1 Corinthians 10:13 - All Versions
1 Corintios 10:13 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
ʼOlic ca pe u tijawic i ʼijol yix, xui-ri, niʼpa ile chi ca pe piwi, ʼis queje que icʼaw wi i winak conojel. Xui-ri, i Dios quix u to na chuwach ile, man queje ile u bim chake. Ire retaʼam u nimal u cowil i cʼux, rumal-i xa ʼatalic wach tak ca pe piwi, ʼilbal re u cubibal i cʼux. Ire xak cu ya na chiwe wach iwelbal chupam, queje ile n-quix tzak ta rumal.
1 Corintonam 10:13 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Atumin nekapramsatin jeamtaikia: Wikiapi tu pujaja, tuuka nintimsairap. Chikich ainausha atumjai metek tu pujuinawai. Antsu Yus tímia nunaka nekas umiktinuitai. Satanás: Tunau turata, turamu wainiat, Yus atumin: Tunau wajasairam tusa yainmaktatrume, nuniasha tunau nepetkataram tusa kakamtikramratatrume.
1 Korintiërs 10:13 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Daar gebeur dinge wat vir julle toets, en wat vir julle wil laat ophou om God te dien. Maar julle kan hierdie dinge oorwin. God sal julle altyd help. Hy sal sorg dat hierdie dinge nie sterker is as julle geloof nie. Wanneer die dinge julle wil laat ophou glo, dan sal God julle help om sterk te wees en aan te hou glo.
I KORINTHIËRS 10:13 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Geen versoeking het julle aangegryp behalwe ’n menslike nie; maar God is getrou, wat nie sal toelaat dat julle bo julle kragte versoek word nie; maar Hy sal saam met die versoeking ook die uitkoms gee, sodat julle dit sal kan verdra.
2 KORINTIËRS 10:13 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Geen versoeking wat meer is as wat 'n mens kan weerstaan, het julle oorval nie. God is getrou. Hy sal nie toelaat dat julle bo julle kragte versoek word nie; as die versoeking kom, sal Hy ook die uitkoms gee, sodat julle dit kan weerstaan.
1 Korintiërs 10:13 Die Boodskap (DB)
Die versoekings wat oor julle kom, is dieselfde as wat enige ander mens teëkom. God sal julle nie in die steek laat nie, maar doen wat Hy gesê het. Hy het mos gesê dat Hy nie dinge met jou sal laat gebeur wat jou as Christen van balans af sal gooi nie. As daar dan dinge gebeur wat jou van God se pad wil afkry, sal God jou help om die regte besluit te neem en jou dan die krag gee om te doen wat jy besluit het.
1 KORINTIËRS 10:13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Onthou, die versoekings wat oor julle pad kom, is nie uniek nie; ander ondervind dit ook. God is getrou. Hy sal keer dat die versoeking te sterk vir julle word. Midde-in die versoeking sal Hy vir 'n uitweg sorg sodat julle dit kan verduur.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 10:13 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لَمْ تُصِبْكُمْ تَجْرِبَةٌ إِلَّا بَشَرِيَّةٌ. وَلَكِنَّ ٱللهَ أَمِينٌ، ٱلَّذِي لَا يَدَعُكُمْ تُجَرَّبُونَ فَوْقَ مَا تَسْتَطِيعُونَ، بَلْ سَيَجْعَلُ مَعَ ٱلتَّجْرِبَةِ أَيْضًا ٱلْمَنْفَذَ، لِتَسْتَطِيعُوا أَنْ تَحْتَمِلُوا.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 10:13 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لَمْ تُصِبكُمْ تجرِبَةٌ إلّا بَشَريَّةٌ. ولكن اللهَ أمينٌ، الّذي لا يَدَعُكُمْ تُجَرَّبونَ فوقَ ما تستَطيعونَ، بل سيَجعَلُ مع التَّجرِبَةِ أيضًا المَنفَذَ، لتَستَطيعوا أنْ تحتَمِلوا.
رسالة كورنثوس الأولى 10:13 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ما أصابَتكُم تَجرِبَةٌ فوقَ طاقةِ الإنسانِ، لأنّ اللهَ صادِقٌ فلا يُكَلّفُكُم مِنَ التّجارِبِ غَيرَ ما تَقدِرونَ علَيهِ، بَلْ يهَبُكُم معَ التّجرِبَةِ وَسيلَةَ النّجاةِ مِنها والقُدرَةَ على اَحتِمالِها.
1 كورنثوس 10:13 كتاب الحياة (NAV)
لَمْ يُصِبْكُمْ مِنَ التَّجَارِبِ إِلاَّ مَا هُوَ بَشَرِيٌّ. وَلَكِنَّ اللهَ أَمِينٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ، فَلاَ يَدَعُكُمْ تُجَرَّبُونَ فَوْقَ مَا تُطِيقُونَ، بَلْ يُدَبِّرُ لَكُمْ مَعَ التَّجْرِبَةِ سَبِيلَ الْخُرُوجِ مِنْهَا لِتُطِيقُوا احْتِمَالَهَا.
الرسالة الأولى إلى المؤمنين في كورنتوس 10:13 الكتاب الشريف (SAB)
إن المحن التي أصابتكم، إنما هي عادية بالنسبة للبشر. الله أمين، وهو لن يسمح لكم بمحنة لا تقدرون عليها، بل يدبر لكم مع المحنة سبيل الخروج منها، لكي يمكنكم أن تحتملوها.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 كورنثوس 10:13 Arabic Bible (WBAR)
لَمْ تُصِبكُمْ تَجرِبَةٌ لا تَأتِي عَلَى غَيرِكُمْ مِنَ البَشَرِ، لَكِنْ يُمكِنُكُمْ أنْ تَثِقُوا بِاللهِ الَّذي لا يَسمَحُ بِأنْ تُجَرَّبُوا فَوقَ طاقَتِكُمْ، بَلْ يُوفِّرُ مَعَ التَّجرِبَةِ مَنفَذاً، لِكَيْ تَقدِرُوا أنْ تَحتَمِلُوا.
1 CORINTIOS 10:13 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Mʉja, ca bii buiyeerije bojocare ca biitirije ʉnopʉra ñañaro mʉja tamʉo ñaati. Biigʉpʉa Ʉmʉreco Pacʉ pea cʉ̃ ca ĩirore biro ca tiigʉ niiri, mʉja ca tʉgoeña bayiro ametʉeneropʉ mʉjare ca bii buiyee earijere mʉja ca tamʉoro tiitirucumi. Tiitigʉra, ca bii buiyeerije mʉjare ca bii earo, mʉja ca bii ametʉa bayipe cãare mʉjare tiicojorucumi, mʉja ca tʉgoeña bayipere biro ĩigʉ.
1 KORINT 10:13 Bibel (BBC-BBC)
Holan pangunjunan na patut di jolma do naung mangonai tu hamu. Haposan do Debata, ndang loasonna hamu unjunan lobi sian gogomuna; Ibana na parohon pangunjunan i, laos Ibana do mambahen hapateanna, asa tartaon hamu. II.
1 Коринтяни 10:13 Цариградски (BG1871)
Вас друго изкушение освен человеческо не ви е постигнало: верен е обаче Бог който няма да ви остави да бъдете изкушени повече от колкото ви е силата, но с изкушението наедно ще даде и средството така щото да можете да претърпявате.
1 Коринтяни 10:13 Ревизиран (BG1940)
Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; обаче, Бог е верен, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, но заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така щото да можете да го издържите.
1 Коринтяни 10:13 Верен (VBG)
Никакво изкушение не ви е постигнало, освен това, което е човешко; но Бог е верен, който няма да допусне да бъдете изкушени повече, отколкото ви е силата, но заедно с изкушението ще даде и изходен път, така че да можете да го издържите.
