1 Corinthians 4:1 - All Versions

1 Corintios 4:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Rumal-i, mi coj ka ʼij yoj, man yoj xa oj rajchac i Crísto, xa oj ajbil re chiwe niʼpa i u nojbal i Dios chi oʼonom lok uwam u wach chique i winak.

1 Corintonam 4:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume.

1 Korintiërs 4:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Julle moet onthou: Ons bring die goeie boodskap, ons is mense wat vir Christus werk. Ons verduidelik vir julle die dinge van God, niemand het iets geweet van daardie dinge nie.

I KORINTHIËRS 4:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

SO moet ons dan beskou word as dienaars van Christus en bedienaars van die verborgenhede van God.

2 KORINTIËRS 4:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

So moet julle ons dan sien: ons is dienaars van Christus en bestuurders aan wie die geheimenisse van God toevertrou is.

1 Korintiërs 4:1 Die Boodskap (DB)

Moenie van ons, wat julle geestelike leiers is, iets maak wat ons nie is nie. Ons is net mense wat vir Jesus werk. God het ons gevra om aan julle die dinge oor Hom te vertel wat julle nie weet nie.

1 KORINTIËRS 4:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Dit beteken dat julle ons moet beskou as blote diensknegte van Christus. Ja, as mense wat God se diepsinnige planne moet help bestuur.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 4:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

هَكَذَا فَلْيَحْسِبْنَا ٱلْإِنْسَانُ كَخُدَّامِ ٱلْمَسِيحِ، وَوُكَلَاءِ سَرَائِرِ ٱللهِ،

رسالة كورنثوس الأولى 4:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فليَعتَبِرْنا النّاسُ خُدّامًا لِلمسيحِ ووُكلاءَ أسرارِ اللهِ.

1 كورنثوس 4:1 كتاب الحياة (NAV)

فَلْيَنْظُرْ إِلَيْنَا النَّاسُ بِاعْتِبَارِنَا خُدَّاماً لِلْمَسِيحِ وَوُكَلاَءَ عَلَى أَسْرَارِ اللهِ.

1 كورنثوس 4:1 Arabic Bible (WBAR)

انظُرُوا إلَينا كَخُدّامٍ لِلمَسِيحِ مُؤتَمَنِينَ عَلَى أسرارِ اللهِ.

1 CORINTIOS 4:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Mʉja, jãare, Cristore pade nemori maja, Ʉmʉreco Pacʉ yee ca majiña maniriquere wede majio niiri majare biro pee jãare ĩaña.

1 KORINT 4:1 Bibel (BBC-BBC)

Dirajumi jolma i ma hami: Parhalado ni Kristus jala juarabagas ni angka hahomion ni Debata.

1 Коринтяни 4:1 Цариградски (BG1871)

Всеки человек така да ни има като служители Христови и строители на Божиите тайни.

1 Коринтяни 4:1 Ревизиран (BG1940)

Така всеки човек да ни счита за Христови служители и настойници на Божиите тайни.

1 Коринтяни 4:1 Верен (VBG)

Така всеки човек да ни счита за Христови служители и управители на Божиите тайни.

1 Коринтяни 4:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

Ето как трябва да се гледа на нас: като на Христови слуги и хора, на които са поверени тайните Божии истини.

১ করিন্থীয় 4:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

লোকে আমাদের মনে করুক যে, আমরা মসীহের সেবাকারী এবং আমাদের উপর আল্লাহ্‌র গোপন সত্য জানাবার ভার দেওয়া হয়েছে।

১ করিন্থীয় 4:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

লোকে আমাদের মনে করুক যে, আমরা খ্রীষ্টের সেবাকারী এবং আমাদের উপর ঈশ্বরের গোপন সত্য জানাবার ভার দেওয়া হয়েছে।

1 CORINTH 4:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Angān patut nyirundeng kieh keya ka bara urun Kristus, adi dog tijuan da jaga atur-pinyiraan Tapa adi gibayuh ong puan.

1 KORINT 4:1 Bibel (BTS-BTS)

Ihira jolma in ma hanami juak-juak ni Kristus anjaha sijolom anak-kunsi ni rusia ni Naibata. (Tit. 1:7.)

