1 Corinthians 13:1 - All Versions

1 Corintios 13:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

We tene quin rik qui chʼawbal conojel i winak chuwach i jyub taʼaj, xak i qui chʼawbal i ángel, xui-ri, we n-ta cʼaxnabal in cʼux chique i winak, n-ta queʼel wi ʼuri; xa queʼel ʼuri pacha jun tambor toʼ ca punpatic, xak pacha jun campan toʼ ca chʼinawic.

1 Corintonam 13:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Wikia junia aints ainau chichamen untsuri chichaayatnak, tura Yuse awemamuri chichamencha chichaayatnak, chikich ainaun aneetsuk pujaknaka nangkami chichainjai. Tura tampur mesramu nangkami tuntuyamua nunisnak pujuinjai.

1 Korintiërs 13:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Miskien sal ek die tale van mense en van engele kan praat, maar as ek nie lief is vir God en vir ander mense nie, dan is ek soos ’n klok of soos ’n simbaal wat net raas.

I KORINTHIËRS 13:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

AL sou ek die tale van mense en engele spreek, en ek het nie die liefde nie, dan het ek ’n klinkende metaal of ’n luidende simbaal geword.

2 KORINTIËRS 13:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Nou wys ek julle wat nog die allerbeste is: Al praat ek die tale van mense en engele, maar ek het geen liefde nie, het ek 'n stuk klinkende metaal, 'n galmende simbaal geword.

1 Korintiërs 13:1 Die Boodskap (DB)

Sê nou maar ek is so "geestelik" dat ek die tale kon praat wat die engele in die hemel praat en selfs nog 'n klomp ander, maar ek het nie ander mense lief nie, wat dan? Vir die Here klink daardie "geestelike gepraat" dan na niks anders nie as 'n geraas soos iemand wat teen 'n yster kap.

1 KORINTIËRS 13:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Al sou ek enige taal op aarde of selfs in die hemel kon praat, maar ek kom die liefde kort, het ek 'n galmende trom of 'n klinkende simbaal geword.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 13:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

إِنْ كُنْتُ أَتَكَلَّمُ بِأَلْسِنَةِ ٱلنَّاسِ وَٱلْمَلَائِكَةِ وَلَكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ، فَقَدْ صِرْتُ نُحَاسًا يَطِنُّ أَوْ صَنْجًا يَرِنُّ.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 13:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

إنْ كُنتُ أتَكلَّمُ بألسِنَةِ النّاسِ والمَلائكَةِ ولكن ليس لي مَحَبَّةٌ، فقد صِرتُ نُحاسًا يَطِنُّ أو صَنجًا يَرِنُّ.

رسالة كورنثوس الأولى 13:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

لَو تَكَلّمتُ بِلُغاتِ النّاسِ والملائِكَةِ، ولا مَحبّةَ عِندي، فما أنا إلاّ نُحاسٌ يَطِنّ أو صَنْجٌ يَرِنّ.

1 كورنثوس 13:1 كتاب الحياة (NAV)

... لَوْ كُنْتُ أَتَكَلَّمُ بِلُغَاتِ النَّاسِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَلَيْسَ عِنْدِي مَحَبَّةٌ، لَمَا كُنْتُ إِلاَّ نُحَاساً يَطِنُّ وَصَنْجاً يَرِنُّ!

الرسالة الأولى إلى المؤمنين في كورنتوس 13:1 الكتاب الشريف (SAB)

لو كنت أتكلم بلغات الناس والملائكة، لكن ليس عندي محبة، فأنا نحاس يقرع بلا معنى، أو أجراس تضرب بلا انسجام!

1 كورنثوس 13:1 Arabic Bible (WBAR)

إنْ كُنْتُ أتَكَلَّمُ بِلُغاتِ البَشَرِ وَالمَلائِكَةِ، وَلَمْ يَكُنْ لَدَيَّ مَحَبَّةٌ، أكُونُ مِثلَ جَرَسٍ مُزعِجٍ أوْ صَنجٍ مُنَفِّرٍ.

1 CORINTIOS 13:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Bojoca yeere wedecã, Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macãrã yeere wedecã, tii pacagʉ yʉ ca maitijata, come pĩi, ñucã come tiiri paa bʉjʉo pato wãcõricarore biro yʉ bii.

1 KORINT 13:1 Bibel (BBC-BBC)

Tung sura huhatahon angka parhataan ni jolma nang surusuruan pe, anggo so parholong ni roha ahu, naung songon hangsa do ahu na mangkulingkuling jala songon ogung na maruolol.

