previous next

Tit 2

1 Tu însă vorbește lucruri care se potrivesc cu învățătura sănătoasă.2 Spune că cei bătrâni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătați, sănătoși în credință, în dragoste, în răbdare.3 Spune că femeile în vârstă trebuie să aibă o purtare cuviincioasă, să nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; să învețe pe alții ce este bine,4 ca să învețe pe femeile mai tinere să-și iubească bărbații și copiii;5 să fie cumpătate, cu viața curată, să-și vadă de treburile casei, să fie bune, supuse bărbaților lor, pentru ca să nu se vorbească de rău Cuvântul lui Dumnezeu.6 Sfătuiește, de asemenea, pe tineri să fie cumpătați7 și dă-te pe tine însuți pildă de fapte bune, în toate privințele. Iar în învățătură, dă dovadă de curăție, de vrednicie,8 de vorbire sănătoasă și fără cusur, ca potrivnicul să rămână de rușine și să nu poată să spună nimic rău de noi.9 Sfătuiește pe robi să fie supuși stăpânilor lor, să le fie pe plac în toate lucrurile, să nu le întoarcă vorba,10 să nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvârșită credincioșie, ca să facă în totul cinste învățăturii lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.11 Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mântuire pentru toți oamenii, a fost arătat12 și ne învață s-o rupem cu păgânătatea și cu poftele lumești și să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate și evlavie,13 așteptând fericita noastră nădejde și arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu și Mântuitor Isus Hristos.14 El S-a dat pe Sine însuși pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege și să-Și curețe un norod care să fie al Lui, plin de râvnă pentru fapte bune.15 Spune lucrurile acestea, sfătuiește și mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te disprețuiască.

Titus 2

Duties of the Older and Younger

1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.

3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,5  to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

6 Likewise urge the young men to be sensible;7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

9  Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.

11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.

15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.