1 Corinthians 15:33 - All Versions

1 Corintios 15:33 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Mi ya chique quix qui tʼoro, mokxa queʼelok pacha cu bij jun tzij: “Jun ʼutz laj winak, we que rachiʼilaj i ne te ʼutz, cu sach ʼuri u ʼonquil i ʼutz,” ca bixic.

1 Corintonam 15:33 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Chikich ainau anangkruwarai tusaram aneartaram. “Aints pengker pujayat, pasé ainaujai tsanias pujakka, nusha nunisang pasé pujustinuitai.” Tu tinu ainia nuka nekasar tinawai.

1 Korintiërs 15:33 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Julle moenie verkeerd dink nie. Julle moet onthou wat die spreekwoord sê: As jy verkeerde maats het, dan word jy ’n slegte mens.

2 KORINTIËRS 15:33 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Moet julle nie langer laat mislei nie: “Slegte geselskap bederf goeie sedes.”

1 Korintiërs 15:33 Die Boodskap (DB)

Moenie julle met 'n slap riem laat vang deur mense wat so praat nie. Onthou, as jy heeltyd na sulke mense luister, begin jy dit later self glo.

1 KORINTIËRS 15:33 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Moenie toelaat dat mense wat sulke dinge sê, julle vir die gek hou nie, want "slegte geselskap bederf goeie gewoontes".

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 15:33 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

لَا تَضِلُّوا: «فَإِنَّ ٱلْمُعَاشَرَاتِ ٱلرَّدِيَّةَ تُفْسِدُ ٱلْأَخْلَاقَ ٱلْجَيِّدَةَ».

رسالة كورنثوس الأولى 15:33 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

لا تَضِلّوا: "المُعاشَرَةُ السّيّئَةُ تُفسِدُ الأخلاقَ الحسَنَةَ".

1 كورنثوس 15:33 كتاب الحياة (NAV)

لاَ تَنْقَادُوا إِلَى الضَّلاَلِ: إِنَّ الْمُعَاشَرَاتِ الرَّدِيئَةَ تُفْسِدُ الأَخْلاقَ الْجَيِّدَةَ!

1 كورنثوس 15:33 Arabic Bible (WBAR)

لا تَسْمَحوا بِأنْ يُضِلَّكُمْ أحَدٌ: «فَرِفاقُ السُّوءِ يُفسِدُونَ الأخلاقَ الصّالِحَةَ.»

1 CORINTIOS 15:33 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Ĩi dito ecoticãña. Ñañarãre bapa cʉtijata, añuro bojoca cʉti niiriquere tii yaio nʉcõcãma.

1 KORINT 15:33 Bibel (BBC-BBC)

Unang hamu lilu! Mago do adat na denggan anggo hinombar na roa!

1 Коринтяни 15:33 Ревизиран (BG1940)

Не се мамете. "Лошите другари покварят добрите нрави".

1 Коринтяни 15:33 Верен (VBG)

Не се мамете. Лошите приятели покваряват добрите нрави.

1 Коринтяни 15:33 Bulgarian New Testament (WBBG)

Не се заблуждавайте: „Лошите приятели развалят добрия характер.“

১ করিন্থীয় 15:33 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

কথায় বলে, “খারাপ সংগী ভাল লোককেও খারাপ করে দেয়।”

১ করিন্থীয় 15:33 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

কথায় বলে, “খারাপ সংগী ভাল লোককেও খারাপ করে দেয়।”

1 CORINTH 15:33 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Dŭhnyah tibudō. “Dingan adi arap taŭn-i re pirusak angān.”

1 KORINT 15:33 Bibel (BTS-BTS)

Ulang nasiam kahou! Magou do biak na madear, anggo nahombari na masambor.

1 KORINTI 15:33 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Ola kal kam papak! “Pergaulen si la mehuli, ncedaken biak si mehuli.”

1 CORINTO 15:33 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Ayaw kamo pagtuo niana, kay kana nga panultihon panglingla + 15:33 panglingla: Sa uban nga binisaya panglinla. lang. Hinuon, tuohi ninyo ang panultihon nga nagaingon,

Первое послание к Коринфянам 15:33 славенский язык (CSLAV-CHU)

Не льститеся: тлят обычаи благи беседы злы.

