1 Corinthians 1:1 - All Versions

1 Corintios 1:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Yin in a-Páblo chi quin tzʼibaj bi i wuj-i chiwe. In sicʼtal che in patan chi in rapóstol i Jesucrísto man queje ile xraj i Dios chwe. Yin waral, junam ruʼ i kachalal ma Sóstenes,

1 Corintonam 1:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai.

1 Korintiërs 1:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

God het besluit om vir my, Paulus, te kies om ’n apostel van Christus Jesus te wees. Ek en Sostenes, wat ook ’n gelowige is,

I KORINTHIËRS 1:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

PAULUS, ’n geroepe apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Sósthenes,

2 KORINTIËRS 1:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Van Paulus, wat deur die wil van God geroep is om 'n apostel van Christus Jesus te wees, en van die broer Sostenes.

1 Korintiërs 1:1 Die Boodskap (DB)

Van Paulus. Jesus Christus het my geroep en my met 'n spesiale doel gestuur. Dit is hoe God dit wou gehad het. En van Sostenes, wat ook 'n kind van God is.

1 KORINTIËRS 1:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Hierdie brief kom van Paulus. Deur die wil van God is ek geroep om 'n apostel van Christus Jesus te wees. Ons broer Sostenes skryf hierdie brief saam met my.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 1:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

بُولُسُ، ٱلْمَدْعُوُّ رَسُولًا لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ ٱللهِ، وَسُوسْتَانِيسُ ٱلْأَخُ،

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 1:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

بولُسُ، المَدعوُّ رَسولًا ليَسوعَ المَسيحِ بمَشيئَةِ اللهِ، وسوستانيسُ الأخُ،

رسالة كورنثوس الأولى 1:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

مِنْ بولُسَ الذي شاءَ اللهُ أنْ يَدعُوَهُ ليكونَ رَسولَ المَسيحِ يَسوعَ، ومِنَ الأخِ سُوسْتانيسَ،

1 كورنثوس 1:1 كتاب الحياة (NAV)

مِنْ بُولُسَ، رَسُولِ الْمَسِيحِ يَسُوعَ، الْمَدْعُوِّ بِمَشِيئَةِ اللهِ، وَمِنَ الأَخِ سُوسْتَانِيسَ،

الرسالة الأولى إلى المؤمنين في كورنتوس 1:1 الكتاب الشريف (SAB)

من: بولس الذي دعاه الله حسب مشيئته ليكون رسول المسيح عيسـى، ومن الأخ سوسي.

1 كورنثوس 1:1 Arabic Bible (WBAR)

مِنْ بُولُسَ الَّذِي شاءَ اللهُ فَدَعاهُ لِيَكُونَ رَسُولاً لِلمَسِيحِ يَسُوعَ، وَمِنْ أخِينا سُسْتانِيسَ

1 CORINTIOS 1:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Yʉ Pablo, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro, Cristo Jesús yee quetire wederi majʉ cʉ̃ niijato ĩigʉ cʉ̃ ca jʉoricʉ, to biri mani yee wedegʉ Sóstenes mena,

1 KORINT 1:1 Bibel (BBC-BBC)

Ahu surat sian si Paulus, naung tarjou gabe apostel ni Jesus Kristus, mangihuthon lomo ni roha ni Debata, rap dohot si Sostenes dongan i,

1 Коринтяни 1:1 Цариградски (BG1871)

Павел, призван с волята Божия апостол Исус Христов, и брат Состен,

1 Коринтяни 1:1 Ревизиран (BG1940)

Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,

1 Коринтяни 1:1 Верен (VBG)

Павел, с Божията воля призован да бъде апостол на Иисус Христос, и брат Состен,

1 Коринтяни 1:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

От Павел, чрез Божията воля призован да бъде апостол на Христос Исус, и от брат Состен.