1 Коринтяни 13:1 Цариградски (BG1871)

Ако говоря с человечески и ангелски езици, а любов нямам, ще съм мед що звънти или кимвал що дрънка.

1 Коринтяни 13:1 Ревизиран (BG1940)

Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка.

1 Коринтяни 13:1 Верен (VBG)

Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед, която звънти, или кимвал, който дрънка.

1 Коринтяни 13:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

Ако мога да говоря езиците на различните народи и дори тези на ангелите, но нямам любов в сърцето си, съм само една шумна камбана или дрънкащ цимбал.

১ করিন্থীয় 13:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আমি যদি মানুষের এবং ফেরেশতাদের ভাষায় কথা বলি কিন্তু আমার মধ্যে মহব্বত না থাকে, তবে আমি জোরে বাজানো ঘণ্টা বা ঝনঝন করা করতাল হয়ে পড়েছি।

১ করিন্থীয় 13:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আমি যদি মানুষের এবং স্বর্গদূতদের ভাষায় কথা বলি কিন্তু আমার মধ্যে ভালবাসা না থাকে, তবে আমি জোরে বাজানো ঘণ্টা বা ঝনঝন করা করতাল হয়ে পড়েছি।

1 CORINTH 13:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Bisa bait kani aku minyu barang masam piminyu manusia ndŭg ka piminyu malaikat ani, pak kambŭi aku dŭh biyŭn pinyirindu, piminyu ku agi keya ka jawŭn engan tin.

1 KORINT 13:1 Bibel (BTS-BTS)

Porini pe husahapkon sagala sahap ni jolma ampa malekat pe, anggo seng adong holong bakku, songon gung na marolol do ahu atap giring-giring na mardiring.

1 KORINTI 13:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Bicara beluh kal pe aku ngerana i bas kerina cakap manusia janah i bas cakap malekat pe, tapi adi la aku erkeleng ate man kalak si deban, maka kai si kubelasken e la lebih asangken gung si erbulnang ntah pe penganak si erdeping.

1 CORINTO 13:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Bisan makasulti ako sa nagkalain-laing mga pinulongan sa mga tawo ug sa mga anghel, apan kon wala akoy gugma sa akong isigka-tawo, sama lang ako sa agong nga saba o piyangpiyang nga nagtagingting.

Первое послание к Коринфянам 13:1 славенский язык (CSLAV-CHU)

Аще языки человеческими глаголю и ангелскими, любве же не имам, бых (яко) медь звенящи, или кимвал звяцаяй.

1 Korintským 13:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící.

1 Korintským 13:1 Slovo na cestu (SNC)

Kdybych ovládal všechny řeči světa a uměl mluvit vznešeně jako sám anděl, ale neměl v sobě lásku, jsou má slova jen prázdnými zvuky jako dunění zvonu nebo řinčení plechu.

1 Korinterne 13:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Om jeg så var i stand til at tale alle de jordiske og himmelske sprog, men ikke havde kærlighed, da var jeg som en rungende gonggong eller et skingrende bækken.

1 Korinterne 13:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Talede jeg med Menneskers og engles Tungemaal, men havde ikke Kjærlighed, da var jeg et lydende Malm eller en klingende Bjelde.

1. Korinther 13:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.

1. Korinther 13:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Wenn ich mit den Sprachen der Menschen und der Engel rede, aber nicht Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel.

1. Korinther 13:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Wenn ich mit den Sprachen der Menschen und der Engel rede, aber nicht Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel.

1. Korinther 13:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Könnte ich in Sprachen der Menschen und Engel reden, aber mir fehlte die Liebe, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.

1. Korinther 13:1 Hoffnung für Alle (HFA)

Wenn ich in allen Sprachen der Welt, ja, mit Engelszungen reden kann, aber ich habe keine Liebe, so bin ich nur wie eine dröhnende Pauke oder ein lärmendes Tamburin.

1. Korinther 13:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Wenn ich in Sprachen rede, die von Gott eingegeben sind - in irdischen Sprachen und sogar in der Sprache der Engel -, aber keine Liebe habe, bin ich nichts weiter als ein dröhnender Gong oder eine lärmende Pauke .

1. Korinther 13:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Wenn ich in Sprachen der Menschen und der Engel redete, aber keine Liebe hätte, so wäre ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.

1. Korinther 13:1 Schlachter 1951 (SCH51)

Wenn ich in Sprachen der Menschen und der Engel redete, aber keine Liebe hätte, so wäre ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.