1 Korintským 15:33 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání.

1 Korinterne 15:33 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Forføres ikke; slet Omgang fordærver gode Sæder.

1. Korinther 15:33 Luther Bible 1912 (DELUT)

Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten.

1. Korinther 15:33 Elberfelder 1905 (ELB)

Laßt euch nicht verführen: Böser Verkehr verdirbt gute Sitten.

1. Korinther 15:33 Elberfelder 1871 (ELB71)

Laßt euch nicht verführen: böser Verkehr verdirbt gute Sitten.

1. Korinther 15:33 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Laßt euch nicht irreleiten! "Ein schlechter Umgang macht auch gute Sitten schlecht."

1. Korinther 15:33 Hoffnung für Alle (HFA)

Hütet euch vor solchen Sprüchen, denn: »Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten!«

1. Korinther 15:33 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Lasst euch ´durch solche Reden` nicht täuschen! »Schlechter Umgang verdirbt auch den besten Charakter .«

1. Korinther 15:33 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Lasst euch nicht irreführen: Schlechter Umgang verdirbt guteSitten!

1. Korinther 15:33 Schlachter 1951 (SCH51)

Laßt euch nicht irreführen: Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten!

1 KORINTUS 15:33 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Kada' kopio kou kaakalai! Tu' iri no monokiambalut dit angaraat o karaag do kowoyo-woyoon dit osonong.

1 Corinthians 15:33 American Standard Version (ASV)

Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.

1 Corinthians 15:33 Amplified Bible (AMP)

Do not be so deceived and misled! Evil companionships (communion, associations) corrupt and deprave good manners and morals and character.

1 Corinthians 15:33 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.

1 Corinthians 15:33 Douay Rheims (DRA)

Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.

1 Corinthians 15:33 GOD'S WORD Translation (GWT)

Don’t let anyone deceive you. Associating with bad people will ruin decent people.

1 Corinthians 15:33 King James Version (KJV)

Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

1 Corinthians 15:33 The Message (MSG)

But don't fool yourselves. Don't let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk. "Bad company ruins good manners."

1 Corinthians 15:33 World English Bible (WEB)

Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”

1 CORINTIOS 15:33 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

No se engañen: “Las malas compañías corrompen las buenas costumbres”.

1 Corintios 15:33 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

No se dejen engañar. Como alguien dijo: «Los malos compañeros echan a perder las buenas costumbres.»

1 CORINTIOS 15:33 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

No os dejéis engañar. Como se ha dicho: “Las malas compañías echan a perder las buenas costumbres.”

1 Corintios 15:33 La Biblia de las Americas (LBLA)

No os dejéis engañar: "Las malas compañías corrompen las buenas costumbres."

1 Corintios 15:33 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

No se dejen engañar: "Las malas compañías corrompen las buenas costumbres."

1 Corintios 15:33 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

No se dejen engañar por los que dicen semejantes cosas, porque «las malas compañías corrompen el buen carácter».

1 Corintios 15:33 Reina Valera Contemporánea (RVC)

No se dejen engañar: las malas compañías corrompen las buenas costumbres;

1 Corintios 15:33 Reina-Valera Antigua (RVES)

No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.

1 CORINTIOS 15:33 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

No erréis; las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.

1 Corintios 15:33 Reina Valera 1995 (RVR95)

No os engañéis: «Las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.»

1 CORINTIOS 15:33 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

¡No se dejen engañar! Bien dice el dicho, que «Las malas amistades echan a perder las buenas costumbres.»

1 Corintios 15:33 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

¡No se dejen engañar! Bien dice el dicho, que «Las malas amistades echan a perder las buenas costumbres.»

1 Corintios 15:33 Spanish NT (WBES)

Pero no se dejen engañar: «Las malas compañías dañan las buenas costumbres».

1 Corinthians 15:33 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Etzaiteztela seduci. Propos gaichtoéc corrumpitzen dituzte conditione onac.