1 Коринтяни 10:13 Bulgarian New Testament (WBBG)
Когато сте подложени на изпитание, помнете, че и други са били изпитани по същия начин. Но Бог държи на думата си. Той няма да позволи изпитанието пред вас да е по-голямо, отколкото можете да понесете, и заедно с изпитанието ще ви посочи и изход, за да можете да устоите.
১ করিন্থীয় 10:13 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
মানুষের জীবনে যে সব পরীক্ষা হয়ে থাকে তা ছাড়া আর অন্য কোন পরীক্ষা তো তোমাদের উপর হয় নি। আল্লাহ্ বিশ্বাসযোগ্য; সহ্যের অতিরিক্ত পরীক্ষা তিনি তোমাদের উপর হতে দেবেন না, বরং পরীক্ষার সংগে সংগে তা থেকে বের হয়ে আসবার একটা পথও তিনি করে দেবেন যেন তোমরা তা সহ্য করতে পার।
১ করিন্থীয় 10:13 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
মানুষের জীবনে যে সব পরীক্ষা হয়ে থাকে তা ছাড়া আর অন্য কোন পরীক্ষা তো তোমাদের উপর হয় নি। ঈশ্বর বিশ্বাসযোগ্য; সহ্যের অতিরিক্ত পরীক্ষা তিনি তোমাদের উপর হতে দেবেন না, বরং পরীক্ষার সংগে সংগে তা থেকে বের হয়ে আসবার একটা পথও তিনি করে দেবেন যেন তোমরা তা সহ্য করতে পার।
1 CORINTH 10:13 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Angān dog suba mun daya bŭkŭn gŭh. Pak Tapa ingat janji-I, ka dŭh-I re bada angān dog suba rabis so tungang angān trima. Di tika angān dog suba, Ayŭh re nggen di angān pinyibake ngga rawan-i, buang ngga pirupas adŭp ngan.
1 KORINT 10:13 Bibel (BTS-BTS)
Parlajouan na somal bani jolma do masa bani nasiam: Hatengeran do Naibata, seng paturutonNi nasiam lajouon lobih humbani gogoh nasiam; tapi rap pakon parlajouan ai bahenonni do homa hadobanni, ase tartaron nasiam.
1 KORINTI 10:13 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Kerina percuban si reh man bandu e bali nge biakna ras percuban si biasa seh man manusia si deban. Tapi Dibata setia nge i bas padanNa. Labo ipelepasNa kam icubai lebih asa gegehndu. Asum kam ngenanami percuban, iberekenNa nge gegeh man bandu gelah ngasup kam nggengkenca, janah radu ras si e iberekenNa pe dalan pulah.
1 CORINTO 10:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Walay pagsulay nga moabot kaninyo nga wala usab nagaabot sa ubang mga tawo. Apan kasaligan ang Dios sa iyang saad nga dili niya tugotan nga sulayan kamo labaw sa inyong maantos. Ug kon moabot ang mga pagsulay kaninyo, maghatag siyag pamaagi aron maantos ninyo kini.
Первое послание к Коринфянам 10:13 славенский язык (CSLAV-CHU)
Искушение вас не достиже, точию человеческое: верен же Бог, иже не оставит вас искуситися паче, еже можете, но сотворит со искушением и избытие, яко возмощи вам понести.
1 Korintským 10:13 Bible 21 (B21)
Jak vidíte, nezmocnilo se vás pokušení, které by pro lidi nebylo běžné. Ale Bůh je věrný! Nedovolí, abyste byli pokoušeni nad své možnosti; uprostřed zkoušky vám poskytne východisko, abyste mohli obstát.
1 Korintským 10:13 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
1 Korintským 10:13 Slovo na cestu (SNC)
Až dosud vás nepotkalo nic, co by člověk nedokázal unést. Bůh vaši víru nezklame ani v dalších zkouškách: pokud je dopustí, dá vám i sílu vydržet a překonat je.
1 Korinterne 10:13 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
De fristelser, I har mødt, er ikke værre end dem, folk ellers bliver stillet overfor. Og Gud er altid parat til at hjælpe jer. Han vil ikke tillade, at I fristes over evne. Når fristelsen kommer, vil han skabe en vej ud af situationen, så I ikke bukker under.
1 Korinterne 10:13 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Eder er ingen Fristelse paakommen uden menneskelig; men Gud er trofast, som ikke skal lade Eder fristes over Eders Formue, men skal gjøre baade Fristelsen og dens udgang saaledes, at I det kunne taale.
1. Korinther 10:13 Luther Bible 1912 (DELUT)
Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen.
1. Korinther 10:13 Elberfelder 1905 (ELB)
Keine Versuchung hat euch ergriffen, als nur eine menschliche; Gott aber ist treu, der nicht zulassen wird, daß ihr über euer Vermögen versucht werdet, sondern mit der Versuchung auch den Ausgang schaffen wird, so daß ihr sie ertragen könnt.
1. Korinther 10:13 Elberfelder 1871 (ELB71)
Keine Versuchung hat euch ergriffen, als nur eine menschliche; Gott aber ist treu, der nicht zulassen wird, daß ihr über euer Vermögen versucht werdet, sondern mit der Versuchung auch den Ausgang schaffen wird, so daß ihr sie ertragen könnt.
1. Korinther 10:13 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Bisher hat euch noch keine Versuchung betroffen, die menschliche Kräfte überstiege. Und Gott ist treu! Er wird nicht zugeben, daß ihr über eure Kraft versucht werdet. Sondern wenn er euch Versuchung schickt, so wird er auch einen Ausweg eröffnen, daß ihr sie siegreich bestehen könnt.
1. Korinther 10:13 Hoffnung für Alle (HFA)
Was eurem Glauben bisher an Prüfungen zugemutet wurde, überstieg nicht eure Kraft. Gott steht zu euch. Er lässt nicht zu, dass die Versuchung größer ist, als ihr es ertragen könnt. Wenn euer Glaube auf die Probe gestellt wird, schafft Gott auch die Möglichkeit, sie zu bestehen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Korinther 10:13 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Die Prüfungen , denen ihr bisher ausgesetzt wart, sind nicht über ein für uns Menschen erträgliches Maß hinausgegangen . Und Gott ist treu; er wird euch ´auch in Zukunft` in keine Prüfung geraten lassen, die eure Kraft übersteigt. Wenn er euren Glauben auf die Probe stellt, wird er euch auch einen Weg zeigen, auf dem ihr die Probe bestehen könnt.
1. Korinther 10:13 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Es hat euch bisher nur menschliche Versuchung betroffen. Gott aber ist treu ; er wird nicht zulassen, dass ihr über euerVermögen versucht werdet, sondern er wird zugleich mit der Versuchung auchden Ausgang schaffen, sodass ihr sie ertragen könnt.
1. Korinther 10:13 Schlachter 1951 (SCH51)
Es hat euch bisher nur menschliche Versuchung betroffen. Gott aber ist treu; er wird nicht zulassen, daß ihr über euer Vermögen versucht werdet, sondern er wird zugleich mit der Versuchung auch den Ausgang schaffen, so daß ihr sie ertragen könnt.
1 KORINTUS 10:13 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Pointikid-tikid di pogumbalan do koontok diya' om iri i' i koubasanan do koontok do tulun. Nga' otorodok i' o Kinorohingan dot id batos dau. Om a' ko i' dau pologoson dot opogumbalan dit a' nu ooyit. Om tontok nopo dot oontok ko'd pogumbalan, om onuan ko indo dau'd ralan do gumirot om ogirot ko i'.