১ করিন্থীয় 1:1-2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আল্লাহ্‌র ইচ্ছায় তাঁরই আহ্বানে আমি পৌল মসীহ্‌ ঈসার একজন সাহাবী হয়েছি। আমি আর ভাই সোসি'নি করিন্থ শহরের আল্লাহ্‌র জামাতের লোকদের কাছে, অর্থাৎ তোমাদের কাছে লিখছি। মসীহ্‌ ঈসার সংগে যুক্ত হবার মধ্য দিয়ে আল্লাহ্‌ তোমাদের পবিত্র করেছেন এবং তাঁর নিজের বান্দা হবার জন্য ডেকেছেন। তোমাদের কাছে এবং আর অন্য সব জায়গায় যারা আমাদের হযরত ঈসা মসীহ্‌কে প্রভু বলে স্বীকার করে তাদের কাছে আমরা এই চিঠি লিখছি। তিনি তাদেরও প্রভু, আমাদেরও প্রভু।

১ করিন্থীয় 1:1-2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

ঈশ্বরের ইচ্ছায় তাঁরই আহ্বানে আমি পৌল খ্রীষ্ট যীশুর একজন প্রেরিত্‌ হয়েছি। আমি আর ভাই সোস্থিনি করিন্থ শহরের ঈশ্বরের মণ্ডলীর লোকদের কাছে, অর্থাৎ তোমাদের কাছে লিখছি। খ্রীষ্ট যীশুর সংগে যুক্ত হবার মধ্য দিয়ে ঈশ্বর তাঁর নিজের উদ্দেশ্যে তোমাদের আলাদা করে রেখেছেন এবং তাঁর নিজের লোক হবার জন্য ডেকেছেন। তোমাদের কাছে এবং আর অন্য সব জায়গায় যারা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টকে প্রভু বলে স্বীকার করে তাদের কাছে আমরা এই চিঠি লিখছি। তিনি তাদেরও প্রভু, আমাদেরও প্রভু।

1 CORINTH 1:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

So Paul, adi mbŭh dog bagan nanyam ka pinyiraan Tapa da jadi pinyuruh Kristus Jesus, ka gŭh so dingan ta Sosthenes

1 KORINT 1:1 Bibel (BTS-BTS)

Humbani si Paulus, na tardilo gabe apostel ni Kristus Jesus mangihutkon rosuh ni Naibata, ampa si Sostenes sanina in,

1 KORINTI 1:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Surat enda rehna i bas aku nari, Paulus si enggo ipilih Dibata rikutken sura-suraNa, jadi rasul Kristus Jesus, bage pe i bas seninanta Sostenes nari.

1 CORINTO 1:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

add Ako si Pablo nga pinili sa Dios nga mahimong apostol ni Cristo Jesus. Ako ug si Sostenes nga atong igsoon diha kang Cristo

Первое послание к Коринфянам 1:1 славенский язык (CSLAV-CHU)

павел, зван апостол Иисус Христов волею Божиею, и сосфен брат,

1 Korintským 1:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes,

1 Korinterne 1:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Dette brev er fra Paulus, som efter Guds vilje er kaldet til at være apostel i tjenesten for Jesus, som er Messias. Min medarbejder, Sostenes, sender jer også mange hilsener.

1 Korinterne 1:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Paulus' kaldet til Jesu Christi Apostel ved Guds Villie, og Broderen Softhenes,

1. Korinther 1:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes

1. Korinther 1:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder,

1. Korinther 1:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder,

1. Korinther 1:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Paulus, nach Gottes Willen zum Apostel Christi Jesu berufen, und der Bruder Sosthenes

1. Korinther 1:1 Hoffnung für Alle (HFA)

Paulus, den Gott zum Apostel Jesu Christi berufen hat, und sein Mitarbeiter Sosthenes schreiben diesen Brief

1. Korinther 1:1-2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Paulus, Apostel Jesu Christi, von Gott selbst berufen und beauftragt, an die Gemeinde Gottes in Korinth. Zusammen mit dem Bruder Sosthenes grüße ich euch, die ihr durch Jesus Christus Gottes Eigentum geworden seid. Gott hat euch berufen, und ihr gehört zu seinem heiligen Volk, genauso wie an jedem anderen Ort alle dazugehören , die den Namen Jesu Christi im Gebet anrufen, den Namen ihres und unseres Herrn.

