1 Corinthians 14:25 - All Versions

1 Corintios 14:25 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Queʼel ʼuri che, wach i ruwam rib pu cʼux ca ʼalijinsax che. Teʼuri, ire ca xuquiʼic, y cu coj u ʼij i Dios; cu bij chi i Dios lic ʼo iwuʼ yix.

1 Corintonam 14:25 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tu tinu asamtai nu aintsu nintimaurin paan nekaatnuitai. Tura asamtai nuka ni tunaarin mash etserak, Yusen maaketai titas tikishmatar: Yus nekas atumjai pujawai turamtinuitai.

1 Korintiërs 14:25 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Hy sal sê dit is waar dat daar slegte dinge diep in sy hart is, dinge waarvan niemand weet nie. En dan sal hy buig en vir God aanbid en sê: “God is regtig hier by julle.”

I KORINTHIËRS 14:25 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

en so kom die geheime van sy hart aan die lig. En so sal hy op sy aangesig val, God aanbid, en verkondig dat God werklik onder julle is.

2 KORINTIËRS 14:25 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Die verborge dinge van sy hart kom aan die lig. En so kom hy daartoe om op sy knieë te val, God te aanbid en openlik te getuig: “Waarlik, God is hier by julle!”

1 Korintiërs 14:25 Die Boodskap (DB)

Dit sal vir hom wees of alles hier diep binne-in hom wat hy voorheen nie verstaan of selfs van geweet het nie, skielik opborrel en vir hom glashelder word. Hy sal net daar op sy knieë neersak en God se Naam grootmaak. Hy sal openlik sê: "God is regtig hier by en tussen julle."

1 KORINTIËRS 14:25 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

en hulle hartsgeheime word blootgelê, dan sal hulle net daar op hulle knieë val en God aanbid en verklaar: "Werklikwaar, God is hier by julle!"

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 14:25 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَهَكَذَا تَصِيرُ خَفَايَا قَلْبِهِ ظَاهِرَةً. وَهَكَذَا يَخِرُّ عَلَى وَجْهِهِ وَيَسْجُدُ لِلهِ، مُنَادِيًا: أَنَّ ٱللهَ بِٱلْحَقِيقَةِ فِيكُمْ.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 14:25 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وهكذا تصيرُ خَفايا قَلبِهِ ظاهِرَةً. وهكذا يَخِرُّ علَى وجهِهِ ويَسجُدُ للهِ، مُناديًا: أنَّ اللهَ بالحَقيقَةِ فيكُم.

رسالة كورنثوس الأولى 14:25 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فتَنكَشِفُ خَفايا قَلبِهِ، فيَسجُدُ ويَعبُدُ اللهَ مُعتَرِفًا أنّ اللهَ بالحقيقَةِ بَينَكُم.

1 كورنثوس 14:25 كتاب الحياة (NAV)

وَإِذْ تَنْكَشِفُ خَبَايَا قَلْبِهِ، يَخِرُّ عَلَى وَجْهِهِ سَاجِداً لِلهِ، مُعْتَرِفاً بِأَنَّ اللهَ فِيكُمْ حَقّاً.

1 كورنثوس 14:25 Arabic Bible (WBAR)

سَتُكشَفُ أسرارُ قَلبِهِ، فَيَجثُو وَيَعبُدُ اللهَ وَيَقولُ: «حَقّاً إنَّ اللهَ مَوجُودٌ بَينَكُمْ!»

1 CORINTIOS 14:25 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

cʉ̃ yeripʉ cʉ̃ ca biirique cʉti niirijere majirucumi. To biri Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore muu bia ea nuu waari, o biro ĩi nʉcʉ̃ bʉorucumi: “Díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ mʉja mena niimi,” ĩirucumi.

1 KORINT 14:25 Bibel (BBC-BBC)

Gabe patar ma sihabunian ni rohana, jadi manungkap ma ibana marsomba tu Debata, jala marhatutuhon, naung tutu do Debata di tongatongamuna. II.

1 Коринтяни 14:25 Цариградски (BG1871)

и така, скришните на сърдцето му стават явни; и тъй, ще падне на лицето си, ще се поклони Богу, и ще изповяда че наистина Бог е между вас.

1 Коринтяни 14:25 Ревизиран (BG1940)

тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповяда, че наистина Бог е между вас.

1 Коринтяни 14:25 Верен (VBG)

тайните на сърцето му се откриват; и така, той ще падне на лицето си, ще се поклони пред Бога и ще изповяда, че Бог наистина е между вас.

1 Коринтяни 14:25 Bulgarian New Testament (WBBG)

тайните на неговото сърце ще бъдат изявени и тогава той ще падне по очи и ще се поклони на Бога, казвайки: „Бог наистина е сред вас!“

১ করিন্থীয় 14:25 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

তাতে তার দিলের গোপন বিষয়গুলো বের হয়ে পড়বে, আর সে তখন মাটিতে উবুড় হয়ে পড়ে আল্লাহ্‌র গৌরব করে বলবে, “সত্যিই, আল্লাহ্‌ আপনাদের মধ্যে আছেন।”

১ করিন্থীয় 14:25 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

তাতে তার অন্তরের গুপ্ত বিষয়গুলো বের হয়ে পড়বে, আর সে তখন মাটিতে উবুড় হয়ে পড়ে ঈশ্বরের গৌরব করে বলবে, “সত্যিই, ঈশ্বর আপনাদের মধ্যে আছেন।”

1 CORINTH 14:25 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Pikir-kira ngara adi bisukan re tatŭng, ka ngara re sidikang ka nyambah Tapa buang ngaku, “Sawŭ Tapa agi digiti ngga angān!”

