previous next

TITUS 2

Tonsi di Ponudukan dit Otopot

1 Nga' iya' nopo oi Titus, om potudukon no i ponudukan dit otopot. 2 Om nosihatan no i tongokusai di molohing no, om milo i' iyolo'd sorou, om osonong o kowoyo-woyoon, om kopusus do korohian do tinan. Om mositi' no dot otumbayaan kasai' iyolo'd Kristus, om osianan do tulun dit iso-iso' o kotumbayaan, om alanut o ginawo do tumimbaba' do koinggoritan. 3 Om iyo nogiddi, tu' nosihatan no i tongoondu' di molohing no, om miontok i' di kowoyo-woyoon di tulun di nakatahak kopio dot id Kinorohingan o koposi-posion dau o kowoyo-woyoon diyolo'. Om a' no iyolo' koino-ino do mongindaraat do tulun do suwai, om a' koino-ino dot akagasan di tiinumon di kaawuk. Mositi' no do popotuduk iyolo' dit ongosonong. 4 Om koilo i' iyolo' do monuduk di tongoondu' dit ongomulok po dot osianan do sawo om tangaanak diyolo'.

5 Om milo indo iyolo' do momusorou om olidang o kowoyo-woyoon om osiliu do tina' dit osonong dot id suang do sompiiyon, om minsiriba' dot id sawo dau. Om aiso' indo o tulun do milo do papasala' di habar do mantad id Kinorohingan.
6 Om iyo nogiddi i tulun dit ongomulok po, tu' tudukan no iyolo' om milo i' iyolo' do momusorou. 7 Om mositi' no do sumiliu ko dot omitanan dit osonong o kowoyo-woyoon dot id suang do nunu nopo. Soira' nopo do monuduk ko om mositi' no dot otulid o ponunuduk nu om iso-iso' kopio o ginawo do monuduk.

8 Om poboroson no i boros di haro kopio o komoyon, it a' milo'd tulun do pasalaon, om ointingayam indo i tulun di sumaap diya', dot aiso' o kowoyo-woyoon dit araat do poimpahan diyolo' do momoro-moros dati'.
9 Om i turipon nga' mositi' no do minsiriba' dot id tuan diyolo', om mumboyo' ngai' do ponuhuan diyolo', om a' iyolo' koino-ino do sumongkiwal,

10 ko' manakau po. Suwai ko' mositi' no do pointalangon diyolo' o kowoyo-woyoon dit osonong om it otorodok, om iri indo i kowoyo-woyoon diyolo'ddi o kapamarayahan do tulun di ponudukan do pasal do Kinorohingan, i Gampamasi dati'.
11 Tu' nokointalang nod Kinorohingan o kosianan dau do pamasi do koinsanai'd tulun. 12 Om iri nopo i kosianan do Kinorohingan diri om monuduk dati' om a' toko' indo momonsoi di kowoyo-woyoon dit a' miontok do korohian do Kinorohingan om a' toko' nondo tumanud di korohian di dom pomogunan. Tu' notudukan toko' no do kowoyo-woyoo' do poimpasi do hiti'd pomogunan diti, do mikuwo'd momusus do korohian do tinan, om otulid o ginawo om otorodok dot id Kinorohingan. 13 Om dinondo nopodti om maso toko' no do magandad di Tadau dit andad- andadon toko'; tu' tontok nopo do Tadau'ddi om kokito nondo i tulun do hiti'd pomogunan do kagayaan do Kinorohingan, it Agayo Kopio om i Yesus Kristus i Raja' do Gampamasi toko'.t

14 Pinatahakt dau o tinan dau do pinatai do suminowoli dati' do pinopoidu' dati' do mantad id koinsanai'd karaaton, om pinoposiliu dati' do tulun di nokoidu' do mantad id dusa om siniliu toko'ddi do tulun dit iyau noo o sanganu, om it aparu' do momonsoi dit ongosonong.
15 Om potudukon ngai' no i pinoboros ku'ddi, om nosihatan no iyolo' om tudukan no kopio i mokinongou diya' do mikuwo'd kikuasa' kopio do monuduk, om kada' pologoso' o tongosongulun piya do popoinsiriba-riba' diya'.

Titus 2

1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:2 that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:3 that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,5 to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:6 the younger men likewise exhort to be sober-minded:7 in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;10 not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.