1. Korinther 1:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes ,der Bruder,

1. Korinther 1:1 Schlachter 1951 (SCH51)

Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder,

1 KORINTUS 1:1-3 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Oi tobpinai-tobpinai, i sidang do Kinorohingan di hiti'd Korintus! Nolohou kou nod Kinorohingan do sumiliu'd tulun dau tu' nasanganu kou no di Kristus Yesus, do mihompit do koinsanai'd tulun do honggo nopo di tumuku' do Tuhan toko', i Yesus Kristus, iri no i Tuhan diyolo' om i Tuhan toko' iyati'. Mogondos no kopio iyahai --- iyoho' i Paulus om i Sostinis, i tobpinai toko', dot onuan kou'd Kinorohingan i Tapa' toko', om i Tuhan Yesus Kristus, do barakat om kosimbayanan do ginawo. Om tulison ku'ti surat tu' tulun oku nod sinuhu' di Kristus Yesus, i pinili' do Kinorohingan do tumanud do korohian dau.

1 Corinthians 1:1 American Standard Version (ASV)

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

1 Corinthians 1:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

1 Corinthians 1:1 Amplified Bible (AMP)

PAUL, SUMMONED by the will and purpose of God to be an apostle (special messenger) of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

1 Corinthians 1:1 Common English Bible (CEB)

From Paul, called by God’s will to be an apostle of Jesus Christ, and from Sosthenes our brother.

1 Corinthians 1:1 Contemporary English Version (CEV)

From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Sosthenes, who is also a follower.

1 Corinthians 1:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Paul, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:

1 Corinthians 1:1 Douay Rheims (DRA)

PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,

1 Corinthians 1:1 English Standard Version (ESV)

Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

1 Corinthians 1:1 English Good News Translation (GNTD)

From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes—

1 Corinthians 1:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from Sosthenes, our brother in the Christian faith.

1 Corinthians 1:1 King James Version (KJV)

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

1 Corinthians 1:1 Lexham English Bible (LEB)

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Sosthenes our brother,

1 Corinthians 1:1 The Message (MSG)

I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.

1 Corinthians 1:1 New Century Version (NCV)

From Paul. God called me to be an apostle of Christ Jesus because that is what God wanted. Also from Sosthenes, our brother in Christ.

1 Corinthians 1:1 New English Translation (NET)

From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,

1 Corinthians 1:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.

1 Corinthians 1:1 NIV 1984 (NIV84)

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

1 Corinthians 1:1 New King James Version (NKJV)

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

Kehilah in Corinth I 1:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)

From Sha'ul, given the kri'ah (call) of Hashem and summoned to be a Shliach of Rebbe, Melech HaMoshiach birtzon Hashem; and from Sosthenes (Ac 18:17) the Ach b'Moshiach.

1 Corinthians 1:1 World English Bible (WEB)

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,

1 CORINTIOS 1:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Pablo, elegido por designio de Dios para ser apóstol de Cristo Jesús, y el hermano Sóstenes,

1 Corintios 1:1-2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Pablo, llamado por la voluntad de Dios a ser apóstol de Cristo Jesús, saluda, junto con el hermano Sóstenes, a los que forman la iglesia de Dios que está en Corinto, que en Cristo Jesús fueron santificados y llamados a formar su pueblo santo, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor nuestro y del pueblo santo.

1 CORINTIOS 1:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Pablo, llamado por la voluntad de Dios a ser apóstol de Cristo Jesús, y el hermano Sóstenes,

1 Corintios 1:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,

1 Corintios 1:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,

1 Corintios 1:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Yo, Pablo, elegido por la voluntad de Dios para ser un apóstol de Cristo Jesús, escribo esta carta junto con nuestro hermano Sóstenes.

1 Corintios 1:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Yo, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

1 Corintios 1:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

PABLO, llamado á ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,

1 CORINTIOS 1:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

1 Corintios 1:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

1 CORINTIOS 1:1-3 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Queridos hermanos y hermanas de la iglesia de Dios en Corinto: Reciban saludos míos, y de nuestro hermano Sóstenes. Yo, Pablo, deseo de todo corazón que nuestro Padre Dios y el Señor Jesucristo les den mucho amor y paz. Dios me eligió para ser apóstol de Jesucristo, y también los eligió a ustedes para que vivan unidos a él y formen parte de su pueblo elegido. Así estarán unidos a nosotros y a todos los que adoran y alaban a nuestro Señor Jesucristo en todo el mundo.