1 KORINT 14:25 Bibel (BTS-BTS)

gabe talar ma ponopan na ibagas uhurni, gabe manrogop ma ia, marsombah bani Naibata, anjaha marhatongonkon, na tongon do Naibata i tongah-tongah nasiam. (Joh. 16:8.)

1 KORINTI 14:25 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Alu bage rahasia si terbuni i bas ukurna jadi tangkas, jenari mungkuk ia, isembahna Dibata janahna ngaku, “Tuhu-tuhu kepe Dibata lit i tengah-tengahndu!”

1 CORINTO 14:25 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Madayag ang mga sekreto nga iyang gihunahuna. Unya moluhod siya nga maghinulsol ug mosimba sa Dios. Ug moingon siya nga tinuod gayod nga ang Dios anaa kaninyo.

Первое послание к Коринфянам 14:25 славенский язык (CSLAV-CHU)

и сице тайная сердца его явлена бывают: и тако пад ниц поклонится Богови, возвещая, яко воистинну Бог с вами есть.

1 Korintským 14:25 Bible 21 (B21)

Až vyjde najevo, co skrývá v srdci, padne na kolena, pokloní se Bohu a vyzná: „Opravdu, Bůh je mezi vámi!“

1 Korintským 14:25 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A tak tajnosti srdce jeho zjeveny budou, a on padna na tvář, klaněti se bude Bohu, vyznávaje, že jistě Bůh jest mezi vámi.

1 Korintským 14:25 Slovo na cestu (SNC)

Bude usvědčován a jeho nejtajnější myšlenky budou odkrývány, takže padne na kolena a vyzná: Mezi vámi je určitě Bůh!

1 Korinterne 14:25 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Deres inderste tanker bliver bragt for dagen, og så vil de falde på knæ, tilbede Gud og udbryde: Gud er virkelig midt iblandt jer!

1 Korinterne 14:25 Danske Bibel 1871 (DA1871)

hans Hjertes skjulte Tanker aabenbares, og saa vil han falde paa sit Ansigt og tilbede Gud og forkynde at Gud er sandeligen i Eder.

1. Korinther 14:25 Luther Bible 1912 (DELUT)

und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei.

1. Korinther 14:25 Elberfelder 1905 (ELB)

das Verborgene seines Herzens wird offenbar, und also, auf sein Angesicht fallend, wird er Gott anbeten und verkündigen, daß Gott wirklich unter euch ist.

1. Korinther 14:25 Elberfelder 1871 (ELB71)

das Verborgene seines Herzens wird offenbar, und also, auf sein Angesicht fallend, wird er Gott anbeten und verkündigen, daß Gott wirklich unter euch ist.

1. Korinther 14:25 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

die verborgenen Gedanken seines Herzens werden aufgedeckt, und tief ergriffen wird er auf sein Antlitz fallen, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in eurer Mitte ist.

1. Korinther 14:25 Hoffnung für Alle (HFA)

Was er bis dahin sich selbst nie eingestanden hat, wird ihm jetzt plötzlich klar. Er wird auf die Knie fallen, Gott anbeten und bekennen: »Gott ist wirklich mitten unter euch!«

1. Korinther 14:25 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

und seine verborgensten Gedanken kommen ans Licht. Er wird sich niederwerfen , um Gott anzubeten, und wird ausrufen: »Gott ist wirklich in eurer Mitte!«

1. Korinther 14:25 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

und so würde das Verborgene seines Herzens offenbar , und so würde er auf sein Angesichtfallen und Gott anbeten und bekennen, dass Gott wahrhaftig in euch ist.

1. Korinther 14:25 Schlachter 1951 (SCH51)

und so würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und so würde er auf sein Angesicht fallen und Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch ist.

1 KORINTUS 14:25 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Kointalang ngai' nopondo i poillisok dot id suang do ginawo dau, gisom do minsiriba' o ginawo dau om tumuku' nondo iyau dot id Kinorohingan. Om mangakun nondo iyau do hiri kopio'd pogialatan dokoyu o Kinorohingan.

1 Corinthians 14:25 American Standard Version (ASV)

the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

1 Corinthians 14:25 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

1 Corinthians 14:25 Amplified Bible (AMP)

The secrets of his heart are laid bare; and so, falling on [his] face, he will worship God, declaring that God is among you in very truth.

1 Corinthians 14:25 Common English Bible (CEB)

The secrets of their hearts are brought to light. When that happens, they will fall on their faces and worship God, proclaiming out loud that truly God is among you!

1 Corinthians 14:25 Contemporary English Version (CEV)

They will tell what is hidden in their hearts. Then they will kneel down and say to God, “We are certain that you are with these people.”

1 Corinthians 14:25 Catholic Public Domain Version (CPDV)

The secrets of his heart are then made manifest. And so, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.