1 KORINTI 4:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Arus min iakuindu maka kami enda kap suruh-suruhen Kristus dingen pengurus erta-erta Tuhan si ertanggung jawab kerna rahasia Dibata.

1 CORINTO 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Busa isipa ninyo kami nga mga alagad ni Cristo nga gisaligan sa Dios sa pagpasabot sa kamatuoran nga iyang gitago kaniadto.

Первое послание к Коринфянам 4:1 славенский язык (CSLAV-CHU)

Тако нас да непщует человек, яко слуг Христовых и строителей таин Божиих:

1 Korintským 4:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích.

1 Korintským 4:1 Slovo na cestu (SNC)

Nedívejte se na nás tedy jinak než jako na Kristovy služebníky a správce Božích tajemství.

1 Korinterne 4:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Altså skal I betragte os som medarbejdere i tjenesten for Kristus, som forvaltere, der har fået indsigt i Guds mysterier.

1 Korinterne 4:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Saaledes agte hvert Menneske os som Christi Tjenere og Huusholdere over Guds Hemmeligheder.

1. Korinther 4:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse.

1. Korinther 4:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Dafür halte man uns: für Diener Christi und Verwalter der Geheimnisse Gottes.

1. Korinther 4:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Dafür halte man uns-für Diener Christi und Verwalter der Geheimnisse Gottes.

1. Korinther 4:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

So sehe man uns denn als Christi Diener an und als Verwalter der Geheimnisse Gottes.

1. Korinther 4:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Nun wisst ihr auch, wie ihr von uns denken müsst: Diener Christi sind wir, denen die Verkündigung der Geheimnisse anvertraut ist, die Gott uns enthüllt hat.

1. Korinther 4:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

So soll man uns betrachten: als Diener des Christus und Haushalter der Geheimnisse Gottes.

1. Korinther 4:1 Schlachter 1951 (SCH51)

So soll man uns betrachten: als Diener des Christus und Verwalter göttlicher Geheimnisse.

1 KORINTUS 4:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Sorohon nopo dokoyu iyahai do susuhuon do Kristus di kitonggungan do popinsusui di natantu' mantad do Kinorohingan do wonsoyon dau, it a' po noilaan do tulun do hiti'd pomogunan.

1 Corinthians 4:1 American Standard Version (ASV)

Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.

1 Corinthians 4:1 Amplified Bible (AMP)

SO THEN, let us [apostles] be looked upon as ministering servants of Christ and stewards (trustees) of the mysteries (the secret purposes) of God.

1 Corinthians 4:1 Common English Bible (CEB)

So a person should think about us this way—as servants of Christ and managers of God’s secrets.

1 Corinthians 4:1 Contemporary English Version (CEV)

Think of us as servants of Christ who have been given the work of explaining God’s mysterious ways.

1 Corinthians 4:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Accordingly, let man consider us to be ministers of Christ and attendants of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 Douay Rheims (DRA)

LET a man so account of us as of the ministers of Christ, and the dispensers of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 English Standard Version (ESV)

This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 English Good News Translation (GNTD)

You should think of us as Christ's servants, who have been put in charge of God's secret truths.

1 Corinthians 4:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

People should think of us as servants of Christ and managers who are entrusted with God’s mysteries.

1 Corinthians 4:1 King James Version (KJV)

Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 The Message (MSG)

Don't imagine us leaders to be something we aren't. We are servants of Christ, not his masters. We are guides into God's most sublime secrets, not security guards posted to protect them.

1 Corinthians 4:1 New Century Version (NCV)

People should think of us as servants of Christ, the ones God has trusted with his secrets.

1 Corinthians 4:1 New English Translation (NET)

One should think about us this way – as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

1 Corinthians 4:1 NIV (NIV)

This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.

1 Corinthians 4:1 NIV 1984 (NIV84)

So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.

1 Corinthians 4:1 New King James Version (NKJV)

Let a man so consider us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

Kehilah in Corinth I 4:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)

So let a man consider us as Gabba'im of Rebbe Melech HaMoshiach and mefakkechim (stewards, supervisors) of the sodot (mysteries) of Hashem.

1 Corinthians 4:1 TNIV (TNIV)

This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.

1 Corinthians 4:1 World English Bible (WEB)

So let a man think of us as Christ’s servants, and stewards of God’s mysteries.