1 Corinthians 10:13 American Standard Version (ASV)
There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
1 Corinthians 10:13 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
1 Corinthians 10:13 Amplified Bible (AMP)
For no temptation (no trial regarded as enticing to sin), [no matter how it comes or where it leads] has overtaken you and laid hold on you that is not common to man [that is, no temptation or trial has come to you that is beyond human resistance and that is not adjusted and adapted and belonging to human experience, and such as man can bear]. But God is faithful [to His Word and to His compassionate nature], and He [can be trusted] not to let you be tempted and tried and assayed beyond your ability and strength of resistance and power to endure, but with the temptation He will [always] also provide the way out (the means of escape to a landing place), that you may be capable and strong and powerful to bear up under it patiently.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Corinthians 10:13 Common English Bible (CEB)
No temptation has seized you that isn’t common for people. But God is faithful. He won’t allow you to be tempted beyond your abilities. Instead, with the temptation, God will also supply a way out so that you will be able to endure it.
1 Corinthians 10:13 Contemporary English Version (CEV)
You are tempted in the same way that everyone else is tempted. But God can be trusted not to let you be tempted too much, and he will show you how to escape from your temptations.
1 Corinthians 10:13 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
1 Corinthians 10:13 Douay Rheims (DRA)
Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
1 Corinthians 10:13 English Standard Version (ESV)
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Corinthians 10:13 Good News Translation (GNT)
Every test that you have experienced is the kind that normally comes to people. But God keeps his promise, and he will not allow you to be tested beyond your power to remain firm; at the time you are put to the test, he will give you the strength to endure it, and so provide you with a way out.
1 Corinthians 10:13 English Good News Translation (GNTD)
Every test that you have experienced is the kind that normally comes to people. But God keeps his promise, and he will not allow you to be tested beyond your power to remain firm; at the time you are put to the test, he will give you the strength to endure it, and so provide you with a way out.
1 Corinthians 10:13 GOD'S WORD Translation (GWT)
There isn’t any temptation that you have experienced which is unusual for humans. God, who faithfully keeps his promises, will not allow you to be tempted beyond your power to resist. But when you are tempted, he will also give you the ability to endure the temptation as your way of escape.
1 Corinthians 10:13 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful, and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape so that you are able to bear it.
1 Corinthians 10:13 King James Version (KJV)
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
1 Corinthians 10:13 Lexham English Bible (LEB)
Temptation has not come upon you except what is common to humanity. But God is faithful, who will not permit you to be tempted beyond what you are able, but will also make a way out together with the temptation, so that you may be able to endure it.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Corinthians 10:13 The Message (MSG)
No test or temptation that comes your way is beyond the course of what others have had to face. All you need to remember is that God will never let you down; he'll never let you be pushed past your limit; he'll always be there to help you come through it.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Corinthians 10:13 New American Standard Bible (NASB)
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Corinthians 10:13 New Century Version (NCV)
The only temptation that has come to you is that which everyone has. But you can trust God, who will not permit you to be tempted more than you can stand. But when you are tempted, he will also give you a way to escape so that you will be able to stand it.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Corinthians 10:13 New English Translation (NET)
No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
1 Corinthians 10:13 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
You are tempted in the same way all other human beings are. God is faithful. He will not let you be tempted any more than you can take. But when you are tempted, God will give you a way out so that you can stand up under it.
1 Corinthians 10:13 NIV (NIV)
No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
1 Corinthians 10:13 NIV 1984 (NIV84)
No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinthians 10:13 New International Version Anglicized (NIVUK)
No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up underit.
1 Corinthians 10:13 New King James Version (NKJV)
No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Corinthians 10:13 New Living Translation (NLT)
The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
Kehilah in Corinth I 10:13 Orthodox Jewish Bible (OJB)
No nissayon (temptation) has overtaken you, except that which is common to Bnei Adam, but, Hashem is ne'eman (faithful) (DEVARIM 7:9), who will not let you to be brought into nissayon beyond what you are able, but will make with the nissayon also the derech (Tzaddikim TEHILLIM 1:6) as a way out for you to be able to endure.
1 Corinthians 10:13 TNIV (TNIV)
No temptation has overtaken you except what is common to us all. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
1 Corinthians 10:13 World English Bible (WEB)
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
1 CORINTIOS 10:13 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Hasta ahora, ninguna prueba les ha sobrevenido que no pueda considerarse humanamente soportable. Dios es fiel y no permitirá que ustedes sean puestos a prueba más allá de sus propias fuerzas; al contrario, junto con la prueba les proporcionará también la manera de superarla con éxito.
1 Corintios 10:13 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Ustedes no han pasado por ninguna prueba que no sea humanamente soportable. Y pueden ustedes confiar en Dios, que no los dejará sufrir pruebas más duras de lo que pueden soportar. Por el contrario, cuando llegue la prueba, Dios les dará también la manera de salir de ella, para que puedan soportarla.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 CORINTIOS 10:13 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Vosotros no habéis pasado por ninguna prueba que no sea humanamente soportable. Y podéis confiar en Dios, que no os dejará sufrir pruebas más duras de lo que podáis soportar. Por el contrario, cuando llegue la prueba, Dios os dará también el modo de salir de ella, para que podáis soportarla.
1 Corintios 10:13 La Biblia de las Americas (LBLA)
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistirla.
1 Corintios 10:13 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
No les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios, que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que puedan resistirla.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Corintios 10:13 Nueva Version Internacional (NVI)
Ustedes no han sufrido ninguna *tentación que no sea común al género *humano. Pero Dios es fiel, y no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que puedan aguantar. Más bien, cuando llegue la tentación, él les dará también una salida a fin de que puedan resistir.
1 Corintios 10:13 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Las tentaciones que enfrentan en su vida no son distintas de las que otros atraviesan. Y Dios es fiel; no permitirá que la tentación sea mayor de lo que puedan soportar. Cuando sean tentados, él les mostrará una salida, para que puedan resistir.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Corintios 10:13 Reina Valera Contemporánea (RVC)
A ustedes no les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero Dios es fiel y no permitirá que ustedes sean sometidos a una prueba más allá de lo que puedan resistir, sino que junto con la prueba les dará la salida, para que puedan sobrellevarla.
1 Corintios 10:13 Reina-Valera Antigua (RVES)
No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podeís llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
1 Corintios 10:13 Reina-Valera 1960 (RVR60)
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.
1 CORINTIOS 10:13 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.
1 Corintios 10:13 Reina Valera 1995 (RVR95)
No os ha sobrevenido ninguna prueba que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser probados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la prueba la salida, para que podáis soportarla.
1 CORINTIOS 10:13 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Ustedes no han pasado por ninguna tentación que otros no hayan tenido. Y pueden confiar en Dios, pues él no va a permitir que sufran más tentaciones de las que pueden soportar. Además, cuando vengan las tentaciones, Dios mismo les mostrará cómo vencerlas, y así podrán resistir.
1 Corintios 10:13 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Ustedes no han pasado por ninguna tentación que otros no hayan tenido. Y pueden confiar en Dios, pues él no va a permitir que sufran más tentaciones de las que pueden soportar. Además, cuando vengan las tentaciones, Dios mismo les mostrará cómo vencerlas, y así podrán resistir.
1 Corintios 10:13 Spanish NT (WBES)
Ustedes sólo han tenido las mismas tentaciones que todos los demás. Pero Dios es fiel y no va a dejar que sean tentados más allá de lo que puedan soportar. Así que sepan que cuando sean tentados, van a poder soportar, porque Dios les dará una salida.
1 Corinthians 10:13 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Tentationec etzaituztez hartu humanoc baicen: eta fidal da Iaincoa, ceinec ezpaitu permettituren tenta çaitezten egar ahal deçaque çuen baino guehiagoz: baina emanen du tentationearequin batean ilkitbidea-ere sustenga ahal deçaçuençát.