1 Corinthians 14:25 Douay Rheims (DRA)

The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.

1 Corinthians 14:25 English Standard Version (ESV)

the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.

1 Corinthians 14:25 English Good News Translation (GNTD)

their secret thoughts will be brought into the open, and they will bow down and worship God, confessing, “Truly God is here among you!”

1 Corinthians 14:25 GOD'S WORD Translation (GWT)

The secrets in their hearts will become known, and in this way they will quickly bow with their faces touching the ground, worship God, and confess that God is truly among you.

1 Corinthians 14:25 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming, "God is really among you."

1 Corinthians 14:25 King James Version (KJV)

And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.

1 Corinthians 14:25 Lexham English Bible (LEB)

the secret things of his heart become evident, and so, falling on his face, he will worship God, proclaiming, “God is truly among you!”

1 Corinthians 14:25 The Message (MSG)

and probe their hearts. Before you know it, they're going to be on their faces before God, recognizing that God is among you.

1 Corinthians 14:25 New American Standard Bible (NASB)

the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.

1 Corinthians 14:25 New Century Version (NCV)

The secret things in their hearts will be made known. So they will bow down and worship God saying, “Truly, God is with you.”

1 Corinthians 14:25 New English Translation (NET)

The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring, “God is really among you.”

1 Corinthians 14:25 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

The secrets of their hearts will be brought out into the open. They will fall down and worship God. They will exclaim, "God is really here among you!"

1 Corinthians 14:25 NIV (NIV)

as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

1 Corinthians 14:25 NIV 1984 (NIV84)

and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!”

1 Corinthians 14:25 New International Version Anglicized (NIVUK)

and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

1 Corinthians 14:25 New King James Version (NKJV)

And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.

Kehilah in Corinth I 14:25 Orthodox Jewish Bible (OJB)

What is hiding in his lev (heart) becomes manifest, and, having fallen on his face, he worships Hashem, declaring that G-d is among you (Zech 8:23; Isa 45:14; Dan 2:47).

1 Corinthians 14:25 TNIV (TNIV)

as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!”

1 Corinthians 14:25 World English Bible (WEB)

And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

1 CORINTIOS 14:25 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

dejando al descubierto sus más íntimos secretos. Caerá entonces de rodillas y adorará a Dios, proclamando que Dios se encuentra verdaderamente entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Así quedará al descubierto lo más profundo de su corazón, y adorará de rodillas a Dios, y reconocerá que Dios está verdaderamente entre ustedes.

1 CORINTIOS 14:25 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Así quedará al descubierto lo más profundo de su corazón, y adorará de rodillas a Dios y reconocerá que Dios está verdaderamente entre vosotros.

1 Corintios 14:25 La Biblia de las Americas (LBLA)

los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros.

1 Corintios 14:25 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Nueva Version Internacional (NVI)

y los secretos de su corazón quedarán al descubierto. Así que se postrará ante Dios y lo adorará, exclamando: «¡Realmente Dios está entre ustedes!»

1 Corintios 14:25 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Al escuchar, sus pensamientos secretos quedarán al descubierto y caerán de rodillas y adorarán a Dios declarando: «En verdad, Dios está aquí entre ustedes».

1 Corintios 14:25 Reina Valera Contemporánea (RVC)

así los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y esa persona se postrará ante Dios y lo adorará, y reconocerá que Dios está realmente entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Reina-Valera Antigua (RVES)

Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

1 Corintios 14:25 Reina-Valera 1960 (RVR60)

lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

1 CORINTIOS 14:25 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

1 Corintios 14:25 Reina Valera 1995 (RVR95)

lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

1 CORINTIOS 14:25 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

y les confiará a ustedes hasta sus pensamientos más secretos. Luego se arrodillará delante de Dios, lo adorará, y reconocerá que, en verdad, Dios está entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

y les confiará a ustedes hasta sus pensamientos más secretos. Luego se arrodillará delante de Dios, lo adorará , y reconocerá que, en verdad, Dios está entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Spanish NT (WBES)

Los secretos de su corazón quedarán al descubierto y se postrará rostro en tierra para alabar a Dios, diciendo: «¡En verdad Dios está entre ustedes!»

1 Corinthians 14:25 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta halatan haren bihotzeco secretuac manifestatzen dirade: eta hala ahoz beheraturic adoraturen du Iaincoa, declaratzen duela ecen Iaincoa eguiazqui çuetan dela.

1 KORINTOARREI 14:25 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

eta beraren bihotzeko ezkutukoak agerian geldituko dira. Orduan, ahuspeztu eta Jainkoa gurtu egingo du, eta esango: «Jainkoa benetan zuekin dago».

اوّل قُرِنتیان 14:25 New Millenium Version (NMV-FAS)

رازهای دلش آشکار خواهد شد. آنگاه روی بر زمین نهاده، خدا را پرستش خواهد کرد و تصدیق خواهد نمود که: «براستی خدا در میان شماست.»

۱قرنتیان 14:25 Persian Old Version (POV-FAS)

و خفایای قلب او ظاهرمی شود و همچنین به روی درافتاده، خدا راعبادت خواهد کرد و ندا خواهد داد که «فی الحقیقه خدا در میان شما است.»