1 CORINTIOS 4:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

A nosotros la gente nos ha de considerar como lo que somos: servidores de Cristo y administradores de los planes secretos de Dios.

1 Corintios 4:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Ustedes deben considerarnos simplemente como ayudantes de Cristo, encargados de enseñar los designios secretos de Dios.

1 CORINTIOS 4:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Vosotros debéis considerarnos simplemente como ayudantes de Cristo, encargados de enseñar los secretos designios de Dios.

1 Corintios 4:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Que todo hombre nos considere de esta manera: como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Que todo hombre nos considere de esta manera: como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Así que, a Apolos y a mí, considérennos como simples siervos de Cristo, a quienes se nos encargó la tarea de explicar los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Todos deben considerarnos servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

1 CORINTIOS 4:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Así, pues, téngannos los hombres por servidores de Cristo, y administradores de los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Por tanto, que los hombres nos consideren como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.

1 CORINTIOS 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Ustedes deben considerarnos como simples servidores de Cristo, encargados de dar a conocer los planes que Dios tenía en secreto.

1 Corintios 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Ustedes deben considerarnos como simples servidores de Cristo , encargados de dar a conocer los planes que Dios tenía en secreto.

1 Corintios 4:1 Spanish NT (WBES)

Así que la gente debe vernos simplemente como siervos de Cristo, como aquellos en quienes Dios ha confiado para enseñar su plan secreto.

1 Corinthians 4:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Estima beça guçaz guiçonac Christen ministréz, eta Iaincoaren secretuén dispensaçaléz beçala.

1 KORINTOARREI 4:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Beraz, har gaitzatela denek Kristoren zerbitzaritzat eta Jainkoaren asmo ezkutuen administratzailetzat.

اوّل قُرِنتیان 4:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

پس همگان باید به ما به دیدۀ خادمان مسیح و کارگزارانی بنگرند که رازهای خدا به آنان به امانت سپرده شده است.

۱قرنتیان 4:1 Persian Old Version (POV-FAS)

هرکس ما را چون خدام مسیح و وکلای اسرار خدا بشمارد.

اول قرنتیان 4:1 Today's Farsi (TPV-FA)

شما باید ما را خادمان مسیح و مباشرین حقایق اسرارآمیز الهی بدانید.

1 Korinttilaisille 4:1 Finnish 1776 (FI1776)

Jokainen pitäköön meitä Kristuksen palvelioina ja Jumalan salaisuutten huoneenhaltioina.

1 Korinttilaisille 4:1 Finnish 1938 (FINPR)

Niin pitäköön jokainen meitä Kristuksen käskyläisinä ja Jumalan salaisuuksien huoneenhaltijoina.

1 Corinthiens 4:1 La Bible Du Semeur (BDS)

En ce qui nous concerne, Apollos et moi, qu’on nous considère donc comme de simples serviteurs du Christ, des intendants chargés de communiquer les secrets de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 Martin 1744 (FMAR)

Que chacun nous tienne pour Ministres de Christ, et pour dispensateurs des mystères de Dieu.

Première lettre aux Corinthiens 4:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Vous devez donc nous considérer comme des serviteurs du Christ, chargés de gérer les vérités secrètes de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 Bible Darby en français (FRDBY)

Que tout homme pense ainsi à notre égard, -qu'il nous tienne pour des serviteurs de Christ et pour des administrateurs des mystères de Dieu.

1 CORINTHIENS 4:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Ainsi, qu’on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu.

Première aux Corinthiens 4:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Ainsi, qu’on nous considère comme des serviteurs du Christ et des intendants des mystères de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 Ostervald (OST)

Que chacun donc nous regarde comme des serviteurs de Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu.

Première lettre aux Corinthiens 4:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

On doit nous considérer comme les serviteurs du Christ et les responsables chargés de faire connaître les mystères de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 Bible Segond 21 (S21)

Ainsi donc, qu'on nous considère comme des serviteurs de Christ et des administrateurs des mystères de Dieu.