1 KORINTUS 13:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Mulong piya do milo oku'd mimboros do mogisuayan o bansa'd boros do tulun om boros do moloikat, nga' ondung a' oku osianan, om iri nopo boros ku'ddi om kohiyo-hiyo no toomod, om aiso' i' o komoyon.

1 Corinthians 13:1 American Standard Version (ASV)

If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 Amplified Bible (AMP)

IF I [can] speak in the tongues of men and [even] of angels, but have not love (that reasoning, intentional, spiritual devotion such as is inspired by God’s love for and in us), I am only a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 Common English Bible (CEB)

If I speak in tongues of human beings and of angels but I don’t have love, I’m a clanging gong or a clashing cymbal.

1 Corinthians 13:1 Contemporary English Version (CEV)

What if I could speak all languages of humans and of angels? If I did not love others, I would be nothing more than a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.

1 Corinthians 13:1 Douay Rheims (DRA)

IF I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

1 Corinthians 13:1 English Standard Version (ESV)

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 Good News Translation (GNT)

I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell.

1 Corinthians 13:1 English Good News Translation (GNTD)

I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell.

1 Corinthians 13:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

I may speak in the languages of humans and of angels. But if I don’t have love, I am a loud gong or a clashing cymbal.

1 Corinthians 13:1 King James Version (KJV)

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

1 Corinthians 13:1 Lexham English Bible (LEB)

If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a ringing brass gong or a clashing cymbal.

1 Corinthians 13:1 The Message (MSG)

If I speak with human eloquence and angelic ecstasy but don't love, I'm nothing but the creaking of a rusty gate.

1 Corinthians 13:1 New American Standard Bible (NASB)

If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 New English Translation (NET)

If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Suppose I speak in the languages of human beings and of angels. If I don't have love, I am only a loud gong or a noisy cymbal.

1 Corinthians 13:1 NIV 1984 (NIV84)

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 New International Version Anglicized (NIVUK)

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 New King James Version (NKJV)

Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

Kehilah in Corinth I 13:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)

If in the leshonot of Bnei Adam and malachim I speak, but I do not have ahavah, I have become only a sounding gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 13:1 World English Bible (WEB)

If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

1 CORINTIOS 13:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

¿De qué me sirve hablar lenguas humanas o angélicas? Si me falta el amor, no soy más que una campana que repica o unos platillos que hacen ruido.

1 Corintios 13:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Si hablo las lenguas de los hombres y aun de los ángeles, pero no tengo amor, no soy más que un metal que resuena o un platillo que hace ruido.

1 CORINTIOS 13:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Si hablo las lenguas de los hombres, y aun las de los ángeles, pero no tengo amor, no soy más que un metal que resuena o un platillo que retiñe.

1 Corintios 13:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Nueva Version Internacional (NVI)

Si hablo en *lenguas *humanas y angelicales, pero no tengo amor, no soy más que un metal que resuena o un platillo que hace ruido.

1 Corintios 13:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Si yo pudiera hablar todos los idiomas del mundo y de los ángeles pero no amara a los demás, yo sólo sería un metal ruidoso o un címbalo que resuena.

1 Corintios 13:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal resonante, o címbalo retumbante.

1 Corintios 13:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.

1 CORINTIOS 13:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

1 CORINTIOS 13:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Si no tengo amor, de nada me sirve hablar todos los idiomas del mundo, y hasta el idioma de los ángeles. Si no tengo amor, soy como un pedazo de metal ruidoso; ¡soy como una campana desafinada!

1 Corintios 13:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Si no tengo amor, de nada me sirve hablar todos los idiomas del mundo, y hasta el idioma de los ángeles . Si no tengo amor, soy como un pedazo de metal ruidoso; ¡soy como una campana desafinada!

1 Corintios 13:1 Spanish NT (WBES)

Si yo puedo hablar varios idiomas humanos e incluso idiomas de ángeles, pero no tengo amor, soy como un metal que resuena o una campanilla que repica.

1 Corinthians 13:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Baldin guiçonén eta Aingueruen lengoagez minça banadi, eta charitateric eztudan, eguin naiz cobre soinu eguiten duenaren, edo cymbala dindatzen duenaren pare.

1 KORINTOARREI 13:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Nahiz eta gizakien eta aingeruen hizkuntzez hitz egin, maitasunik ez badut, brontze soinulari eta ezkila tintinlari besterik ez naiz.

اوّل قُرِنتیان 13:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

اگر به زبانهای آدمیان و فرشتگان سخن گویم، ولی محبت نداشته باشم، زنگی پرصدا و سنجی پرهیاهو بیش نیستم.