اول قرنتیان 14:25 Today's Farsi (TPV-FA)

و اندیشه‌های پنهانی او فاش خواهد شد و به زانو درآمده خدا را پرستش خواهد كرد و اعتراف می‌کند كه واقعاً خدا در میان شماست.

1 Korinttilaisille 14:25 Finnish 1776 (FI1776)

Ja niin hänen sydämensä salaudet julki tulisivat, ja hän lankeais kasvoillensa ja rukoilis Jumalaa, tunnustain että Jumala olis totisesti teissä.

1 Korinttilaisille 14:25 Finnish 1938 (FINPR)

hänen sydämensä salaisuudet tulisivat ilmi, ja niin hän kasvoilleen langeten rukoilisi Jumalaa ja julistaisi, että Jumala totisesti on teissä.

1 Corinthiens 14:25 La Bible Du Semeur (BDS)

Les secrets de son cœur seront mis à nu. Alors, il tombera sur sa face en adorant Dieu et s’écriera: «Certainement, Dieu est présent au milieu de vous.»

1 Corinthiens 14:25 Martin 1744 (FMAR)

Et ainsi les secrets de son coeur sont manifestés, de sorte qu'il se jettera sur sa face, et adorera Dieu, et il publiera que Dieu est véritablement parmi vous.

Première lettre aux Corinthiens 14:25 La Bible en français courant (FRC97-FR)

et ses pensées secrètes seront mises en pleine lumière. Alors, il se courbera le visage contre terre et adorera Dieu en déclarant : « Dieu est vraiment parmi vous ! »

1 Corinthiens 14:25 Bible Darby en français (FRDBY)

les secrets de son coeur sont rendus manifestes; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous.

1 CORINTHIENS 14:25 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

les secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous.

Première aux Corinthiens 14:25 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

les secrets de son cœur deviennent manifestes. Alors, tombant face contre terre, il adorera Dieu en déclarant :Dieu est réellement parmi vous !

1 Corinthiens 14:25 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

les secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous.

1 Corinthiens 14:25 Ostervald (OST)

Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, et ainsi se prosternant la face contre terre, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est véritablement au milieu de vous.

Première lettre aux Corinthiens 14:25 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Les choses cachées au fond de son cœur deviennent claires, et il tombe à genoux, le visage sur le sol. Il adore Dieu et il dit : « Oui, Dieu est vraiment parmi vous ! »

1 Corinthiens 14:25 Bible Segond 21 (S21)

[ainsi] les secrets de son cœur sont dévoilés, et il tombera alors le visage contre terre pour adorer Dieu en déclarant que Dieu est réellement au milieu de vous.

1 Corintios 14:25 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ha upéicha hesakã porãta chupe ipy'apy ha omomba'e guasúta Tupãme ñesũháme, ha ohecha kuaáta Tupã añetehápe oĩha pende apytépe.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 14:25 SBL Greek New Testament (SBLG)

⸀τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ⸂Ὄντως ὁ θεὸς⸃ ἐν ὑμῖν ἐστιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

και φανέρωση των κρυπτών της καρδιάς του. Τότε θα γονατίσει και θα προσκυνήσει το Θεό διακηρύσσοντας ότι «πραγματικά ο Θεός βρίσκεται ανάμεσά σας».

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ ούτω τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ Θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστι.

1 KOR 14:25 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

asiran zuciyarsa kuma su tonu. Ta haka sai ya fāɗi ya yi wa Allah sujada, yana cewa lalle Allah na cikinku.

אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 14:25 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

ותוך כדי הקשבה לדבר ה' יתרכך לבם, והם יכרעו ברך לפני ה' ויודו כי אלוהים באמת נמצא בינינו.

1 CORINTO 14:25 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Magaguwa pati ang mga sekreto nga iya ginahunahuna. Dayon magaluhod siya nga nagahinulsol kag nagasimba sa Dios. Kag makasiling siya nga ang Dios ara matuod sa inyo.

Prva poslanica Korinæanima 14:25 Knjiga O Kristu (CKK)

Dok bude slušao, tajne njegova srca bit će razotkrivene te će pasti na koljena i pokloniti se Bogu i priznati: "Bog je zaista među vama!"

1 Korintusi 14:25 Károli 1590 (KAR)

És ilyen módon az ő szívének titkai nyilvánvalókká lesznek; és így arczra borulva imádja az Istent, hirdetvén, hogy bizonynyal az Isten lakik ti bennetek.

1 Korintusi 14:25 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

és ilyen módon szívének titkai nyilvánvalókká lesznek, és így arcra borulva imádja Istent és hirdeti, hogy valóban Isten lakik bennetek.

1 Korintusi 14:25 Hungarian New Testament (WBHU)

Így azután, mivel a szíve titkai kiderülnek, az idegen a földre borulva imádja Istent, és azt fogja mondani: „Bizony, Isten itt van közöttetek!”

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 14:25 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Cuz da secret kine tings dat da guy no like nobody know, he try hide um inside his heart, but no can, cuz dat stuff goin come outside an everybody goin know. Den he goin go down on his face an give God love an respeck, an tell everybody, “Fo shua, God stay wit you guys!”