1 Corintios 4:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Peẽ niko ore reko vaerã Cristo pytyvõhárarõ añónte, roiméva rombo'e haguã umi mba'e ñemimby Tupã reheguáva.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 4:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Σύμφωνα με τα παραπάνω, ο καθένας ας μας βλέπει ως υπηρέτες του Χριστού και διαχειριστές των μυστικών βουλών του Θεού.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ.

1 KOR 4:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Ta haka ya kamata a san mu da zama ma'aikatan Almasihu, masu riƙon amanar asirtattun al'amuran Allah.

אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 4:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

הייתי רוצה שתתייחסו אל אפולוס ואלי כאל משרתי המשיח שהופקדו בידם סודות ה'.

1 CORINTO 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Gani dapat kamo magkabig sa amon nga mga alagad kami ni Cristo nga ginasaligan sang Dios nga magbalita sang iya mga tinago nga kamatuoran.

Prva poslanica Korinæanima 4:1 Knjiga O Kristu (CKK)

Zato Apolona i mene smatrajte samo Kristovim slugama zaduženima da objašnjavamo Božje tajne.

1 Korintusi 4:1 Károli 1590 (KAR)

Úgy tekintsen minket az ember, mint Krisztus szolgáit és Isten titkainak sáfárait.

1 Korintusi 4:1 Hungarian New Testament (WBHU)

Mi Krisztus szolgái vagyunk, és Isten ránk bízta a titkait — így tekintsen ránk mindenki!

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 4:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

So den, tink bout us guys lidis: We Christʼs helpas. God wen make us guys fo take care his stuff dat was secret befo time.

1 Corinthians 4:1 Western Armenian NT (WA53)

Մարդիկ թող սեպեն մեզ՝ որպէս Քրիստոսի սպասաւորներն ու Աստուծոյ խորհուրդներուն տնտեսները:

1 Korint 4:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Baka tu ku jalai kita patut ngira kami: kami tu ulun Kristus, ke ngibun misteri Allah Taala.

1 KORINTUS 4:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Anggaplah kami pelayan-pelayan Kristus, yang bertanggung jawab memberitakan rencana-rencana Allah yang belum diketahui dunia.

1 Korintus 4:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Demikianlah hendaknya orang memandang kami: sebagai hamba-hamba Kristus, yang kepadanya dipercayakan rahasia Allah.

1Korintus 4:1 Indonesian NT (WBID)

Orang harus menganggap kami selaku hamba Kristus karena Allah telah mempercayakan rahasia kebenaran kepada kami.

I. NDI KỌRINT 4:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ka madu nāgu ayi otú a, dika ndi nējere Kraist ozi, ndi bu kwa ndi nāchi èzí-na-ulo n'ihe-omimi nke Chineke.

EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 4:1 Diodati Bible (DO885-IT)

COSÌ faccia l'uomo stima di noi, come di ministri di Cristo, e di dispensatori de'~misteri di Dio.

1 Corinzi 4:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

COSÌ faccia l’uomo stima di noi, come di ministri di Cristo, e di dispensatori de’ misteri di Dio.

1 Corinzi 4:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Così ci stimi ognuno come dei ministri di Cristo e degli amministratori de’ misteri di Dio.

1 Corinzi 4:1 La Parola è Vita (LM)

Perciò dovete considerarci come servi di Cristo, che distribuiscono le benedizioni di Dio e rivelano i suoi segreti.

1 Corinzi 4:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Così ognuno ci consideri servitori di Cristo e amministratori dei misteri di Dio.

1 Corinzi 4:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Cosí, ognuno ci consideri servitori di Cristo e amministratori dei misteri di Dio.

EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 4:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Così ci stimi ognuno come dei ministri di Cristo e degli amministratori de’ misteri di Dio.

コリント人への第一の手紙 4:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

このようなわけだから、人はわたしたちを、キリストに仕える者、神の奥義を管理している者と見るがよい。

コリント人への第一の手紙 4:1 リビングバイブル (JLB)

こういうわけで、アポロや私を、神の特別の計画を説明し、その祝福を配って回る、キリスト様の家来と考えてください。 

1 KORINTA 4:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Kang iku, aku padha dianggepa kaya mangkono iku: dadi abdine Sang Kristus, kang pinracaya rumeksa ing kekerane Gusti Allah.