1 KORINTOARREI 10:13 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Ez zaizue gainera etorri giza indarrez gainditu ezin ahalako tentaldirik; leiala da Jainkoa, eta ez du utziko zeuen indarrez gaindiko tentaldirik izan dezazuen. Aitzitik, tentaldiarekin batera indarra ere emango dizue, tentaldia garaitu ahal izateko.
اوّل قُرِنتیان 10:13 New Millenium Version (NMV-FAS)
هیچ آزمایشی بر شما نمیآید که مناسب بشر نباشد. و خدا امین است؛ او اجازه نمیدهد بیش از توان خود آزموده شوید، بلکه به وقتِ آزمایش، راه گریزی نیز فراهم میسازد تا تاب تحملش را داشته باشید.
۱قرنتیان 10:13 Persian Old Version (POV-FAS)
هیچ تجربه جز آنکه مناسب بشر باشد، شما را فرو نگرفت. اما خداامین است که نمی گذارد شما فوق طاقت خودآزموده شوید، بلکه باتجربه مفری نیز میسازد تایارای تحمل آن را داشته باشید.
اول قرنتیان 10:13 Today's Farsi (TPV-FA)
وسوسههایی است كه برای تمام مردم پیش میآید، امّا خدا به وعدههای خود وفا میکند و نمیگذارد شما بیش از توانایی خود وسوسه شوید. خدا همراه با هر وسوسهای راهی هم برای فرار از آن فراهم میکند تا بتوانید در مقابل آن پایداری كنید.
1 Korinttilaisille 10:13 Finnish 1776 (FI1776)
Eipä yksikään kiusaus ole teitä käsittänyt, vaan inhimillinen; mutta Jumala on uskollinen, joka ei salli teitä kiusattaa ylitse teidän voimanne; vaan hän tekee myös kiusauksesta lopun, että te sen voisitte kärsiä.
1 Korinttilaisille 10:13 Finnish 1938 (FINPR)
Teitä ei ole kohdannut muu kuin inhimillinen kiusaus; ja Jumala on uskollinen, hän ei salli teitä kiusattavan yli voimienne, vaan salliessaan kiusauksen hän valmistaa myös pääsyn siitä, niin että voitte sen kestää.
1 Corinthiens 10:13 La Bible Du Semeur (BDS)
Les tentations qui vous ont assaillis sont communes à tous les hommes. D’ailleurs, Dieu est fidèle et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces. Au moment de la tentation, il préparera le moyen d’en sortir pour que vous puissiez y résister.
1 Corinthiens 10:13 Martin 1744 (FMAR)
Aucune tentation ne vous a éprouvés, qui n'ait été une tentation humaine ; et Dieu est fidèle, qui ne permettra point que vous soyez tentés au-delà de vos forces, mais avec la tentation il vous en fera trouver l'issue, afin que vous la puissiez soutenir.
Première lettre aux Corinthiens 10:13 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Les tentations que vous avez connues ont toutes été de celles qui se présentent normalement aux hommes. Dieu est fidèle à ses promesses et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces ; mais, au moment où surviendra la tentation, il vous donnera la force de la supporter et, ainsi, le moyen d’en sortir.
1 Corinthiens 10:13 Bible Darby en français (FRDBY)
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été une tentation humaine; et Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de ce que vous pouvez supporter , mais avec la tentation il fera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
1 CORINTHIENS 10:13 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Aucune tentation ne vous est survenue qui n’ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d’en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
Première aux Corinthiens 10:13 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Aucune épreuve ne vous est survenue qui n’ait été humaine ; or Dieu est digne de confiance : il ne permettra pas que vous soyez mis à l’épreuve au-delà de vos forces ; avec l’épreuve il ménagera aussi une issue, pour que vous puissiez la supporter.
1 Corinthiens 10:13 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
1 Corinthiens 10:13 Ostervald (OST)
Aucune tentation ne vous est survenue, qui n'ait été une tentation humaine. Or, Dieu est fidèle, et il ne permettra point que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il vous en donnera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
Première lettre aux Corinthiens 10:13 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Toutes les tentations que vous avez rencontrées étaient normales pour des hommes et des femmes. Dieu est fidèle, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-dessus de vos forces. Quand vous serez tentés, Dieu vous donnera la force de le supporter et le moyen d’en sortir.
1 Corinthiens 10:13 Bible Segond 21 (S21)
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine. Dieu est fidèle, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.
1 Corintios 10:13 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Peẽ ndapehasái jepy'a ra'ã ikatu'ỹva peropu'aka yvypóraicha. Upéva rangue, pejepy'a ra'ãvo, Tupã ohechaukáne peẽme mba'éichapa ikatu pesẽ chugui, ikatu haguã peropu'aka. Ha ikatu peẽ pejerovia Tupãre, na pende rejái chéneva pehasa jepy'a ra'ã ipohyivéva pe ikatúvagui ojereropu'aka. Tupã ome'ẽne avei peẽme tape pesẽ haguã chugui, ikatu haguã peropu'aka.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 10:13 SBL Greek New Testament (SBLG)
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ ⸀δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Οι πειρασμοί που αντιμετωπίσατε ως τώρα δεν ήταν παρά στα ανθρώπινα μέτρα σας. Κι ο Θεός, που κρατάει τις υποσχέσεις του, δε θα επιτρέψει σε κανέναν πειρασμό να ξεπεράσει τις δυνάμεις σας· αλλά, όταν έρθει ο πειρασμός, θα δώσει μαζί και τη διέξοδο, ώστε να μπορέσετε να τον αντέξετε.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
πειρασμος υμας ουκ ειληφεν ει μη ανθρωπινος πιστος δε ο θεος ος ουκ εασει υμας πειρασθηναι υπερ ο δυνασθε αλλα ποιησει συν τω πειρασμω και την εκβασιν του δυνασθαι υμας υπενεγκειν
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:13 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ Θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν, τοῦ δύνασθαι ὑμᾶς ὑπενεγκεῖν.
1 KOR 10:13 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ba wani gwajin da ya taɓa samunku, wanda ba a saba yi wa ɗan adam ba. Allah mai alkawari ne, ba zai kuwa yarda a gwada ku fin ƙarfinku ba, amma a game da gwajin sai ya ba da mafita, yadda za ku iya jure shi.
אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 10:13 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אין כל חדש בשאיפות הרעות שבלבכם; אנשים רבים התנסו בדיוק באותן בעיות זמן רב לפניכם. על כל פיתוי ניתן להתגבר, ואתם יכולים לסמוך על אלוהים שלא יעמיד בפניכם פיתוי שאינכם מסוגלים לעמוד בפניו, שכן הוא הבטיח לכם זאת, ואלוהים מקיים את הבטחותיו. הוא יראה לכם כיצד להיחלץ מכוח הפיתוי ולהחזיק מעמד.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 CORINTO 10:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Wala sing pagsulay nga nagaabot sa inyo nga wala man nagaabot sa iban nga mga tawo. Pero masaligan ang Dios sa iya promisa nga indi niya kamo pagtugutan nga sulayon sing sobra sa inyo masarangan. Kag kon mag-abot ang mga pagsulay sa inyo, magahimo siya sing paagi agod madaog ninyo ini.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva poslanica Korinæanima 10:13 Knjiga O Kristu (CKK)
Znajte da vas ne snalaze kušnje koje i drugi ljudi nemaju. Bog je vjeran. Neće dopustiti da vas kušnja nadvlada, nego će vam pokazati i izlaz iz nje da možete izdržati.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Korintusi 10:13 Károli 1590 (KAR)
Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok: de hű az Isten, a ki nem hágy titeket feljebb kísértetni, mint elszenvedhetitek; sőt a kísértéssel egyetemben a kimenekedést is megadja majd, hogy elszenvedhessétek.