1 Corinthians 14:25 Western Armenian NT (WA53)

Եւ այսպէս՝ անոր սիրտին գաղտնիքները երեւան կ՚ելլեն, ու երեսի վրայ իյնալով պիտի երկրպագէ Աստուծոյ, եւ յայտարարէ թէ ի՛րապէս Աստուած ձեր մէջ է:

1 Korint 14:25 Bup Kudus (TDIR-IBA)

madahka resia ti dalam ati sida, lalu nyungkurka diri nyembah Allah Taala, lalu bejaku, “Allah Taala amat bisi enggau kita.”

1 KORINTUS 14:25 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Hal-hal yang tersembunyi dalam hatinya akan dinyatakan, sehingga ia akan merendahkan dirinya lalu menyembah Allah. Ia akan mengaku bahwa Allah benar-benar ada di tengah-tengah kalian.

1 Korintus 14:25 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

segala rahasia yang terkandung di dalam hatinya akan menjadi nyata, sehingga ia akan sujud menyembah Allah dan mengaku: “Sungguh, Allah ada di tengah-tengah kamu.”

1Korintus 14:25 Indonesian NT (WBID)

Hal-hal rahasia yang ada di dalam hatinya akan dinyatakan. Maka ia akan berlutut dan menyembah Allah serta mengaku, "Sesungguhnya Allah beserta kamu."

I. NDI KỌRINT 14:25 Bible Nso (IGBOB-IG)

ihe-nzuzo nile nke obi-ya aputa ìhè; ọ gēsi otú a da kpuchie iru-ya n'ala kpọ kwa isi ala nye Chineke, nēkwuputa na ọ bu ezie na Chineke nọ n'etiti unu.

EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 14:25 Diodati Bible (DO885-IT)

E così i segreti del suo cuore son palesati; e così, gettandosi in terra sopra la sua faccia, egli adorerà Iddio, pubblicando che veramente Iddio è fra voi.

1 Corinzi 14:25 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E così i segreti del suo cuore son palesati; e così, gettandosi in terra sopra la sua faccia, egli adorerà Iddio, pubblicando che veramente Iddio è fra voi.

1 Corinzi 14:25 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

è scrutato da tutti, i segreti del suo cuore son palesati; e così, gettandosi giù con la faccia a terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente fra voi.

1 Corinzi 14:25 La Parola è Vita (LM)

Mentre ascolta, saranno messi a nudo i segreti del suo cuore; e allora s’inginocchierà per adorare Dio e dirà che il Signore è davvero lì fra voi.

1 Corinzi 14:25 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

i segreti del suo cuore sono svelati; e così, gettandosi giù con la faccia a terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente fra voi.

1 Corinzi 14:25 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

i segreti del suo cuore sono svelati; e cosí, gettandosi giú con la faccia a terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente fra voi.

EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 14:25 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

è scrutato da tutti, i segreti del suo cuore son palesati; e così, gettandosi giù con la faccia a terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente fra voi.

コリント人への第一の手紙 14:25 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

その心の秘密があばかれ、その結果、ひれ伏して神を拝み、「まことに、神があなたがたのうちにいます」と告白するに至るであろう。

コリント人への第一の手紙 14:25 リビングバイブル (JLB)

そのうちに、心の中の隠れた思いがあばかれ、ついには、「神様は、ほんとうにあなたがたと共におられます」と叫んでひれ伏し、神様を礼拝するでしょう。

1 KORINTA 14:25 Kitab Sutji (JAV-JA)

sakehe wewadi kang sumimpen ana ing batine bakal kelair, satemah bakal sumungkem sujud marang Gusti Allah sarta ngakoni: “Sanyata Gusti Allah ana ing tengah-tengahmu.”

១ កូរិនថូស 14:25 Standard Version (KHSV-KM)

ពេលនោះ គំនិតលាក់កំបាំងលេចចេញពីចិត្ដរបស់គេ ហើយគេក៏ក្រាបចុះ ដាក់មុខដល់ដីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ទាំងប្រកាសថាៈ«ព្រះជាម្ចាស់ពិតជាគង់នៅក្នុងចំណោមបងប្អូនមែន!»។

고린도전서 14:25 현대인의 성경 (KLB)

그리고 자기 속에 숨은 것까지 드러나게 되어 마침내 “하나님께서 정말 여러분과 함께 계십니다” 하며 무릎을 꿇고 하나님께 경배할 것입니다.

고린도전서 14:25 개역한글 (KRV)

그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계시다 전파하리라

고린도전서 14:25 새번역 (RNKSV)

그 마음 속에 숨은 일이 드러나게 됩니다. 그래서 그는 엎드려서 하나님께 경배하면서 “참으로 하나님께서 여러분 가운데 계십니다” 하고 환히 말할 것입니다.

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 14:25 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Yawˇ nyi ma hkʼaw faˉ taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ htawˇ tawˆ la tuˬ yoˬ. Oˇ htaˇ, yawˇ mehˆ hpfuhˇ miˬ chaˇ hkʼoˆ boˆ taˍ leh Gʼuiˬsha hta‸ oˉ kʼoˍ pui leh, Gʼuiˬsha nawˬ hui geh awˬ tehˬ awˬ na chehˇ ve yoˬ teh‸ yawˇ kʼoˆ tuˬ yoˬ.