1 Corintios 1:1-3 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Queridos hermanos y hermanas de la iglesia de Dios en Corinto: Reciban saludos míos, y de nuestro hermano Sóstenes. Yo, Pablo, deseo de todo corazón que nuestro Padre Dios y el Señor Jesucristo les den mucho amor y paz. Dios me eligió para ser apóstol de Jesucristo, y también los eligió a ustedes para que vivan unidos a él y formen parte de su pueblo elegido. Así estarán unidos a nosotros y a todos los que adoran y alaban a nuestro Señor Jesucristo en todo el mundo.

1 Corintios 1:1-2 Spanish NT (WBES)

Estimados hermanos de la iglesia de Dios que está en Corinto: Dios los ha hecho santos por medio de Jesucristo. Él los ha llamado a ser su pueblo santo junto con todos los que, en todas partes, confían en el Señor Jesucristo, quien es Señor de ellos y también nuestro. Un cordial saludo de parte de Pablo, apóstol de Jesucristo por voluntad de Dios, y de parte de Sóstenes, nuestro hermano en Cristo.

1 Corinthians 1:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Paulec Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostolu içatera deithuac, eta gure anaye Sosthenesec,

1 KORINTOARREI 1:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Nik, Paulok , Jainkoak hala nahirik eta berak deiturik, Jesu Kristoren apostolu naizen honek, eta Sostenes anaiak

اوّل قُرِنتیان 1:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

از پولُس، که بهخواست خدا فراخوانده شده است تا رسول عیسی مسیح باشد، و از برادرمان سوسْتِنیس،

۱قرنتیان 1:1 Persian Old Version (POV-FAS)

پولس به اراده خدا رسول خوانده شده عیسی مسیح و سوستانیس برادر،

اول قرنتیان 1:1 Today's Farsi (TPV-FA)

از طرف پولس كه به ارادهٔ خدا دعوت شد تا رسول مسیح عیسی باشد و از طرف برادر ما سوستانیس

1 Korinttilaisille 1:1 Finnish 1776 (FI1776)

Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli,

1 Korinttilaisille 1:1 Finnish 1938 (FINPR)

Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes

1 Corinthiens 1:1 La Bible Du Semeur (BDS)

Paul, appelé, par la volonté de Dieu, à être un *apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthène,

1 Corinthiens 1:1 Martin 1744 (FMAR)

Paul appelé à être Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Sosthènes,

Première lettre aux Corinthiens 1:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)

De la part de Paul, qui par la volonté de Dieu a été appelé à être apôtre de Jésus-Christ, et de la part de Sosthène, notre frère.

1 Corinthiens 1:1 Bible Darby en français (FRDBY)

Paul, apôtre appelé de Jésus Christ par la volonté de Dieu,

1 CORINTHIENS 1:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Paul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,

Première aux Corinthiens 1:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Paul, apôtre de Jésus-Christ par appel, par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,

1 Corinthiens 1:1 Ostervald (OST)

Paul, appelé par la volonté de Dieu, à être apôtre de Jésus-Christ, et Sosthène notre frère,

Première lettre aux Corinthiens 1:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Moi, Paul, j’ai été appelé à être apôtre du Christ Jésus parce que Dieu l’a voulu. Avec Sostène notre frère,

1 Corinthiens 1:1 Bible Segond 21 (S21)

De la part de Paul, appelé à être un apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et du frère Sosthène

1 Corintios 1:1-2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Che Pablo, Tupã oipota rupi Jesucristo apóstol, Sóstenes ndive romomaitei umi Tupã iglésia Corinto peguápe. Romomaitei ave opa umi oñehenóiva oiko haguã Tupã mba'évarõ, ha umi opa rupi omomba'e guasúva Ñandejára Jesucrístope, Ñandejára ha umi Tupã mba'éva Jára.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 1:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Ο Παύλος, που ο Θεός θέλησε να τον καλέσει ως απόστολο του Ιησού Χριστού, και ο αδερφός Σωσθένης,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

παυλος κλητος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και σωσθενης ο αδελφος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός,

1 KOR 1:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Daga Bulus, manzo kirayayye na Almasihu Yesu da yardar Allah, da kuma ɗan'uwanmu Sastanisu,

אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 1:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

מאת פולוס, שנבחר על-ידי אלוהים להיות שליחו של ישוע המשיח, ומאת סוסתניס אחינו.