1 Korintusi 10:13 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Nem egyéb csak emberi kísértés esett rajtatok, de hű az Isten, aki nem hagy titeket erőtökön felül kísérteni, sőt a kísértéssel együtt a kimenekedést is megadja majd, hogy elviselhessétek.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Korintusi 10:13 Hungarian New Testament (WBHU)
Eddig még csak olyan próbatétel ért benneteket, amely minden más embert is előbb-utóbb elér. Isten azonban hűséges, ezért nem fogja megengedni, hogy túl nehéz megpróbáltatás érjen benneteket. Sőt, amikor a próbatétel kellős közepén vagytok, utat nyit nektek, hogy kiszabaduljatok belőle. Így ki fogjátok bírni a megpróbáltatást.
Numba 1 Fo Da Corint Peopo 10:13 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Wen you guys get chance fo do da bad kine stuff, dass da same ting, jalike wat happen to all da odda peopo. But you know, you guys can trus God fo do wat he say. He no goin let you guys get so plenny presha dat you guys no can handle. Everytime get presha lidat, God goin make um so you guys can get outa dat. He goin make you guys strong fo handle, an no fall down.
1 Corinthians 10:13 Western Armenian NT (WA53)
Ձեզի պատահած չէ փորձութիւն մը՝ որ մարդկային չըլլայ. բայց Աստուած հաւատարիմ է, եւ պիտի չթոյլատրէ որ փորձուիք ձեր կարողութենէն աւելի, հապա փորձութեան հետ ելք մըն ալ պիտի տայ, որպէսզի կարենաք կրել:
1 Korint 10:13 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nadai penguji ti udah diasaika kita enda udah diasaika semua orang. Allah Taala endang tau dikarapka, lalu Iya enda nejuka kita diuji lebih ari ti ulih ditatka kita; tang lebuh kita diuji, Iya deka meri kita jalai kena kita ngelepaska diri, ngambika kita tan natka penguji nya.
1 KORINTUS 10:13 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Setiap cobaan yang Saudara alami adalah cobaan yang lazim dialami manusia. Tetapi Allah setia pada janji-Nya. Ia tidak akan membiarkan Saudara dicoba lebih daripada kesanggupanmu. Pada waktu Saudara ditimpa oleh cobaan, Ia akan memberi jalan kepadamu untuk menjadi kuat supaya Saudara dapat bertahan.
1 Korintus 10:13 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Pencobaan-pencobaan yang kamu alami ialah pencobaan-pencobaan biasa, yang tidak melebihi kekuatan manusia. Sebab Allah setia dan karena itu Ia tidak akan membiarkan kamu dicobai melampaui kekuatanmu. Pada waktu kamu dicobai Ia akan memberikan kepadamu jalan ke luar, sehingga kamu dapat menanggungnya.
1Korintus 10:13 Indonesian NT (WBID)
Pencobaan-pencobaan yang kamu hadapi hanya seperti pencobaan yang dialami mereka, tetapi kamu dapat mempercayai Allah. Ia tidak akan membiarkan kamu dicobai lebih daripada yang dapat kamu tanggung. Pada saat kamu dicobai, Ia akan memberikan jalan keluar dari pencobaan itu sehingga kamu dapat bertahan.
I. NDI KỌRINT 10:13 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ọ dighi ọnwunwa ọ bula nwaworo unu ma-ọbughi nke madu nānagide: ma Chineke kwesiri ntukwasi-obi, Onye nāgaghi-ekwe ka anwa unu kari nke unu puru inagide; kama n'oge ọnwunwa ahu Ọ gēme kwa uzọ nb͕apu, ka unu we nwe ike inagide ya.
EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 10:13 Diodati Bible (DO885-IT)
Tentazione non vi ha ancora colti, se non umana; or Iddio è fedele, il qual non lascerà che siate tentati sopra le vostre forze; ma con la tentazione darà l'uscita, acciocchè la possiate sostenere.
1 Corinzi 10:13 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Tentazione non vi ha ancora colti, se non umana; or Iddio è fedele, il qual non lascerà che siate tentati sopra le vostre forze; ma con la tentazione darà l’uscita, acciocchè la possiate sostenere.
1 Corinzi 10:13 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Niuna tentazione vi ha còlti, che non sia stata umana; or Iddio è fedele e non permetterà che siate tentati al di là delle vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via d’uscirne, onde la possiate sopportare.
1 Corinzi 10:13 La Parola è Vita (LM)
Ma ricordate questo: i cattivi pensieri che vi passano per la mente non sono niente di nuovo; molti altri hanno affrontato le stesse identiche difficoltà prima di voi, ma nessuna tentazione è irresistibile e Dio non permetterà mai che la tentazione diventi così forte da non riuscire a resisterle. È il Signore stesso che ce l’ha promesso, ed egli mantiene sempre quello che dice. Non solo, vi insegnerà anche come uscirne, in modo che possiate sopportare la prova pazientemente.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinzi 10:13 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Nessuna tentazione vi ha colti, che non sia stata umana; però Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via di uscirne, affinché la possiate sopportare.
1 Corinzi 10:13 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Nessuna tentazione vi ha còlti, che non sia stata umana; però Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via d'uscirne, affinché la possiate sopportare.
EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 10:13 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Niuna tentazione vi ha còlti, che non sia stata umana; or Iddio è fedele e non permetterà che siate tentati al di là delle vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via d'uscirne, onde la possiate sopportare.
コリント人への第一の手紙 10:13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたの会った試錬で、世の常でないものはない。神は真実である。あなたがたを耐えられないような試錬に会わせることはないばかりか、試錬と同時に、それに耐えられるように、のがれる道も備えて下さるのである。
コリント人への第一の手紙 10:13 リビングバイブル (JLB)
ただ、このことを覚えていてください。 あなたがたの生活の中に入り込む悪い欲望は、別に新しいものでも、特別なものでもないということです。 ほかにも多くの人たちが、あなたがたよりも先に、同じ問題にぶつかってきたのです。 どんな誘惑にも、抵抗するすべはあります。 神様は決して、とてもたち打ちできないほどの誘惑に会わせたりは、なさいません。 神様がそう約束されたのであり、神様の約束は必ず実行されるのです。 神様は、あなたがたが、誘惑に忍耐強く立ち向かえるように、それから逃れる方法を教えてくださいます。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 KORINTA 10:13 Kitab Sutji (JAV-JA)
Kang padha kokalami iku pacoban-pacoban kang lumrah, kang ora ngluwihi kakuwataning manungsa. Sabab Gusti Allah iku setya tuhu, ora bakal negakake kowe kacoba ngluwihi saka ing kakuwatanmu. Manawa kowe kena ing coba, Panjenengane bakal maringi marganing luwar, satemah kowe padha bisa mbetahake.
១ កូរិនថូស 10:13 Standard Version (KHSV-KM)
គ្មានការល្បួងណាមួយកើតមានដល់បងប្អូន ក្រៅពី ការល្បួងដែលមនុស្ស លោកតែងជួបប្រទះនោះឡើយ។ ព្រះជាម្ចាស់មានព្រះហឫទ័យស្មោះត្រង់ ទ្រង់មិនបណ្ដោយអោយមារ*ល្បួងបងប្អូនហួសពីកម្លំាងបងប្អូនទេ ប៉ុន្ដែ នៅពេលបងប្អូនជួបការល្បួង ព្រះអង្គនឹងប្រទានមធ្យោបាយអោយបងប្អូនចេញរួច និង អោយបងប្អូនអាចទ្រំាទ្របាន។
고린도전서 10:13 현대인의 성경 (KLB)
여러분이 당한 시험은 모든 사람들이 다 당하는 시험입니다. 하나님은 신실하신 분이시므로 여러분이 감당할 수 없는 시험당하는 것을 허락하지 않으시고 여러분이 시험을 당할 때에 피할 길을 마련해 주셔서 감당할 수 있게 하실 것입니다.