اوّل قُرِنتیان 15:33 New Millenium Version (NMV-FAS)

فریب مخورید: «معاشِر بد، اخلاق خوب را فاسد می‌سازد.»

۱قرنتیان 15:33 Persian Old Version (POV-FAS)

فریفته مشوید معاشرات بد، اخلاق حسنه را فاسد میسازد.

اول قرنتیان 15:33 Today's Farsi (TPV-FA)

گول نخورید، معاشران بد، اخلاق خوب را فاسد می‌سازند.

1 Korinttilaisille 15:33 Finnish 1776 (FI1776)

Älkäät antako pettää teitänne: pahat jaaritukset turmelevat hyvät tavat.

1 Korinttilaisille 15:33 Finnish 1938 (FINPR)

Älkää eksykö. "Huono seura hyvät tavat turmelee."

1 Corinthiens 15:33 Martin 1744 (FMAR)

Ne soyez point séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.

Première lettre aux Corinthiens 15:33 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Ne vous y trompez pas : « Les mauvaises compagnies sont la ruine d’une bonne conduite. »

1 Corinthiens 15:33 Bible Darby en français (FRDBY)

Ne soyez pas séduits: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.

1 CORINTHIENS 15:33 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

Première aux Corinthiens 15:33 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Ne vous égarez pas : les mauvaises compagnies pourrissent les bonnes mœurs.

1 Corinthiens 15:33 Ostervald (OST)

Ne vous abusez point: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

1 Corintios 15:33 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ani peñembotavyka. Ku oje'eháicha: “Umi ñane irũ ivaíva, ombyaipa umi jajepokuaaha iporãva.”

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 15:33 SBL Greek New Testament (SBLG)

μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:33 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Μην παρασύρεστε σε πλάνες! «Οι κακές συναναστροφές καταστρέφουν τον καλό χαρακτήρα».

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:33 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

μη πλανασθε φθειρουσιν ηθη χρησθ ομιλιαι κακαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:33 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

μὴ πλανᾶσθε· Φθείρουσιν ἤθη χρησθ’ ὁμιλίαι κακαί.

1 KOR 15:33 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Kada fa a yaudare ku! “Zama da mugaye yakan ɓata halayen kirki.”

1 CORINTO 15:33 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Indi kamo magpati sa sina nga hulubaton kay pangdaya lang ina. Sa baylo, patihi ninyo ang hulubaton nga nagasiling,

1 Korintusi 15:33 Károli 1590 (KAR)

Ne tévelyegjetek. Jó erkölcsöt megrontanak gonosz társaságok.

1 Korintusi 15:33 Hungarian New Testament (WBHU)

Ne engedjétek magatokat becsapni! „A rossz társaság elrontja a jellemes embert is!”

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 15:33 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Eh! No go tink da wrong ting lidat! Jalike dey tell, “You hang out wit da bad kine guys, dat going mess you up from being one good guy!”

1 Corinthians 15:33 Western Armenian NT (WA53)

Մի՛ մոլորիք. չար ընկերակցութիւնները կ՚ապականեն բարի բարքը:

1 Korint 15:33 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Anang nejuka orang nipu kita: “Orang ke jai ngerusak moral ti menyana.”

1 KORINTUS 15:33 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Janganlah tertipu! Pergaulan yang buruk merusakkan ahlak yang baik.

1 Korintus 15:33 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Janganlah kamu sesat: Pergaulan yang buruk merusakkan kebiasaan yang baik.

1Korintus 15:33 Indonesian NT (WBID)

Janganlah menjadi bodoh, "Pergaulan yang buruk akan membinasakan kebiasaan yang baik."

I. NDI KỌRINT 15:33 Bible Nso (IGBOB-IG)

Unu ekwela ka eduhie unu: Nkparita nile ọjọ nēmebi omume ọma.

1 Corinzi 15:33 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Non errate: cattive compagnie corrompono i buoni costumi.

1 Corinzi 15:33 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Non v’ingannate: le cattive compagnie corrompono i buoni costumi.

1 Corinzi 15:33 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Non v'ingannate: «Le cattive compagnie corrompono i buoni costumi» .