۱قرنتیان 13:1 Persian Old Version (POV-FAS)

اگر به زبانهای مردم و فرشتگان سخن گویم و محبت نداشته باشم، مثل نحاس صدادهنده و سنج فغان کننده شدهام.

اول قرنتیان 13:1 Today's Farsi (TPV-FA)

اگر به زبانهای مردم و فرشتگان سخن گویم ولی محبّت نداشته باشم، فقط یک طبل میان تُهی و سنج پر سر و صدا هستم.

1 Korinttilaisille 13:1 Finnish 1776 (FI1776)

Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.

1 Korinttilaisille 13:1 Finnish 1938 (FINPR)

Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen.

1 Corinthiens 13:1 La Bible Du Semeur (BDS)

En effet, supposons que je parle les langues des hommes et même celles des *anges: si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien de plus qu’une trompette claironnante ou une cymbale bruyante.

1 Corinthiens 13:1 Martin 1744 (FMAR)

Quand je parlerais toutes les langues des hommes, et même des Anges, si je n'ai pas la charité, je suis comme l'airain qui résonne, ou comme la cymbale retentissante.

Première lettre aux Corinthiens 13:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Supposons que je parle les langues des hommes et même celles des anges : si je n’ai pas d’amour, je ne suis rien de plus qu’un métal qui résonne ou qu’une cymbale bruyante.

1 Corinthiens 13:1 Bible Darby en français (FRDBY)

Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n'aie pas l'amour, je suis comme un airain qui résonne ou comme une cymbale retentissante.

1 CORINTHIENS 13:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n’ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

Première aux Corinthiens 13:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Quand je parlerais les langues des humains et des anges, si je n’ai pas l’amour, je suis une pièce de bronze qui résonne ou une cymbale qui retentit.

1 Corinthiens 13:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas l'amour, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

1 Corinthiens 13:1 Ostervald (OST)

Quand je parlerais les langues des hommes, même des anges; si je n'ai point la charité, je suis comme l'airain qui résonne, ou comme une cymbale qui retentit.

Première lettre aux Corinthiens 13:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Je peux parler les langues des hommes et les langues des anges. Mais si je n’aime pas les autres, je suis seulement une cloche qui sonne, une cymbale bruyante.

1 Corinthiens 13:1 Bible Segond 21 (S21)

Si je parle les langues des hommes, et même celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui résonne ou une cymbale qui retentit.

1 Corintios 13:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Añe'ẽ ramo opaichagua yvypóra ñe'ẽme, ha tañe'ẽ jepe ra'e umi Tupã remimbou ñe'ẽme, ha ndaporohayhúi, che ita pararã reínte térã umi ña'ẽmbe hyapupáva.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 13:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Αν μπορώ να λαλώ όλες τις γλώσσες των ανθρώπων, ακόμα και των *αγγέλων, αλλά δεν έχω αγάπη για τους άλλους, οι λόγοι μου ακούγονται σαν ήχος χάλκινης καμπάνας ή σαν κυμβάλου αλαλαγμός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

1 KOR 13:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Ko da zan yi magana da harsunan mutane, har da na mala'iku, amma ya zamana ba ni da ƙauna, na zama ƙararrawa mai yawan ƙara ke nan, ko kuwa kuge mai amo.

אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 13:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אילו ידעתי את כל השפות, אפילו את שפת מלאכי השמים, אך לא הייתה בי אהבה, הייתי מרעיש כמצלתיים.

1 CORINTO 13:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Bisan makahambal ako sang nagkalain-lain nga mga lingguahe sang mga tawo kag sang mga anghel, pero kon wala ako sing gugma sa akon isigkatawo, daw pareho lang ako sa agong nga magahod ukon lingganay nga matagsing.

Prva poslanica Korinæanima 13:1 Knjiga O Kristu (CKK)

Kad bih sve ljudske i anđeoske jezike govorio, a ljubavi ne bih imao, bio bih poput mjedi što ječi ili cimbala što zveči.

1 Korintusi 13:1 Károli 1590 (KAR)

Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő ércz vagy pengő czimbalom.

1 Korintusi 13:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincs bennem, olyanná lettem, mint a zengő érc vagy pengő cimbalom.

1 Korintusi 13:1 Hungarian New Testament (WBHU)

Ha képes vagyok emberek vagy angyalok nyelvén beszélni, de isteni szeretet nincs bennem, olyan leszek, mint egy zajos cintányér, vagy zörgő cimbalom.