고린도전서 10:13 개역한글 (KRV)
사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
고린도전서 10:13 새번역 (RNKSV)
여러분은 사람이 흔히 겪는 시련 밖에 다른 시련을 당한 적이 없습니다. 하나님은 신실하십니다. 여러분이 감당할 수 있는 능력 이상으로 시련을 겪는 것을 하나님은 허락하지 않으십니다. 하나님께서는 시련과 함께 그것을 벗어날 길도 마련해 주셔서, 여러분이 그 시련을 견디어 낼 수 있게 해주십니다.
1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 10:13 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Chaw yaˇ hui gʼa hpuˇ jaw ve beˬ ve lawˇ ve hta‸ ceh tiˉ nawˬ hui gʼa hpuˇ ve yoˬ. Gʼuiˬsha htawˇ, ka ti‸ yeˬ leh, nawˬ hui hkanˍ maˇ gʼa ve beˬ ve lawˇ ve hta‸ gʼa hpuˇ tuˬ, yawˇ a hkaw-anˬ maˇ piˇ. Ya‸ hkʼaˇ, beˬ ve lawˇ ve hta‸ hpuˇ htaˇ, nawˬ hui hkanˍ hpeh‸ tuˬ, ponˬ ve ya‸ kʼaw hta‸ yawˇ gu taˍ tuˬ yoˬ.
1 Korintiana 10:13 Malagasy Bible (MG1865)
Tsy misy fakam-panahy nahazo anareo afa-tsy izay zakan'ny olombelona; nefa mahatoky Andriamanitra ka tsy hamela anareo halaim-panahy mihoatra noho izay zakanareo; fa momba ny fakam-panahy dia hasiany lalana hahafahanareo koa mba hahazakanareo izany.
1 Corinthians 10:13 Maori Bible (MAOR)
Kahore ano kia pono ki a koutou tetahi whakamatautau e rere ke ana i to te tangata: he pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i to koutou kaha te whakamatautau mo koutou; engari tahi me te whakamatautau ka meatia e ia he putanga, kia u ake ai koutou.
KORINDRO I. 10:13 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Lõʼõ na si gõna ami fanandraigõ, ha fanandraigõ ba niha; ba lõ farõi Lowalangi, lõ ibeʼe tetandraigõ ami, si tebai mitaha, awõ wanandraigõ ifaigi gõi waʼawai, enaʼõ tola mitaha. (F. 1, 9. Tes. II. 3, 3. Fet. II. 2, 9).
1 Corinthiërs 10:13 Het Boek (HTB)
De beproevingen die u hebt ondergaan, zijn niet ongewoon. God is trouw, Hij zal ervoor zorgen dat de beproevingen u niet teveel worden. Hij zal ook een uitweg uit de beproevingen geven, zodat u er tegen opgewassen bent.
1 Corinthiërs 10:13 Statenvertaling (SV1750)
Ulieden heeft geen verzoeking bevangen dan menselijke; doch God is getrouw, Die u niet zal laten verzocht worden boven hetgeen gij vermoogt; maar Hij zal met de verzoeking ook de uitkomst geven, opdat gij ze kunt verdragen.
1. Korintar 10:13 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
De har ikkje møtt andre freistingar enn slike som høyrer menneskelivet til. Og Gud er trufast, han skal ikkje la dykk bli freista over evne. Nei, midt i freistinga vil han òg visa ein utveg, så de kan halda ut.
1. Korintar 10:13 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
De har ikkje møtt noka freisting som menneske ikkje kan stå imot. Og Gud er trufast; han skal ikkje la dykk verta freista over evne; men han skal gjera både freistinga og utgangen slik at de kan halda det ut.
1. Korinter 10:13 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Dere har ikke møtt noen overmenneskelig fristelse. Og Gud er trofast, han vil ikke la dere bli fristet over evne. Nei, når dere blir fristet, vil han vise en utvei, slik at dere kan holde ut.
1 Korinter 10:13 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Til dere som allerede kjenner dere fristet, vil jeg si at dere ikke er utsatt for verre fristelser enn andre mennesker. Gud skal hjelpe dere slik at dere klarer å stå imot fristelsene. Det har han lovet. Hver gang dere kjenner dere fristet, vil Gud vise en utvei slik at dere ikke behøver å falle.
1. Korinter 10:13 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Dere har ikke møtt noen overmenneskelig fristelse. Og Gud er trofast, han vil ikke la dere bli fristet over evne, men gjøre både fristelsen og utgangen på den slik at dere kan klare det.
1 Korinter 10:13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Dere har ikke møtt noen fristelse som mennesker ikke kan tåle. Og Gud er trofast. Han skal ikke la dere bli fristet over evne, men gjøre både fristelsen og utgangen på den slik at dere kan tåle den.
1 Korinter 10:13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære; og Gud er trofast, som ikke skal la eder fristes over evne, men gjøre både fristelsen og dens utgang, så I kan tåle den.
1 BAKORINTHE 10:13 BIBELE (NSO51-NSO)
Ga lešo la hlohlwa ke moleko o kago pala batho. Modimo ke Mmotegi; a ka se ke a lesa la lekwa ka tše di kago le palela; gotee le moleko o tlo fela a bea sebaka sa go tlo efoga, gore le kgone go kgotlelela.
1 Koryntów 10:13 Biblia Gdańska (PBG)
Pokuszenie się was nie jęło, tylko ludzkie; ale wiernyć jest Bóg, który nie dopuści, abyście byli kuszeni nad możność waszę, ale uczyni z pokuszeniem i wyjście, abyście znosić mogli.
1 Koryntian 10:13 Słowo Życia (PSZ)
Pokusy, których doświadczacie, są normalną i ludzką rzeczą. Ale Bóg jest wierny i nie pozwoli, abyście byli kuszeni ponad wasze siły. Dopuszczając pokusę, pokaże wam również drogę wyjścia, abyście mogli wyjść z niej cało.
1 Koryntian 10:13 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Nie nawiedziła was pokusa inna niż ludzka. Lecz Bóg jest wierny i nie pozwoli, żebyście byli kuszeni ponad wasze siły, ale wraz z pokusą da wyjście, żebyście mogli ją znieść.
1 KORINTUS 10:13 Rengah Jian (PNT-PNE)
Kekat penupat éh teneng tong keh, bé' éh tengéé' jin éh teneng tong kelunan éh jah. Bé' Tuhan piso kenin jin kekat jajii' Néh, ngan bé' Iah kejeraa' keh teneng tong tenupat éh maneu' keh bé' omok ngeretep. Bang tovoo' keh teneng tenupat kenat, Iah pu'un ngegahang kenin keh dokoo' keh omok ngeretep, ngan Iah maneu' jalan ngan keh dokoo' keh omok kelap.
1 Coríntios 10:13 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
1 Coríntios 10:13 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
1 Coríntios 10:13 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele mesmo lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Coríntios 10:13 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas também, com a tentação, proverá o meio de saída, para poderdes suportá-la.
1 Coríntios 10:13 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
As tentações que vocês enfrentam são as mesmas que todas as outras pessoas enfrentam, mas Deus é fiel e não vai permitir que sejam tentados além de suas forças. Pelo contrário, quando vier a tentação, Deus lhes mostrará a maneira de sair dela, e assim poderão suportá-la.