1 CORINTO 1:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

it Ako si Pablo nga ginpili sang Dios nga mangin apostol ni Cristo Jesus. Ako kag si Sostenes nga aton utod kay Cristo

Prva poslanica Korinæanima 1:1 Knjiga O Kristu (CKK)

OdPavla, pozvanoga po Božjoj voljiza apostola Isusa Krista, i od brata Sostena

1 Korintusi 1:1 Károli 1590 (KAR)

Pál, Jézus Krisztusnak Isten akaratából elhívott apostola, és Sosthenes, az atyafi.

1 Korintusi 1:1 Hungarian New Testament (WBHU)

Üdvözlet Páltól és Szószthenésztől, aki Krisztusban a testvérünk. Engem, Pált, Jézus Krisztus arra hívott el, hogy apostola legyek. Igen, ezt Isten így akarta.

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 1:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Dis letta from Paul. God wen tell me fo be his guy, cuz he like send me all ova da place fo tell peopo bout Jesus Christ, da Spesho Guy he wen send. An Brudda Sostenes, he helping me write dis.

1 Corinthians 1:1 Western Armenian NT (WA53)

Պօղոս, կանչուած Աստուծոյ կամքով՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ ըլլալու, ու Սոսթենէս եղբայրը,

1 Korint 1:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Ari Paul, ke dikangauka nyadi rasul Jesus Kristus nitihka peneka Allah Taala, enggau ari menyadi kitai Sostenes,

1 KORINTUS 1:1-3 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Saudara-saudara jemaat Allah di Korintus! Saudara sudah dipanggil oleh Allah untuk menjadi umat-Nya karena Saudara milik Kristus Yesus, bersama-sama semua orang di mana saja yang menyembah Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita juga. Saya, Paulus, dan saudara kita Sostenes, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu. Saya menulis surat ini sebagai rasul Kristus Yesus, yang diangkat oleh Allah sendiri dan atas kehendak-Nya juga.

1 Korintus 1:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Dari Paulus, yang oleh kehendak Allah dipanggil menjadi rasul Kristus Yesus, dan dari Sostenes, saudara kita,

1Korintus 1:1 Indonesian NT (WBID)

Dari Paulus, yang dipanggil atas kehendak Allah menjadi rasul Kristus Yesus dan dari Sostenes, saudara kita seiman.

I. NDI KỌRINT 1:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

Pọl, onye akpọrọ ibu onye-ozi nke Jisus Kraist site n'ọchichọ nke Chineke, na Sostenis nwa-nna-ayi,

EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 1:1 Diodati Bible (DO885-IT)

PAOLO, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Sostene;

1 Corinzi 1:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

PAOLO, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Sostene;

1 Corinzi 1:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Paolo, chiamato ad essere apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Sostene,

1 Corinzi 1:1 La Parola è Vita (LM)

Questa lettera è scritta da Paolo, scelto da Dio per essere apostolo di Gesù Cristo, e dal fratello Sòstene,

1 Corinzi 1:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Secondo quanto narrato negli Atti degli Apostoli (18:1-22), la chiesa di Corinto venne fondata dall'apostolo Paolo durante il suo secondo viaggio missionario. La redazione della Prima lettera ai Corinzi viene generalmente fatta risalire a quattro o cinque anni più tardi (55 d.C.). Essa espone le risposte date dall'apostolo in relazione ad alcuni problemi e disordini che la chiesa aveva dovuto affrontare. Paolo, chiamato a essere apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Sostene,

1 Corinzi 1:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Paolo, chiamato a essere apostolo di Cristo Gesú per volontà di Dio, e il fratello Sostene,

EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 1:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Paolo, chiamato ad essere apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Sostene,

コリント人への第一の手紙 1:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

神の御旨により召されてキリスト・イエスの使徒となったパウロと、兄弟ソステネから、

コリント人への第一の手紙 1:1 リビングバイブル (JLB)

 神様に選ばれて、キリスト・イエスを宣べ伝える伝道者となったパウロと、信仰の友ソステネから、 

1 KORINTA 1:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Saka Paulus, kang katimbalan dadi rasule Sang Kristus Yesus, awit saka karsane Gusti Allah, lan saka Sostenes, sadulur kita,