1 Korintiana 14:25 Malagasy Bible (MG1865)

ka dia miseho ny zavatra takona ao am-pony, dia hiankohoka izy ka hivavaka amin'Andriamanitra sady hilaza fa Andriamanitra dia ao aminareo marina tokoa.

1 Corinthians 14:25 Maori Bible (MAOR)

Ka whakakitea nga mea ngaro o tona ngakau; na ka takoto tapapa ia, ka koropiko ki te Atua, me tana ki ake ano, he pono kei roto i a koutou te Atua.

KORINDRO I. 14:25 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

ba oroma zi tobini andrõ ba dõdõnia, ba tobali ifalõgoe tooe ia, mangaloeloe ia chõ Lowalangi, ba iʼombachaʼõ, si ndroehoe so Lowalangi ba dõdõmi. (Jes. 60, 14).

1 Corinthiërs 14:25 Het Boek (HTB)

Wat er in hem omgaat, komt aan het licht. Dan zal hij op zijn knieën vallen, God aanbidden en openlijk erkennen dat God bij u is.

1 Corinthiërs 14:25 Statenvertaling (SV1750)

En alzo worden de verborgene dingen zijns harten openbaar; en alzo, vallende op zijn aangezicht, zal hij God aanbidden, en verkondigen, dat God waarlijk onder u is.

1. Korintar 14:25 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Dei løynde tankane i hjartet hans kjem for dagen, og han vil kasta seg ned med andletet mot jorda, tilbe Gud og ropa ut: Gud er sanneleg midt imellom dykk!

1. Korintar 14:25 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Dei løynde tankane i hjarta hans kjem for dagen. Og han vil kasta seg ned, tilbe Gud og ropa ut: «Gud er sanneleg mellom dykk!»

1. Korinter 14:25 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

hans innerste tanker kommer for dagen. Han vil kaste seg ned med ansiktet mot jorden, tilbe Gud og bekjenne: Gud er sannelig blant dere!

1 Korinter 14:25 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Deres innerste tanker kommer til å bli avslørt, de kaster seg ned og tilber Gud og roper: "Hos dere er virkelig Gud til stede."

1. Korinter 14:25 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

hans innerste tanker kommer for dagen. Han vil falle ned med ansiktet mot jorden, tilbe Gud og bekjenne: «Gud er sannelig blant dere!»

1 Korinter 14:25 Norsk Bibel 88/07 (NB)

og det som er skjult i hans hjerte, åpenbares. Så vil han falle på sitt ansikt og tilbe Gud og bekjenne: Gud er sannelig iblant dere!

1 Korinter 14:25 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

hans hjertes skjulte tanker åpenbares, og så vil han falle på sitt ansikt og tilbede Gud, og vidne at Gud sannelig er iblandt eder.

1 BAKORINTHE 14:25 BIBELE (NSO51-NSO)

Gwa tlo utologa tše di lego mo pelong ya gagwe, a tlo khunama a inama a rapela Modimo, a le hlatsela a re: Ruri, Modimo o na le lena.

1 Koryntów 14:25 Biblia Gdańska (PBG)

A tak skrytości serca tego bywają objawione, a on upadłszy na oblicze, pokłonili się Bogu, wyznawając, że Bóg jest prawdziwie w was.

1 Koryntian 14:25 Słowo Życia (PSZ)

Najskrytsze myśli ich serc zostałyby bowiem ujawnione, a oni padliby na twarz, wyznając: „Naprawdę Bóg jest wśród was!”.

1 Koryntian 14:25 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

I tak zostaną objawione tajemnice jego serca, a on upadnie na twarz, odda pokłon Bogu i wyzna, że prawdziwie Bóg jest w was.

1 KORINTUS 14:25 Rengah Jian (PNT-PNE)

Kekat penyeruh néh éh pelim lem kenin néh lepah, pu'un éh poléng kepéh, adang iah ngerera' ngan seva' Allah ngan bara', Adang Tuhan Allah pu'un pemung ngan ka'ah siteu', ha' néh.

1 Coríntios 14:25 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.

1 Coríntios 14:25 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”

1 Coríntios 14:25 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!”

1 Coríntios 14:25 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Os segredos do seu coração se tornam manifestos; e, assim, caindo com o rosto em terra, adorará a Deus, declarando que realmente Deus está entre vós.

1 Coríntios 14:25 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

as coisas secretas do seu coração serão reveladas e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus. Ele dirá: "Deus realmente está com vocês".

1 Corintios 14:25 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Huillashcacunami paipaj shungupi imalla tiyashcata ricuchinga. Chashna rurajpimi, Taita Diosca, cancunahuantajmari cashca nishpa, Diostaca pambacama cumurishpa adorangacuna.

1 Corintieni 14:25 Noua Traducere în limba Română (NTR)

vor fi descoperite gândurile secrete ale inimii lui și astfel va cădea la pământ și I se va închina lui Dumnezeu, spunând: „Într-adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru!“

1 Corinteni 14:25 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Tainele inimii lui sînt descoperite, așa că va cădea cu fața la pămînt, se va închina lui Dumnezeu, și va mărturisi că, în adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru.

1 Corinteni 14:25 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Tainele inimii lui sunt descoperite, așa că va cădea cu fața la pământ, se va închina lui Dumnezeu și va mărturisi că, în adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru.