1 Corinzi 15:33 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Non v'ingannate: «Le cattive compagnie corrompono i buoni costumi».

コリント人への第一の手紙 15:33 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

まちがってはいけない。「悪い交わりは、良いならわしをそこなう」。

コリント人への第一の手紙 15:33 リビングバイブル (JLB)

そう言う人たちにだまされてはいけません。 それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。 

1 KORINTA 15:33 Kitab Sutji (JAV-JA)

Kowe aja padha kasasar: Sesrawungan kang ala iku ngrusak padatan kang becik.

១ កូរិនថូស 15:33 Standard Version (KHSV-KM)

សូមបងប្អូនកុំភ័ន្ដច្រឡំ "មិត្ដអាក្រក់តែងនាំអោយខូចទម្លាប់ល្អ"។

고린도전서 15:33 개역한글 (KRV)

속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니

고린도전서 15:33 새번역 (RNKSV)

속지 마십시오. 나쁜 동무가 좋은 습성을 망칩니다.

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 15:33 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Nawˬ hui taˇ dawˇ ya‸. Haiˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ awˬ chawˇ te ve teˇ ceuˬ lehˬ, da‸ ve awˬ liˇ teˇ hpaˍ hta‸ te luˬ ve yoˬ.

1 Korintiana 15:33 Malagasy Bible (MG1865)

Aza mety hofitahina ianareo; ny fikambanana amin'ny ratsy manimba ny fitondran-tena tsara.

1 Corinthians 15:33 Maori Bible (MAOR)

Kei whakapohehetia koutou: Ki te kino nga hoa, ka heke ki te kino nga tikanga pai.

KORINDRO I. 15:33 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Bõi mibeʼe nifaeloengoe ami. Ifakiko mbõwõ si sõchi hoehoeo si lõ sõchi.

1 Corinthiërs 15:33 Statenvertaling (SV1750)

Dwaalt niet. Kwade samensprekingen verderven goede zeden.

1. Korintar 15:33 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Far ikkje vill! «Dårleg selskap øydelegg gode vanar.»

1. Korinter 15:33 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

La dere ikke føre vill! «Dårlig selskap ødelegger gode vaner.»

1 Korinter 15:33 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Ikke la dere bli lurt av dem som sier at døde ikke skal stå opp. Dere kjenner alle til ordtaket: "Av dårlig selskap kommer dårlige vaner."

1. Korinter 15:33 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Ta ikke feil! «Dårlig selskap ødelegger gode vaner».

1 Korinter 15:33 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Far ikke vill! Slett selskap forderver gode seder.

1 Korinter 15:33 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Far ikke vill! Dårlig omgang forderver gode seder.

1 BAKORINTHE 15:33 BIBELE (NSO51-NSO)

Le se ke la forwa; mehlamo e mebe e senya bokwala.

1 Koryntów 15:33 Biblia Gdańska (PBG)

Nie błądźcież; złe rozmowy psują dobre obyczaje.

1 KORINTUS 15:33 Rengah Jian (PNT-PNE)

Mai keh tawang. Hun keh pebakéh ngan kelunan éh sa'at barék, adang barék keh sa'at kepéh.

1 Coríntios 15:33 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”

1 Coríntios 15:33 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Não se deixem enganar: "As más companhias destroem os bons costumes".

1-е Коринфянам 15:33 Slovo Zhizny (RSZ)

Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».

1-е Коринфянам 15:33 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.

1-е Коринфянам 15:33 Russian New Testament (WBRU)

Перестаньте обманываться: плохие товарищи губят хорошие привычки.

1 KORINTUS 15:33 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Da mipusa: iatu ulelean ma’kapettok untumang gau’ melo.

1 Korintos 15:33 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Yaan laydin khiyaanayn, kuwa xun lasocodkoodu waa halleeya asluubta wanaagsan.

1 e Korintasve 15:33 Albanian Bible (ALBB)

Mos u gënjeni; shoqëritë e këqija prishin zakonet e mira.

1 Korintasve 15:33 Së bashku (INT-SQ)

Mos u mashtroni: shoqëritë e këqija prishin zakonet e mira.