១ កូរិនថូស 1:1 Standard Version (KHSV-KM)

ខ្ញុំ ប៉ូល ជាអ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យត្រាស់ហៅ អោយធ្វើជាសាវ័ករបស់ព្រះគ្រិស្ដ*យេស៊ូ ខ្ញុំ និង លោកសូស្ដែន

고린도전서 1:1 현대인의 성경 (KLB)

하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도로 부르심을 받은 나 바울과 믿음의 형제 소스데네는

고린도전서 1:1 개역한글 (KRV)

하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는

고린도전서 1:1 새번역 (RNKSV)

하나님의 뜻으로 그리스도 예수의 사도로 부르심을 받은 나 바울과, 형제 소스데네가,

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 1:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Ngaˬ lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve tcuh yaˇ Pawˇlu‸ yoˬ. Gʼuiˬsha ve a loˍ cawˇ ve hta‸ pa taw, tcuh yaˇ te tuˬ yawˇ ngaˬ hta‸ kuˬ yuˬ ve yoˬ.

1 Korintiana 1:1 Malagasy Bible (MG1865)

Paoly, voantso ho Apostolin'i Jesosy Kristy noho ny sitrapon'Andriamanitra, ary Sostena rahalahy,

1 Corinthians 1:1 Maori Bible (MAOR)

Na Paora, i pai nei te Atua kia karangatia hei apotoro ma Ihu Karaiti, na te teina hoki, na Hotene,

KORINDRO I. 1:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

I. Faoelo zanoera daʼe, nikaoni sinenge Keriso Jesoe, moroi ba nilaoe dõdõ Lowalangi, ba Sotene, talifoesõ andrõ, (Kol. 1, 1. Hal. zin. 18, 17),

1 Corinthiërs 1:1 Het Boek (HTB)

Van: Paulus, die door God geroepen is om een apostel, een reizend gezant van Christus Jezus te zijn en van broeder Sosthenes.

1 Corinthiërs 1:1 Statenvertaling (SV1750)

Paulus, een geroepen apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Sosthenes, de broeder,

1. Korintar 1:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Paulus, som etter Guds vilje er kalla til Kristi Jesu apostel, og bror vår Sostenes

1. Korintar 1:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Paulus, som etter Guds vilje er kalla til Jesu Kristi apostel, og bror vår Sostenes

1. Korinter 1:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Paulus, som etter Guds vilje er kalt til Kristi Jesu apostel, og vår bror Sostenes

1 Korinter 1:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Hilsen fra Paulus, som ved Guds vilje er valgt ut for å være utsending for Jesus Kristus. Min medarbeider Sostenes sender også sin hilsen.

1. Korinter 1:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Paulus, som etter Guds vilje er kalt til Jesu Kristi apostel, og vår bror Sostenes

1 Korinter 1:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og Sostenes, vår bror -

1 Korinter 1:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes

1 BAKORINTHE 1:1 BIBELE (NSO51-NSO)

Paulo e a bileditšwego go ba Moapostola wa Jesu Kriste ka thato ya Modimo, le Sostene ngwanešo.

1 Koryntów 1:1 Biblia Gdańska (PBG)

Paweł, powołany Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Sostenes brat.

1 Koryntian 1:1 Słowo Życia (PSZ)

Ja, Paweł, powołany przez Boga na apostoła Chrystusa Jezusa, wraz z Sostenesem, uczniem Pana,

1 Koryntian 1:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Paweł, powołany apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Sostenes, brat;

1 KORINTUS 1:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

Akeu' Paulus éh tenebai Allah ké' omok lawah Kristus Yésus, kivu pengeloo' kenin Allah awah, amo Sostenes éh padéé' keh dalem Tuhan.

1 Coríntios 1:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,

1 Coríntios 1:1-2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Eu, Paulo, que fui chamado pela vontade de Deus para ser *apóstolo de Cristo Jesus, escrevo, junto com o irmão Sóstenes, esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto. Escrevo a todos os que, pela sua união com Cristo Jesus, foram chamados para pertencerem ao povo de Deus. Esta carta é também para aqueles que em todos os lugares adoram o nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.