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 13:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

If I wen talk all da diffren kine languages, da peopo kine language an even da angel kine languages, but I no mo love an aloha, wat den? I ony talking rubbish kine, jalike one junk kine bell o one kalangalang cymbal.

1 Corinthians 13:1 Western Armenian NT (WA53)

Եթէ խօսիմ մարդոց եւ հրեշտակներուն լեզուները՝ բայց սէր չունենամ, ես հնչող պղինձի պէս կ՚ըլլամ, կամ ղօղանջող ծնծղայի պէս:

1 Korint 13:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Enti aku bejaku ngena mayuh macham jaku mensia, enggau ngena jaku melikat, tang nadai pengerindu, aku tu gong ti inggar dipangkung, tauka luching ti sering-sering.

1 KORINTUS 13:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Meskipun saya dapat berbicara dengan berbagai bahasa manusia, bahkan dengan bahasa malaikat sekalipun, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka ucapan-ucapan saya itu hanya bunyi yang nyaring tanpa arti.

1 Korintus 13:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Sekalipun aku dapat berkata-kata dengan semua bahasa manusia dan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama dengan gong yang berkumandang dan canang yang gemerincing.

1Korintus 13:1 Indonesian NT (WBID)

Meskipun aku dapat berbicara dalam berbagai bahasa manusia bahkan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak memiliki kasih, aku hanyalah lonceng yang berisik atau gong yang gemerincing.

I. NDI KỌRINT 13:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

Asi na ejim asusu di iche iche nke madu na nke ndi-mọ-ozi nēkwu okwu, ma enweghi m ihu-n'anya, aghọwom ọla nāra ara, ma-ọbu ájà ọla nāda udà.

EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 13:1 Diodati Bible (DO885-IT)

QUAND'anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.

1 Corinzi 13:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.

1 Corinzi 13:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Quand’io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, se non ho carità, divento un rame risonante o uno squillante cembalo.

1 Corinzi 13:1 La Parola è Vita (LM)

Se avessi il dono di parlare tutte le lingue di questo mondo e perfino il linguaggio degli angeli, ma non avessi amore per gli altri, sarei come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna..

1 Corinzi 13:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Se parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi amore, sarei un rame risonante o uno squillante cembalo.

1 Corinzi 13:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Se parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi amore, sarei un rame risonante o uno squillante cembalo.

EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 13:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Quand'io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, se non ho carità, divento un rame risonante o uno squillante cembalo.

コリント人への第一の手紙 13:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

たといわたしが、人々の言葉や御使たちの言葉を語っても、もし愛がなければ、わたしは、やかましい鐘や騒がしい鐃鉢と同じである。

コリント人への第一の手紙 13:1 リビングバイブル (JLB)

たとい私に、異言(今まで知らなかったことば)で話す才能があり、また、天と地のあらゆることばを話すことができても、人を愛していなければ、ただの騒音にすぎません。 

1 KORINTA 13:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Sanadyan aku bisa ngucapake sarupaning basane manungsa lan malaekat, nanging yen sepi ing katresnan, aku padha bae kaya gong kang ngumandhang utawa bendhe kang ngangkang.

១ កូរិនថូស 13:1 Standard Version (KHSV-KM)

ទោះបី ខ្ញុំចេះនិយាយភាសារបស់មនុស្សលោក និង ភាសារបស់ទេវតាក្ដី បើសិនជាខ្ញុំគ្មានសេចក្ដីស្រឡាញ់ទេ ខ្ញុំប្រៀបដូចជាសំឡេងគងដែលលាន់ឮឡើង ឬ ដូចជាស្គរដែលឮរំពងឡើងតែប៉ុណ្ណោះ។

고린도전서 13:1 현대인의 성경 (KLB)

내가 사람의 방언과 천사의 말을 하더라도 사랑이 없으면 소리나는 놋쇠와 울리는 꽹과리에 지나지 않습니다.

고린도전서 13:1 개역한글 (KRV)

내가 사람의 방언과 천사의 말을 할찌라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

고린도전서 13:1 새번역 (RNKSV)

내가 사람의 모든 말과 천사의 말을 할 수 있을지라도, 내게 사랑이 없으면, 울리는 징이나 요란한 꽹과리가 될 뿐입니다.