1 Corintios 10:13 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Shujtaj runacunata japij llaquicunallatajmi, cancunatapish japin. Shina cajpipish Taita Diosca, pai rurasha nishcata pajtachij cashpami, cancuna mana mishai tucuipaj llaquicuna japichunca mana saquinga. Cancunata urmachisha nij llaquicuna shamujpipish, Diosllatajmi cancuna ama urmachun, chaimanta llujshinata ricuchinga.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corintieni 10:13 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Nu v-a cuprins nici o ispită care să nu fie potrivită cu puterea omenească. Și Dumnezeu, Care este credincios, nu va permite să fiți ispitiți peste puterea voastră, ci odată cu ispita a pregătit și mijlocul de a o putea răbda.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinteni 10:13 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu v’a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Și Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiți ispitiți peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit și mijlocul să ieșiți din ea, ca s’o puteți răbda.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Corinteni 10:13 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Nu v-a ajuns nicio ispită care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Și Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiți ispitiți peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit și mijlocul să ieșiți din ea, ca s-o puteți răbda.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-е Коринфянам 10:13 Slovo Zhizny (RSZ)
Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-е Коринфянам 10:13 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Первое послание к Коринфянам 10:13 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
1-е Коринфянам 10:13 Russian New Testament (WBRU)
Вы подверглись тем же искушениям, как и все остальные люди. Но теряйте веры в Бога! Он не введёт вас в искушение сверх ваших сил, а вместе с искушением укажет и как избежать его, чтобы устоять.
1 KORINTUS 10:13 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Belanna ia manna tu petoba biasa urrampoi tolino tu mangka urrampoikomi. Apa maruru’ tu Puang Matua, tae’ Napopa’elo’nakomi dipatondonni petoba, sangadinna la pada Napabu’tu petoba tu katilendokan, kumua ammi batta’ umpengkanannangi.
1. Korinťanom 10:13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Skúška, ktorá na vás dolieha, je iba ľudská. A Boh je verný. On vás nedovolí skúšať nad vaše sily, ale so skúškou dá aj schopnosť, aby ste mohli vydržať.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 VAKORINDE 10:13 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Hakuna muedzo wakakuwirai imi, kunze kwaiwo unowira munhuwose. Uye Mwari akatendeka, haangatenderi kuti muedzwe kupfuura pamunogonanapo. Asi kana muchiedzwa, iye achakupai nzira yokubuda nayo kuti mugone kutsungapairi. Mitambo yeZvifananidzo neChirariro chaShe
1 Korintos 10:13 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Jirrabaadna idinma qabsan tan dadka wada qabsata mooyaane, laakiin Ilaah waa aamin, mana oggolaan doono in laydin jirrabo intaad karaysaan in ka badan, laakiin markii laydin jirrabo wuxuu samayn doonaa jid aad kaga baxsataan si aad ugu adkaysan kartaan.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 e Korintasve 10:13 Albanian Bible (ALBB)
Asnjë tundim nuk ju ka gjetur juve, përveç se tundimi njerëzor; por Perëndia është besnik dhe nuk do të lejojë që t'ju tundojnë përtej fuqive tuaja, por me tundimin do t'ju japë dhe rrugë dalje, që ju të mund ta përballoni.
1 Korintasve 10:13 Së bashku (INT-SQ)
Sprovat që kishit deri tani kanë qenë brenda mundësive njerëzore. Perëndia është besnik dhe nuk do të lejojë të viheni në provë përtej mundësive tuaja, por bashkë me sprovat do t’ju japë edhe rrugëdaljen, që të mund t’i përballoni.
1. Коринћанима 10:13 Serbian New Testament (WBSR)
Није вас снашло никакво искушење осим људског. А Бог је веран: неће дозволити да будете искушавани преко својих снага, него ће вам заједно са искушењем дати и излаз из њега, да можете да издржите.
1 Korinthierbrevet 10:13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Till er som redan känner er frestade, vill jag säga, att ni inte är utsatta för värre frestelser än andra människor. Men Gud ska hjälpa er så att ni klarar av att stå emot frestelserna, för det har han lovat. Varje gång ni känner er frestade ska Gud visa en utväg så att ni inte behöver falla för frestelsen.
Första Korinthierbrevet 10:13 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Era prövningar har inte varit övermänskliga. Gud är trofast och skall inte låta er prövas över förmåga: när han sänder prövningen visar han er också en utväg, så att ni kommer igenom den.
1 Korinthierbrevet 10:13 Svenska Folkbibeln (SFB)
Ingen annan frestelse har drabbat er än vad människor får möta. Gud är trofast, han skall inte tillåta att ni frestas över er förmåga, utan när frestelsen kommer, skall han också bereda en utväg, så att ni kan härda ut.
1 Korinthierbrevet 10:13 Karl XII 1873 (SK73)
Eder hafver ingen frestelse ännu påkommit, utan den mennisklig är; men Gud är trofast, som icke låter eder frestas öfver edra förmågo; utan gör med frestelsen en utgång, så att I kunnen dragat.
1 Korinthierbrevet 10:13 Svenska 1917 (SVEN)
Inga andra frestelser hava mött eder än sådana som vanligen möta människor. Och Gud är trofast; han skall icke tillstädja att I bliven frestade över eder förmåga, utan när han låter frestelsen komma, skall han ock bereda en utväg därur, så att I kunnen härda ut i den.
1 Wakorintho 10:13 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Majaribu mliyokwisha pata ni ya kawaida kwa binadamu. Mungu ni mwaminifu, naye hataruhusu mjaribiwe kupita nguvu zenu, ila pamoja na majaribu, yeye atawapeni pia nguvu ya kustahimili na njia ya kutoka humo salama.
1 KOR. 10:13 Swahili Union Version (SUV-SW)
Jaribu halikuwapata ninyi, isipokuwa lililo kawaida ya wanadamu; ila Mungu ni mwaminifu; ambaye hatawaacha mjaribiwe kupita mwezavyo; lakini pamoja na lile jaribu atafanya na mlango wa kutokea, ili mweze kustahimili.
1โครินธ์ 10:13 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ไม่มีการทดลองใดๆ มาถึงท่านนอกจากการทดลองที่เกิดกับมนุษย์ทั่วไป และพระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้ท่านถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้ แต่เมื่อท่านถูกทดลอง พระองค์จะทรงให้ท่านมีทางออกด้วยเพื่อท่านจะยืนหยัดได้ภายใต้การทดลอง งานเลี้ยงของรูปเคารพกับพิธีมหาสนิท
โครินธ์ 10:13 Thai Standard Version Revision (THSV)
ไม่มีการทดลองใดๆ เกิดขึ้นกับท่านทั้งหลาย นอกเหนือการทดลองซึ่งเคยเกิดกับมนุษย์ พระเจ้าทรงซื่อสัตย์ พระองค์จะไม่ทรงให้พวกท่านต้องถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้ และเมื่อถูกทดลอง พระองค์จะทรงให้มีทางออกด้วย เพื่อพวกท่านจะมีกำลังทนได้
1 โครินธ์ 10:13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ไม่มีการทดลองใดๆเกิดขึ้นกับท่าน นอกเหนือจากการทดลองซึ่งเคยเกิดกับมนุษย์ทั้งหลาย แต่พระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะไม่ทรงให้ท่านต้องถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้ แต่เมื่อท่านถูกทดลองนั้น พระองค์จะทรงโปรดให้ท่านมีทางที่จะหลีกเลี่ยงได้ด้วย เพื่อท่านจะมีกำลังทนได้
โครินธ์ 10:13 Thai New Testament (WBTH)
การ_ทด_ลอง_ที่_พวก_คุณ_มี_นั้น_ก็_ไม่_ได้_แตกต่าง_ไป_จาก_ที่_คน_อื่น_มี_หรอก_ครับ แต่_พระเจ้า_นั้น_ซื่อ_สัตย์ พระองค์_จะ_ไม่_ปล่อย_ให้_พวก_คุณ_ถูก_ทด_ลอง_จน_ทน_ไม่_ไหว แต่_พระองค์_จะ_มี_ทางออก_ให้ เพื่อ_พวก_คุณ_จะ_ทน_ได้
1 KORINTUS 10:13 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Moonong pangkinaman ondo' matuum minno, io no rondo' kaindalaman masalok matuum ru ulun. Kaa' suluton ri Aki Kapuuno' bantu' Nano am kalo mompoloso Io ramuyun kinamin makajanjai ra ikang minno. Paat akau matiu' ra pangkinaman, mampaikang Io ramuyun, maa' raginio moorot min.