1 Coríntios 1:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,

1 Coríntios 1:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

De Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e também de Sóstenes, o nosso irmão em Cristo.

1 Corinteni 1:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, și fratele Sosten,

1 Corinteni 1:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, și fratele Sosten,

1-е Коринфянам 1:1 Slovo Zhizny (RSZ)

От Павла, призванного быть апостолом Христа Иисуса по воле Божьей, и от брата Сосфена

1-е Коринфянам 1:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, -

Первое послание к Коринфянам 1:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

1-е Коринфянам 1:1 Russian New Testament (WBRU)

Вас приветствует Павел, который по воле Божьей был избран Иисусом Христом стать апостолом. Вместе с Сосфеном, братом нашим во Христе, я

1 KORINTUS 1:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iate sura’ lu dio mai Paulus, tu ditambai mendadi rasulu’Na Kristus Yesu tete dio pa’poraianNa Puang Matua, sia dio mai siulu’ta Sostenes,

1 Korintos 1:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Bawlos oo loogu yeedhay inuu doonistii Ilaah ku ahaado rasuulkii Ciise Masiix, iyo walaalkeen Soostenees,

1 e Korintasve 1:1 Albanian Bible (ALBB)

Pali, i thirrur apostull i Jezu Krishtit, me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Sosten,

1 Korintasve 1:1 Së bashku (INT-SQ)

Unë, Pali, i thirrur për të qenë apostull i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetit të Perëndisë dhe vëlla Sosteni,

1. Коринћанима 1:1 Serbian New Testament (WBSR)

Павле, Божијом вољом позван за апостола Христа Исуса, и брат Состен,

1 Korinthierbrevet 1:1 Nya Levande Bibeln (BSV)

Från Paulus, som genom Guds vilja är utsedd till att vara sändebud åt Jesus Kristus. Min medarbetare Sosthenes är med och sänder sina hälsningar.

Första Korinthierbrevet 1:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Från Paulus, genom Guds vilja kallad att vara Kristi Jesu apostel, och från vår broder Sosthenes

1 Korinthierbrevet 1:1 Karl XII 1873 (SK73)

Paulus, kallad till Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Sosthenes, broderen;

1 Korinthierbrevet 1:1 Svenska 1917 (SVEN)

Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes,

1 Wakorintho 1:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Mimi Paulo, niliyeitwa kuwa mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Sosthene,

1 KOR. 1:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Paulo, aliyeitwa kuwa mtume wa Yesu Kristo kwa mapenzi ya Mungu, na Sosthene ndugu yetu,

1โครินธ์ 1:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโลผู้ซึ่งได้รับการทรงเรียกให้เป็นอัครทูตของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสพี่น้องของเรา

 โค‍รินธ์ 1:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

เปา‍โล ผู้​ซึ่ง​ได้​รับ​การ​ทรง​เรียก​ให้​เป็น​อัคร‍ทูต​ของ​พระ‌เยซู‌คริสต์ ตาม​พระ‌ทัย​ของ​พระ‌เจ้า และ​โสส‍เธ‍เนส​ผู้​เป็น​พี่‌น้อง​ของ​เรา

1 โครินธ์ 1:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เปาโล ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และโสสเธเนสผู้เป็นพี่น้องของเรา

 โค‍รินธ์ 1:1 Thai New Testament (WBTH)

จาก_เปาโล คน_ที่_พระเจ้า_ตัดสิน_ใจ_เรียก_ให้_มา_เป็น_ศิษย์_เอก_ของ_พระ_เยซูคริสต์ และ_จาก โสสเธเนส พี่_น้อง_ของ_เรา

1 KORINTUS 1:1-2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Pabukat kau ngaangai', ulun Kristian ru bandar Korintus. Surat ti intor raki', i Paulus am niak i Sostinus. Akau piniau noyo ri Aki Kapuuno' koson masauk ra ulun No rano, nga akau i Jisus Kristus tatangan, nogondo' ra ngaangai' ulun ra ati ak intok ondo' sumamba ra Tuhan takau i Jisus Kristus, ioginio Tuhan nilo am niak Tuhan takau. Binatikan ku surat ti ramuyun koson ra aku rasul ri Jisus Kristus, ondo' pinili' ri Aki Kapuuno' galama' maya' ra kasagaan Nano.