1-е Коринфянам 14:25 Slovo Zhizny (RSZ)

Все тайные помыслы его сердца станут явными, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!».

1-е Коринфянам 14:25 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: " истинно с вами Бог".

Первое послание к Коринфянам 14:25 Синодальный перевод (SYNO-RU)

И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.

1-е Коринфянам 14:25 Russian New Testament (WBRU)

и тайны его сердца станут всем известны. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»

1 KORINTUS 14:25 Sura' Madatu (SDA-SDA)

naurunganni sombo tu diongna penaanna, nasusito tukkumi umpenombai Puang Matua sia nakatonganni kumua, manassa den Puang Matua misisolan.

1. Korinťanom 14:25 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

vyjdú najavo tajnosti jeho srdca, a tak padne na tvár, bude sa klaňať Bohu a vyzná: „Naozaj je Boh medzi vami!“

1 VAKORINDE 14:25 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

uye zvakavanzika zvomweya wake zvinoratidzwa. Naizvozvo achawira pasinechiso chake agonamata Mwari, uye agopupura kuti Mwari ari pakati penyuzvirokwazvo. Mutoo wakanaka wokunamata nawo

1 Korintos 14:25 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Waxyaalaha qarsoon ee qalbigiisa waa la muujiyaa, oo taa aawadeed wejigiisuu u dhici doonaa oo Ilaah ayuu caabudi doonaa isagoo odhanaya, Runtii Ilaah waa idin dhex joogaa.

1 e Korintasve 14:25 Albanian Bible (ALBB)

Dhe kështu të fshehtat e zemrës së tij zbulohen; edhe kështu, duke rënë me faqe përmbys, do të adhurojë Perëndinë, duke deklaruar se Perëndia është me të vërtetë midis jush.

1 Korintasve 14:25 Së bashku (INT-SQ)

Të fshehtat e zemrës së tij do të shfaqen dhe duke rënë me fytyrë përdhe do të adhurojë Perëndinë dhe do të thotë: «Perëndia është me të vërtetë mes jush».

1. Коринћанима 14:25 Serbian New Testament (WBSR)

тајне његовог срца излазе на видело, па ће пасти ничице и поклонити се Богу, изјављујући: »Бог је заиста у вама!«

1 Korinthierbrevet 14:25 Nya Levande Bibeln (BSV)

Alla hans innersta tankar kommer att avslöjas, och därför kastar han sig ner och tillber Gud och ropar: "Hos er finns verkligen Gud."

Första Korinthierbrevet 14:25 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

och vad som gömmer sig i hans innersta blottas. Då kastar han sig ner och tillber Gud och ropar: ”Hos er finns verkligen Gud.”

1 Korinthierbrevet 14:25 Karl XII 1873 (SK73)

Och så vorde det, som lönligit är i hans hjerta, uppenbart; och så fölle han på sitt ansigte, tillbåde Gud, och bekände, att sannerliga vore Gud i eder.

1 Korinthierbrevet 14:25 Svenska 1917 (SVEN)

Vad som vore fördolt i hans hjärta bleve då uppenbart, och så skulle han falla ned på sitt ansikte och tillbedja Gud och betyga att »Gud verkligen är i eder».

1 Wakorintho 14:25 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Siri za moyo wake zitafichuliwa, naye atapiga magoti na kumwabudu Mungu akisema: “Kweli Mungu yupo pamoja nanyi.”

1 KOR. 14:25 Swahili Union Version (SUV-SW)

siri za moyo wake huwa wazi; na hivyo atamwabudu Mungu, akianguka kifudifudi, na kukiri ya kuwa Mungu yu kati yenu bila shaka.

1โครินธ์ 14:25 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

และความลับต่างๆ ในใจเขาจะถูกตีแผ่ ดังนั้นเขาจะกราบลงนมัสการพระเจ้าและร้องว่า " พระเจ้าสถิตท่ามกลางพวกท่านจริงๆ! " การนมัสการอย่างมีระเบียบ

 โค‍รินธ์ 14:25 Thai Standard Version Revision (THSV)

ความ‌ลับ​ใน​ใจ​ของ​เขา​จะ​ถูก​ทำ​ให้​ปรา‌กฏ เขา​ก็​จะ​ทรุด​ตัว​ลง​ซบ​หน้า​นมัส‍การ​พระ‌เจ้า​กล่าว​ว่า พระ‌เจ้า​สถิต​อยู่​ท่าม‌กลาง​พวก​ท่าน​อย่าง​แน่‌นอน

1 โครินธ์ 14:25 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

ดังนั้นความลับที่ซ่อนอยู่ในใจของเขาจะเด่นชัดขึ้น เขาก็จะกราบลงนมัสการพระเจ้ากล่าวว่า พระเจ้าทรงสถิตอยู่ท่ามกลางพวกท่านอย่างแน่นอน

 โค‍รินธ์ 14:25 Thai New Testament (WBTH)

แล้ว_ความ_ลับ_ต่างๆ_ใน_ใจ_เขา_จะ_ถูก_แฉ_ออก_มา_จน_หมด แล้ว_เขา_ก็_จะ_ก้ม_กราบ_ลง_นมัสการ_พระเจ้า_และ_พูด_ว่า “พระเจ้า_อยู่_กับ_พวก_คุณ_จริงๆ”

1 KORINTUS 14:25 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Ginio bo ra atan ondo' soroi ra guang nano makasalula', saboi sumamba io ri Aki Kapuuno' mabaya' ra guang minggana' am mangiou ra, “I Aki Kapuuno' topot-topot soroi ramuyun.”