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 13:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Ngaˬ lehˬ chaw yaˇ ve tawˇ hkawˇ leh mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ ve tawˇ hkawˇ yaw puiˉ ve htawˇ, ha‸ pehnˇ ve maˇ cawˬ kʼo, bo lo kʼoˍ dawˆ ve awˬ hkawˇ leh shehnˍ hehˆ ve awˬ hkawˇ hkʼe ceh ngaˬ hpeh‸ ve yoˬ.

1 Korintiana 13:1 Malagasy Bible (MG1865)

Na dia miteny amin'ny fitenin'ny olona sy ny anjely aza aho, kanefa tsy manana fitiavana, dia tonga varahina maneno sy kipantsona mikarantsana aho.

1 Corinthians 13:1 Maori Bible (MAOR)

Ahakoa korero noa ahau i nga reo o nga tangata, o nga anahera, ki te kahore oku aroha, ka rite ahau ki te parahi tangi, ki te himipora tatangi.

KORINDRO I. 13:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

I. He fehede niha ba fehede malaʼika wehedegoe, ba na lõ chõgoe faʼomasi andrõ, ba hoelõ garamba soli ba hoelõ ritiriti ndraʼodo. (F. 14, 6—9).

1 Corinthiërs 13:1 Het Boek (HTB)

Als ik wel de talen van mensen en engelen zou spreken, maar geen liefde heb, klink ik als een dreunende gong of een schelle cimbaal.

1 Corinthiërs 13:1 Statenvertaling (SV1750)

Al ware het, dat ik de talen der mensen en der engelen sprak, en de liefde niet had, zo ware ik een klinkend metaal, of luidende schel geworden.

1. Korintar 13:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Om eg talar med mennesketunger og engletunger, men ikkje har kjærleik, då er eg ein ljomande malm eller ei klingande bjølle.

1. Korintar 13:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Om eg talar med mennesketunger og engletunger, men ikkje har kjærleik, då er eg ein ljomande malm eller ei klingande bjølle.

1. Korinter 13:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg bare drønnende malm eller en klingende bjelle.

1 Korinter 13:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Dersom jeg har fått evner til å snakke fremmede språk, både jordiske og himmelske, men ikke viser kjærlighet, da ligner jeg en gongong eller cymbal som bare lager støyende, tom lyd.

1. Korinter 13:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg bare drønnende malm eller en klingende bjelle.

1 Korinter 13:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.

1 Korinter 13:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.

1 BAKORINTHE 13:1 BIBELE (NSO51-NSO)

Le ge nka bolela ka maleme a batho le a barongwa, ka upša ka hloka lerato, gona nka ba tshipi e llago, nka ba moropa wo o dumago.

1 Koryntów 13:1 Biblia Gdańska (PBG)

Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi, a miłości bym nie miał, stałem się jako miedź brząkająca, albo cymbał brzmiący.

1 Koryntian 13:1 Słowo Życia (PSZ)

Gdybym mówił różnymi ludzkimi językami, a nawet językami aniołów, ale nie miałbym w sobie miłości, to nie różniłbym się od dźwięczącego gongu lub brzmiącego cymbału.

1 Koryntian 13:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Choćbym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący.

1 KORINTUS 13:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

Na' péh akeu' omok pané palaa' kuraa'-kuraa' arong ha' kelunan ngan ha' meliket péh uban pengena' Tuhan ngan ké', bang hun akeu' bé' pika kelunan, adang akeu' barei'-okoo' gung éh miha' awah ngan ha' atui awah.

1 Coríntios 13:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.

1 Coríntios 13:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.

1 Coríntios 13:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.

1 Coríntios 13:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Se eu falar as línguas dos homens e dos anjos e não tiver caridade, tenho-me tornado como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.

1 Coríntios 13:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Ainda que eu fale as línguas dos homens, e até a dos anjos, se eu não tiver amor, serei como um sino que ressoa, ou como um tambor que faz barulho.

1 Corintios 13:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Gentecunapaj rimaicunata, angelcunapaj rimaicunata rimashpapish, c'uyaita mana charishpaca, ch'ilin nij fierro shinallami, ch'ilin nij platillo shinallami uyarini.

1 Corintieni 13:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Dacă vorbesc în limbi omenești și îngerești, dar nu am dragoste, sunt o aramă zgomotoasă sau un chimval zăngănitor.

1 Corinteni 13:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Chiar dacă aș vorbi în limbi omenești și îngerești, și n’aș avea dragoste, sînt o aramă sunătoare sau un chimval zîngănitor.

1 Corinteni 13:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Chiar dacă aș vorbi în limbi omenești și îngerești, și n-aș avea dragoste, sunt o aramă sunătoare sau un chimval zăngănitor.