1 Mga Taga-Corinto 10:13 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Wala pang pagsubok na dumating sa inyo na hindi nararanasan ng lahat ng tao. Tapat ang Diyos, at hindi niya ipapahintulot na kayo'y subukin nang higit sa inyong makakaya. Sa halip, pagdating ng pagsubok, bibigyan niya kayo ng lakas upang mapagtagumpayan iyon.
I Mga Taga-Corinto 10:13 Ang Biblia (TLAB)
Hindi dumating sa inyo ang anomang tukso kundi yaong matitiis ng tao: datapuwa't tapat ang Dios, na hindi niya itutulot na kayo'y tuksuhin ng higit sa inyong makakaya; kundi kalakip din ng tukso ay gagawin naman ang paraan ng pagilag, upang ito'y inyong matiis.
1 BAKORINTHE 10:13 BEIBELE (TSW70-TN)
Lona ga lo ise lo tshwarwe ke thaelo epe e e ka palelang motho. Mme Modimo o boikanyo, o o se kitlang o lo lesa lwa raelwa mo go fetang thata ya lona, mme o tla lo direla phatlha mo thaelong gore lo kgone go e itshokela.
I VAKORINTO 10:13 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
A mi si humeleriwa hi miringo leyi tlulaka matimba ya munhu. Xikwembu xa tshembeka, xi nga ka xi nga pfumeri leswaku mi hlangana ni ndzingo lowu wu mi hlulaka; loko wu tshuka wu mi tela, xi ta mi nyika matimba ya ku tiyisela, mi ko mi huma eka wona.
1.KORİNTLİLER 10:13 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Herkesin karşılaştığı denemelerden başka denemelerle karşılaşmadınız. Tanrı güvenilirdir, gücünüzü aşan biçimde denenmenize izin vermez. Dayanabilmeniz için denemeyle birlikte çıkış yolunu da sağlayacaktır.
1-е до коринтян 10:13 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Досягла вас спроба не інша, тільки людська; але вірний Бог, Який не попустить, щоб ви випробовувалися більше, ніж можете, але при спробі й полегшення дасть, щоб знести могли ви її.
1 Коринтяни 10:13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести.
1-е до коринтян 10:13 Ukrainian New Testament (WBUK)
Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
۱۔کرنتھیوں 10:13 اردو جیو ورژن (UGV)
آپ صرف ایسی آزمائشوں میں پڑے ہیں جو انسان کے لئے عام ہوتی ہیں۔ اور اللہ وفادار ہے۔ وہ آپ کو آپ کی طاقت سے زیادہ آزمائش میں نہیں پڑنے دے گا۔ جب آپ آزمائش میں پڑ جائیں گے تو وہ اُس میں سے نکلنے کی راہ بھی پیدا کر دے گا تاکہ آپ اُسے برداشت کر سکیں۔
۱-کُرِنتھِیوں 10:13 Revised Urdu Bible (URD-UR)
تُم کِسی اَیسی آزمایش میں نہیں پڑے جو اِنسان کی برداشت سے باہر ہو اور خُدا سچّا ہے ۔ وہ تُم کو تُمہاری طاقت سے زِیادہ آزمایش میں نہ پڑنے دے گا بلکہ آزمایش کے ساتھ نِکلنے کی راہ بھی پَیدا کر دے گا تاکہ تُم برداشت کر سکو۔
I Cô-rinh-tô 10:13 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Không thử thách nào xảy đến với anh chị em là quá sức người. Đức Chúa Trời là thành tín; Ngài không để anh chị em bị thử thách quá sức của mình đâu, nhưng trong sự thử thách Ngài sẽ mở đường cho ra khỏi, để anh chị em có thể chịu đựng nổi.
I Cô-rinh-tô 10:13 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Những thử thách đến với anh em, chẳng có điều nào quá sức loài người. Đức Chúa Trời là Đấng thành tín, Ngài không để anh em bị thử thách quá sức mình đâu! Nhưng trong thử thách, Ngài sẽ mở đường cho ra khỏi, để anh em có thể chịu được.
1 Cô-rinh-tô 10:13 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Những sự cám dỗ đến cho anh em, chẳng có sự nào quá sức loài người. Đức Chúa Trời là thành tín, Ngài chẳng hề cho anh em bị cám dỗ quá sức mình đâu; nhưng trong sự cám dỗ, Ngài cũng mở đàng cho ra khỏi, để anh em có thể chịu được.
1 Cô-rinh-tô 10:13 Vietnamese NT (WBVI)
Những thử thách xảy đến cho anh chị em cũng đã xảy đến cho mọi người. Tuy nhiên, anh chị em có thể tin chắc Thượng Đế vì Ngài không để cho anh chị em bị thử thách quá sức chịu đựng đâu. Trong cơn thử thách, Ngài sẽ mở lối thoát để anh chị em chịu đựng được.
I. Kor 10:13 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Kò si idanwò kan ti o ti ibá nyin, bikoṣe irú eyiti o mọ niwọn fun enia: ṣugbọn olododo li Ọlọrun, ẹniti kì yio jẹ ki a dan nyin wò jù bi ẹnyin ti le gbà; ṣugbọn ti yio si ṣe ọna atiyọ pẹlu ninu idanwò na, ki ẹnyin ki o ba le gbà a.
哥林多前书 10:13 当代译本 (CCB)
你们遇见的诱惑无非是人们常见的。上帝是信实的,祂绝不会让你们遇见无法抵挡的诱惑,祂必为你们开一条出路,使你们经得住诱惑。
哥林多前书 10:13 新标点和合本 (CUNPSS)
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
哥林多前书 10:13 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。上帝是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
哥林多前书 10:13 新译本(简体字版) (CNVS)
你们所受的试探,无非是人受得起的; 神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们承受得起的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。 不可喝主的杯又喝鬼的杯
哥林多前书 10:13 中文标准译本 (CSB)
你们所遭受的试探,无非是人所遭受的。神是信实的,他不会让你们受试探过于你们所能受的;而且在你们受试探的时候,他会给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
哥林多前书 10:13 和合本修订版 (RCUVSS)
你们所受的考验无非是人所承受得了的。上帝是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。
歌林多前書 10:13 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們承受得起的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。 不可喝主的杯又喝鬼的杯
哥林多前書 10:13 新標點和合本 (CUNP)
你們所遇見的試探,無非是人所能受的。上帝是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
哥林多前書 10:13 和合本修訂版 (RCUV)
你們所受的考驗無非是人所承受得了的。上帝是信實的,他不會讓你們遭受無法承受的考驗,在受考驗的時候,總會給你們開一條出路,讓你們能忍受得了。
1 Corinth-te 10:13 Zokam International Version (ZIV)
Note in mihingte tuah ngei zia-etna longal na tuak kei uh hi. Pasian a muanhuai hi; na thuak zawh loh ding zahval zia-etna hong tungsak kei ding hi. Ahi hangin note hong kizia-et ciangin na thuakzawh nadingun suahtakna lampi hong bawlsak ding hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League