1 Mga Taga-Corinto 1:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Mula kay Pablo na tinawag ayon sa kalooban ng Diyos upang maging apostol ni Cristo Jesus, at mula kay Sostenes na ating kapatid,

I Mga Taga-Corinto 1:1 Ang Biblia (TLAB)

Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,

1 BAKORINTHE 1:1 BEIBELE (TSW70-TN)

Nna Paulo, moapostolo yo o biditsweng wa ga Jesu Keresete ka thato ya Modimo, le Sosethene mokaulengwe:

I VAKORINTO 1:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Mina Pawulo loyi a vitaniweke hi ku rhandza ka Xikwembu ku va muapostola wa Kriste Yesu, na Sostene makwerhu,

1.KORİNTLİLER 1:1-3 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Tanrı'nın isteğiyle Mesih İsa'nın elçisi olmaya çağrılan ben Pavlus ve kardeşimiz Sostenis'ten Tanrı'nın Korint'teki kilisesine selam! Mesih İsa'da kutsal kılınmış, kutsal olmaya çağrılmış olan sizlere ve hepimizin Rabbi İsa Mesih'in adını her yerde anan herkese Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten lütuf ve esenlik olsun.

1-е до коринтян 1:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Павло, волею Божою покликаний за апостола Ісуса Христа, і брат Состен,

1 Коринтяни 1:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,

1-е до коринтян 1:1-2 Ukrainian New Testament (WBUK)

Павло, покликаний бути апостолом Христа Ісуса волею Божою, разом із братом нашим у Христі Состеном до церкви Божої, що в Коринті, до людей відданих Богу в Христі Ісусі, яких Бог покликав бути святими, а також до всіх тих, хто повсюди молиться в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого.

۱۔کرنتھیوں 1:1 اردو جیو ورژن (UGV)

یہ خط پولس کی طرف سے ہے، جو اللہ کے ارادے سے مسیح عیسیٰ کا بُلایا ہوا رسول ہے، اور ہمارے بھائی سوستھنیس کی طرف سے۔

۱-کُرِنتھِیوں 1:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

پَولُس کی طرف سے جو خُدا کی مرضی سے یِسُو ع مسِیح کا رسُول ہونے کے لِئے بُلایا گیا اور بھائی سوستِھینس کی طرف سے۔

I Cô-rinh-tô 1:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Phao-lô, do ý muốn của Đức Chúa Trời được gọi làm sứ đồ của Đức Chúa Jesus Christ, và Sốt-then, anh em chúng ta,

I Cô-rinh-tô 1:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Phao-lô, bởi ý định của Đức Chúa Trời, được kêu gọi làm sứ đồ của Đấng Christ Jêsus, cùng với Sốt-then, anh em chúng ta,

1 Cô-rinh-tô 1:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Phao-lô, theo ý Đức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng tôi,

1 Cô-rinh-tô 1:1 Vietnamese NT (WBVI)

Phao-lô, được gọi làm sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu, theo ý muốn Thượng Đế, cùng với Sốt-then, anh em chúng ta trong Ngài.

I. Kor 1:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

PAULU, ẹniti a pè lati jẹ Aposteli Jesu Kristi nipa ifẹ Ọlọrun, ati Sostene arakunrin,

哥林多前书 1:1 新标点和合本 (CUNPSS)

奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,

哥林多前书 1:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

奉上帝旨意,蒙召作耶稣基督使徒的 保罗,同兄弟 所提尼,

哥林多前书 1:1 中文标准译本 (CSB)

照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,

哥林多前书 1:1 和合本修订版 (RCUVSS)

奉上帝旨意,蒙召作基督耶稣使徒的保罗,同弟兄所提尼,

哥林多前書 1:1 新標點和合本 (CUNP)

奉上帝旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,

哥林多前書 1:1 和合本修訂版 (RCUV)

奉上帝旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,同弟兄所提尼,

1 Corinth-te 1:1 Zokam International Version (ZIV)

Pasian deihna hanga Christ Jesu sawltakpi khat dinga kisam Paul le i sanggampa Sosthenes in,