1-е Коринфянам 13:1 Slovo Zhizny (RSZ)

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.

1-е Коринфянам 13:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.

Первое послание к Коринфянам 13:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.

1-е Коринфянам 13:1 Russian New Testament (WBRU)

Если я говорю на иных языках, будь то язык людей или даже Ангелов, но не владею даром любви, то я всего лишь гулкий колокол или звонкий кимвал.

1 KORINTUS 13:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Moi angku ma’kada susitu pa’kamase diona ma’rupa-rupa basa tolino sia malaeka’,

1. Korinťanom 13:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Keby som hovoril ľudskými jazykmi aj anjelskými, a lásky by som nemal, bol by som ako cvendžiaci kov a zuniaci cimbal.

1 VAKORINDE 13:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Kunyange ndikataura nendimi dzavanhu nedzavatumwa,asi kana ndisina rudo, ndakaita sedare rinorira kana ndarira dzinongotingwerengwere.

1 Korintos 13:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Haddaan ku hadlo afafka dadka iyo malaa'igaha, laakiinse aanan jacayl lahayn, waxaan noqday naxaas dhawaaqaysa ama saxan bir ah oo sanqadhaya oo kale.

1 e Korintasve 13:1 Albanian Bible (ALBB)

Po të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, dhe të mos kisha dashuri, do të bëhesha si një bronz që kumbon ose si cimbali që tingëllon.

1 Korintasve 13:1 Së bashku (INT-SQ)

Sikur të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, por të mos kisha dashuri do të isha si bronzi që kumbon, ose si cimbali që tingëllon.

1. Коринћанима 13:1 Serbian New Testament (WBSR)

Ако људске и анђеоске језике говорим, а љубави немам, онда сам метал који одјекује и чинеле које звече.

1 Korinthierbrevet 13:1 Nya Levande Bibeln (BSV)

Om jag har fått förmågan att tala okända språk, både jordiska och himmelska, men inte visar kärlek, då liknar jag en gonggong eller en cymbal som bara avger meningslösa ljud.

Första Korinthierbrevet 13:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Om jag talar både människors och änglars språk, men saknar kärlek, är jag bara ekande brons, en skrällande cymbal.

1 Korinthierbrevet 13:1 Karl XII 1873 (SK73)

Om jag talade med menniskors och Änglars tungor, och hade icke kärleken, så vore jag en ljudande malm, eller en klingande bjellra.

1 Korinthierbrevet 13:1 Svenska 1917 (SVEN)

Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal.

1 Wakorintho 13:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Hata kama nikinena lugha za watu na hata za malaika, lakini kama sina upendo mimi nimekuwa tu kama sauti ya debe tupu au kengele.

1 KOR. 13:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Nijaposema kwa lugha za wanadamu na za malaika, kama sina upendo, nimekuwa shaba iliayo na upatu uvumao.

1โครินธ์ 13:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

แม้ข้าพเจ้าพูดภาษาแปลกๆ ได้ทั้งภาษามนุษย์และภาษาทูตสวรรค์ แต่ถ้าปราศจากความรัก ข้าพเจ้าก็เป็นแค่ฆ้องหรือฉิ่งฉาบที่กำลังส่งเสียง

 โค‍รินธ์ 13:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

แม้​ข้าพ‍เจ้า​จะ​พูด​ภา‍ษา​แปลกๆ ที่​เป็น​ภา‍ษา​มนุษย์​หรือ​ทูต‌สวรรค์​ได้ แต่​ไม่‌มี​ความ​รัก ข้าพ‍เจ้า​เป็น​เหมือน​ฆ้อง​หรือ​ฉาบ​ที่​กำ‍ลัง​ส่ง​เสียง

1 โครินธ์ 13:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

แม้ข้าพเจ้าพูดภาษาของมนุษย์ก็ดี และภาษาของทูตสวรรค์ก็ดี แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าเป็นเหมือนฆ้องหรือฉาบที่กำลังส่งเสียง

 โค‍รินธ์ 13:1 Thai New Testament (WBTH)

ถ้า_ผม_พูด_ภาษา_ต่างๆ_ของ_มนุษย์_ก็ดี หรือ_แม้แต่_ภาษา_ของ_ทูตสวรรค์ แต่_ถ้า_ไม่_มี_ความ_รัก ผม_ก็_เป็น_แค่_เสียง_อึกทึก_ของ_ฆ้อง_หรือ_ฉิ่ง_ฉาบ_ที่_ตี_กัน

1 KORINTUS 13:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Kabalu' pana mapandai aku mindagu ra nansalinut ragu ru ulun, am niak ragu ru masundu, kaa' amun kalo motogom aku ra ulun bokon, ragu kuno nogondo' ak ra bolos ru agung kaapoam lunsing ondo' makausoso.

