te ve kʼo, Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ hta‸ shu maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ maˇ hpeh‸.
6 A sha‸ i ve hawˉ hkʼaˆ teˇ hpaˍ htawˇ nyi ma taˍ puiˉ tuˬ, oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ yawˇ hui hta‸ awˬ gʼaˇ hkʼa deh‸ piˇ-oˆ. 7 Teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo, da‸ ve kanˉ teˇ hpaˍ nawˬ awˬ to hkʼa deh‸ te maˍ piˇ-oˆ. Maˍ piˇ ve awˬ hkʼaw lo hteˇ lehˍ te leh, dawˇ yeˬ gaˇ yeˬ ve awˬ hkʼaw lo maˍ piˇ-oˆ.
8 Shu venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ gʼa cawˬ tuˬ, da‸ jaˇ biˇ jaˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ maˍ piˇ-oˆ. Chi hkʼe te ve kʼo, ngaˬ hui hta‸ tawˍ taˍ ve chaw lehˬ, ngaˬ hui hta‸ te‸ chiˉ hkʼaiˉ maˇ hpeh‸ leh, gʼa ya‸ taw tuˬ yoˬ.
9 Shu vuiˬ taˍ ve awˬ ceˬ teˇ hpaˍ lehˬ, a shu yawˇ ve awˬ shehˍ hpaˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ leh, teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo awˬ shehˍ hpaˇ nyi hkʼaˇ suh tuˬ te cawˇ ve yoˬ.
10 Awˬ shehˍ hpaˇ hta‸ gʼawˬ hkʼaˆ ve maˇ kʼoˆ, yawˇ ve mawˇ hta‸ hkʼawˇ ve maˇ kʼoˆ, maˇ gʼa te. Ya‸ hkʼaˇ, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo a shu yawˇ ve awˬ shehˍ hpaˇ awˬ hawˉ lo hkʼa deh‸ gʼa chehˇ ve yoˬ. Chi hkʼe te ve kʼo, teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui ve Htaiˍ hkʼaw‸ pa Gʼuiˬsha ve maˍ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ awˬ hkiˇ shawˍ ve hkʼe yawˇ hui te hpeh‸ tuˬ yoˬ.
11 Gʼuiˬsha ve awˬ bon lehˬ, chaw hkʼa peu-eˬ hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ tuˬ awˬ pon tawˆ la peuˬ. 12 Awˬ bon oˇ ve lehˬ, ngaˬ hui hta‸ chi hkʼe maˍ laˇ ve yoˬ. Gʼuiˬsha hta‸ maˇ yawˆ maˇ yan ve teˇ ceuˬ leh, miˬguiˬ hta‸ caˉ da‸ ve sheˉ lai ve teˇ hpaˍ hta‸ baˬ taˉ tuˬ maˍ laˇ ve yoˬ. Chi teˇ ca‸ na‸ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui lehˬ, nyi ma taˍ puiˉ ve, hteˇ ve cawˇ ve hta‸ te puiˉ ve leh, Gʼuiˬsha hta‸ yawˆ yan puiˉ tuˬ ka‸ maˍ laˇ ve yoˬ. 13 Ngaˬ hui ve uiˍ jaˇ da‸ jaˇ ve Gʼuiˬsha hpeh‸ ve Htaiˍ hkʼaw‸ paˍ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la tuˬ ve awˬ bon uiˍ ve hta‸ ngaˬ hui dawˇ law chehˇ taˍ ve yoˬ.
14 Yawˇ lehˬ, venˇbaˆ hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ laˇ tuˬ maˇ kʼoˆ, yawˇ awˬ to awˬ pon da‸ ve kehˬ ve chaw teˇ ceuˬ cawˬ la tuˬ maˇ kʼoˆ, yawˇ ve awˬ to tanˇ piˇ ve yoˬ. Chaw oˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ, da‸ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ te gaˇ jaˇ ve nyi ma cawˬ tuˬ yoˬ.
15 Awˬ lawn chi teˇ hpaˍ hta‸ hkʼa deh‸ hto piˇ-oˆ. Awˬ tehˬ awˬ na kanˇ paˆ cawˬ ve awˬ hkʼaw lo awˬ gʼaˇ piˇ leh deˇ maˍ piˇ-oˆ. Chaw teˇ gʼaˇ ka‸ nawˬ hta‸ maˇ yawˆ maˇ yan maˇ gʼa te tuˬ, shaˍ ti‸ te-o.
Titus 2
1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:2 that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:3 that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,5 to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:6 the younger men likewise exhort to be sober-minded:7 in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;10 not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.