1. Коринћанима 15:33 Serbian New Testament (WBSR)

Не заваравајте се: »Рђаво друштво квари добре навике.«

1 Korinthierbrevet 15:33 Nya Levande Bibeln (BSV)

Men låt er inte luras av dem som säger att de döda inte ska uppstå. Ni känner ju alla till talesättet: "Av dåligt sällskap får man dåliga vanor."

Första Korinthierbrevet 15:33 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Låt inte bedra er. ”Av dåligt sällskap blir den bäste snart förstörd.”

1 Korinthierbrevet 15:33 Karl XII 1873 (SK73)

Låter icke förföra eder; ondt snack förkränker goda seder.

1 Korinthierbrevet 15:33 Svenska 1917 (SVEN)

Faren icke vilse:  »För goda seder dåligt sällskap är fördärv.»

1 KOR. 15:33 Swahili Union Version (SUV-SW)

Msidanganyike; Mazungumzo mabaya huharibu tabia njema.

1โครินธ์ 15:33 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย " เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป "

 โค‍รินธ์ 15:33 Thai Standard Version Revision (THSV)

อย่า​หลง​ผิด​เลย “การ​คบ​คน​ชั่ว​ย่อม​ทำ‌ลาย​นิสัย​ที่​ดี​งาม”

1 โครินธ์ 15:33 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

อย่าหลงเลย การคบกับคนชั่วย่อมทำให้นิสัยที่ดีเสียไป

 โค‍รินธ์ 15:33 Thai New Testament (WBTH)

อย่า_หลอก_ตัวเอง_เลย “คบ_คน_พาล คน_พาล_ก็_จะ_พา_ให้_เสีย_นิสัย_ดีๆ_ไป”

1 KORINTUS 15:33 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Pai' kau karuung ru ulun. Pangkubayawan ra malaat mampakalaat ra paliso moonsoi.

1 Mga Taga-Corinto 15:33 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Huwag kayong paloloko. “Ang masasamang kasama'y nakakasira ng magagandang ugali.”

I Mga Taga-Corinto 15:33 Ang Biblia (TLAB)

Huwag kayong padaya: Ang masasamang kasama ay sumisira ng magagandang ugali.

1 BAKORINTHE 15:33 BEIBELE (TSW70-TN)

Se tsiediweng: “Go tsalana le ba ba bosula go senya mekgwa e e siameng.”

I VAKORINTO 15:33 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Mi nga pfumeli ku xisiwa: “Vanghana lavo biha, va borisa mikhuva leyinene.”

1-е до коринтян 15:33 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Не дайте себе звести, товариство лихе псує добрі звичаї!

1 Коринтяни 15:33 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Не обманюйте себе: ледачі бесїди псують добрі звичаї.

1-е до коринтян 15:33 Ukrainian New Testament (WBUK)

Не давайте вводити себе в оману. Лихе товариство руйнує добрі звичаї.

۱۔کرنتھیوں 15:33 اردو جیو ورژن (UGV)

فریب نہ کھائیں، بُری صحبت اچھی عادتوں کو بگاڑ دیتی ہے۔

۱-کُرِنتھِیوں 15:33 Revised Urdu Bible (URD-UR)

فرِیب نہ کھاؤ ۔ بُری صُحبتیں اچھّی عادتوں کو بِگاڑ دیتی ہیں۔

I Cô-rinh-tô 15:33 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Đừng để bị mắc lừa: "Bạn bè xấu làm hư tính nết tốt."

I Cô-rinh-tô 15:33 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Anh em chớ mắc lừa: “Bạn bè xấu làm hư tính nết tốt.”

1 Cô-rinh-tô 15:33 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Anh em chớ mắc lừa: bạn bè xấu làm hư thói nết tốt.

I. Kor 15:33 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ki a má tàn nyin jẹ: ẹgbẹ́ buburu bà ìwa rere jẹ.

哥林多前书 15:33 中文标准译本 (CSB)

你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”

哥林多前書 15:33 和合本修訂版 (RCUV)

不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」