1 Mga Taga-Corinto 13:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Makapagsalita man ako sa mga wika ng mga tao at ng mga anghel, kung wala naman akong pag-ibig, para lamang akong kampanang umaalingawngaw o pompiyang na kumakalampag.

I Mga Taga-Corinto 13:1 Ang Biblia (TLAB)

Kung ako'y magsalita ng mga wika ng mga tao at ng mga anghel, datapuwa't wala akong pagibig, ay ako'y naging tanso na tumutunog, o batingaw na umaalingawngaw.

1 BAKORINTHE 13:1 BEIBELE (TSW70-TN)

Le fa nka bo ke bua ka dipuo tsa batho le tsa baengele, mme ke se na lorato, nka bo ke diregile jaaka kgotlho e e dumang gongwe diphaphatshana tse di opiwang.

I VAKORINTO 13:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hambi ndzi nga vulavula tindzimi ta vanhu ni ta tintsumi, kambe ndzi nga ri na rirhandzu, ndzi fana ni xingelengele lexi rilaka, kumbe swiphambati swa nsimbhi loko swi bananisiwa.

1.KORİNTLİLER 13:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam, ama sevgim olmasa, ses çıkaran bakırdan ya da çınlayan zilden farkım kalmaz.

1-е до коринтян 13:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!

1 Коринтяни 13:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.

1-е до коринтян 13:1 Ukrainian New Testament (WBUK)

Якщо я можу розмовляти різними людськими мовами, якщо знаю мову навіть Ангелів, та не маю любові, то я лиш подібний до гучного дзвону або брязкітливого кімвалу.

۱۔کرنتھیوں 13:1 اردو جیو ورژن (UGV)

اگر مَیں انسانوں اور فرشتوں کی زبانیں بولوں، لیکن محبت نہ رکھوں تو پھر مَیں بس گونجتا ہوا گھڑیال یا ٹھنٹھناتی ہوئی جھانجھ ہی ہوں۔

۱-کُرِنتھِیوں 13:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اگر مَیں آدمِیوں اور فرِشتوں کی زُبانیں بولُوں اور مُحبّت نہ رکھُّوں تو مَیں ٹھنٹھناتا پِیتل یا جھنجھناتی جَھانجھ ہُوں۔

I Cô-rinh-tô 13:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Dù tôi nói được các thứ tiếng của loài người và thiên sứ nhưng không có tình yêu, tôi chỉ như chiêng cồng rền vang hay não bạt khua tiếng.

I Cô-rinh-tô 13:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Dù tôi nói được các thứ tiếng loài người và thiên sứ, nhưng không có tình yêu thương thì tôi chỉ như cồng chiêng kêu lên hay là chập chõa vang tiếng.

1 Cô-rinh-tô 13:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài người và thiên sứ, nếu không có tình yêu thương, thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay là chập chỏa vang tiếng.

1 Cô-rinh-tô 13:1 Vietnamese NT (WBVI)

Dù tôi có thể nói được các ngôn ngữ loài người và thiên sứ nhưng nếu không có tình yêu thương thì tôi chẳng khác nào tiếng chuông vang hay chập chỏa ồn ào.

I. Kor 13:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

BI mo tilẹ nfọ oniruru ede ati ti angẹli, ti emi kò si ni ifẹ, emi dabi idẹ ti ndún, tabi bi kimbali olohùn goro.

哥林多前书 13:1 当代译本 (CCB)

即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。

哥林多前书 13:1 新标点和合本 (CUNPSS)

我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。

哥林多前书 13:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。

哥林多前书 13:1 中文标准译本 (CSB)

如果我能说人间和天使的各种殊言,却没有爱, 我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;

哥林多前书 13:1 和合本修订版 (RCUVSS)

我若能说人间的方言,甚至天使的语言,却没有爱,我就成为鸣的锣、响的钹一般。

哥林多前書 13:1 新標點和合本 (CUNP)

我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。

哥林多前書 13:1 和合本修訂版 (RCUV)

我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。

1 Corinth-te 13:1 Zokam International Version (ZIV)

Mihingte pau le vansawltakte pau-in ka pau theih hangin itna ka neih kei leh zam ahikeh daltuah ging bang lel ka hi hi.