1 Mga Taga-Corinto 14:25 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

at malalaman niya ang mga lihim ng kanyang puso. Kaya't luluhod siya, sasamba sa Diyos, at sasabihing, “Talagang ang Diyos ay nasa inyo.”

I Mga Taga-Corinto 14:25 Ang Biblia (TLAB)

Ang mga lihim ng kaniyang puso ay nahahayag; at sa gayo'y magpapatirapa siya at sasamba sa Dios, na sasabihing tunay ngang ang Dios ay nasa gitna ninyo.

1 BAKORINTHE 14:25 BEIBELE (TSW70-TN)

Foo sephiri sa pelo ya gagwe se tla bonatsega; o tla itigela fa fatshe, a obamela Modimo, a bolela a re: “Ka nnete, Modimo o mo go lona.”

I VAKORINTO 14:25 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

swihundla swa mbilu ya yena swi ta humeseriwa erivaleni, kutani ú ta wa hi mombo, a gandzela Xikwembu, kutani ú ta vula a ku: “Hakunene Xikwembu xi kona la xikarhi ka n'wina.”

1.KORİNTLİLER 14:25 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Yüreğindeki gizli düşünceler açığa çıkacak ve, “Tanrı gerçekten aranızdadır!” diyerek yüzüstü yere kapanıp Tanrı'ya tapınacaktır.

1-е до коринтян 14:25 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

і так таємниці серця його виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог справді між вами!

1 Коринтяни 14:25 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справдї з вами Бог.

1-е до коринтян 14:25 Ukrainian New Testament (WBUK)

Всі таємниці серця його виявляться. І впаде він долілиць, і поклониться Богу, кажучи: «Справді, Бог серед вас!»

۱۔کرنتھیوں 14:25 اردو جیو ورژن (UGV)

یوں اُس کے دل کی پوشیدہ باتیں ظاہر ہو جائیں گی، وہ گر کر اللہ کو سجدہ کرے گا اور تسلیم کرے گا کہ فی الحقیقت اللہ آپ کے درمیان موجود ہے۔

۱-کُرِنتھِیوں 14:25 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور اُس کے دِل کے بھید ظاہِر ہو جائیں گے۔ تب وہ مُنہ کے بل گِر کر خُدا کو سِجدہ کرے گا اور اِقرار کرے گاکہ بیشک خُدا تُم میں ہے۔

I Cô-rinh-tô 14:25 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

những gì bí mật trong lòng người ấy bị phơi bày, người ấy sẽ sấp mình xuống thờ lạy Đức Chúa Trời và nói, "Quả thật, có Đức Chúa Trời hiện diện giữa quý vị."

I Cô-rinh-tô 14:25 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Những điều ẩn giấu trong lòng họ được phơi bày; họ sẽ sấp mình xuống thờ lạy Đức Chúa Trời, và tuyên bố rằng: “Đức Chúa Trời thật đang ở giữa anh em.”

1 Cô-rinh-tô 14:25 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

sự kín giấu trong lòng họ đã tỏ ra; họ bèn sấp mặt xuống đất, thờ lạy Đức Chúa Trời, và nói rằng thật có Đức Chúa Trời ở giữa anh em.

1 Cô-rinh-tô 14:25 Vietnamese NT (WBVI)

Những điều bí ẩn trong lòng họ sẽ bị phơi ra. Họ sẽ bái lạy Thượng Đế và xưng rằng, "Thượng Đế đang ở với anh chị em."

I. Kor 14:25 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Bẹ̃li a si fi aṣiri ọkàn rẹ̀ hàn; bẹ̃li on o si dojubolẹ yio si sin Ọlọrun, yio si sọ pe, nitotọ Ọlọrun mbẹ larin nyin.

哥林多前书 14:25 当代译本 (CCB)

心中的秘密也会显露出来,便会俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”

哥林多前书 14:25 新标点和合本 (CUNPSS)

他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:「 神真是在你们中间了。」

哥林多前书 14:25 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,说:「上帝真是在你们中间了。」

哥林多前书 14:25 新译本(简体字版) (CNVS)

他心里隐祕的事被显露出来,他就必俯伏敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。” 神不是混乱而是和平的

哥林多前书 14:25 中文标准译本 (CSB)

他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”

哥林多前书 14:25 和合本修订版 (RCUVSS)

他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”

哥林多前書 14:25 新標點和合本 (CUNP)

他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,說:「上帝真是在你們中間了。」

哥林多前書 14:25 和合本修訂版 (RCUV)

他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,宣告說:「上帝真的是在你們中間了。」

1 Corinth-te 14:25 Zokam International Version (ZIV)

tua ciangin a lungtang sunga thusimte a kilang ding hi. Tua ciangin amah kiko-in,” Note lakah Pasian om takpi hi!” ci-in bokin Pasian a bia ding hi.