១ កូរិនថូស 4:1 Standard Version (KHSV-KM)

ហេតុនេះ សូមបងប្អូនចាត់ទុកយើងថាជាអ្នកបំរើរបស់ព្រះគ្រិស្ដ* និង ជាអ្នកមើលខុសត្រូវលើគំរោងការដ៏លាក់កំបាំង*របស់ព្រះជាម្ចាស់។

고린도전서 4:1 현대인의 성경 (KLB)

그렇다면 사람들은 마땅히 우리를 그리스도의 일꾼이며 하나님의 비밀을 맡은 사람으로 여겨야 합니다.

고린도전서 4:1 개역한글 (KRV)

사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일군이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길찌어다

고린도전서 4:1 새번역 (RNKSV)

사람은 이와 같이 우리를, 그리스도의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 관리인으로 보아야 합니다.

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 4:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Hkʼe te leh, ngaˬ hui lehˬ Hkri‸ ve awˬ ceˬ hpeh‸ leh, Gʼuiˬsha ve naˉ jaˇ ve awˬ lawn teˇ hpaˍ hta‸ ha‸ shaˉ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, shu ngaˬ hui hta‸ shawˍ taˍ laˇ cawˇ ve yoˬ.

1 Korintiana 4:1 Malagasy Bible (MG1865)

Aoka hataon'ny olona ho mpanompon'i Kristy sy mpitandrina'ny zava-miafina izay an'Andriamanitra izahay.

1 Corinthians 4:1 Maori Bible (MAOR)

Me penei i te whakaaro o te tangata ki a matou na, he kaimahi na te Karaiti, he tuari hoki no nga mea ngaro a te Atua.

KORINDRO I. 4:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

I. Dao ndramoew̃aʼõ tõdõra, dozi, ba chõma andre, enoni Keriso ndraʼaga, samatõrõ si tobini andrõ, chõ Lowalangi. (F. 3, 5; Kor. II. 4, 5. Kol. 1, 25. 26).

1 Corinthiërs 4:1 Statenvertaling (SV1750)

Alzo houde ons een ieder mens, als dienaars van Christus, en uitdelers der verborgenheden Gods.

1. Korintar 4:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Så skal de sjå på oss som Kristi tenarar og forvaltarar av Guds mysterium.

1. Korintar 4:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Så skal de då halda oss for Kristi tenarar og hushaldarar over Guds løyndomar.

1. Korinter 4:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Så skal dere se på oss som Kristi tjenere og forvaltere av Guds mysterier.

1 Korinter 4:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Dere skal altså se på oss som tjenere for Jesus Kristus. Vi er forvaltere som har fått i oppdrag å fortelle om Guds plan, den som til nå har vært hemmelig for menneskene.

1. Korinter 4:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Så skal dere da se på oss som Kristi tjenere og forvaltere av Guds hemmeligheter.

1 Korinter 4:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Så la da enhver se på oss som Kristi tjenere og som husholdere over Guds mysterier*.

1 Korinter 4:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!

1 BAKORINTHE 4:1 BIBELE (NSO51-NSO)

A batho ba re seme bahlanka ba Kriste le balaki ba diphohlo tša Modimo.

1 Koryntów 4:1 Biblia Gdańska (PBG)

Tak niechaj o nas człowiek rozumie, jako o sługach Chrystusowych i o szafarzach tajemnic Bożych.

1 Koryntian 4:1 Słowo Życia (PSZ)

Traktujcie nas więc jako tych, którzy służą Chrystusowi i wyjaśniają innym Boże tajemnice.

1 Koryntian 4:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Niech więc każdy uważa nas za sługi Chrystusa i szafarzy tajemnic Boga.

1 KORINTUS 4:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

Tekep ka'ah seruh amo Apolos, kelunan éh kivu sohoo' Kristus awah. Kristus éh mena' ha' tebaraa' Néh ngan amo. Ha' tebaraa' iteu' pelim éh tong kelunan sahau rai, amo mihau éh ngan bara' éh ngan kelunan éh jah kepéh.

1 Coríntios 4:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.

1 Coríntios 4:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.

1 Coríntios 4:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Assim, nos tenham os homens na conta de servos de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.

1 Coríntios 4:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Isto é o que as pessoas devem pensar de nós: Nós somos servos de Cristo e administradores das verdades secretas de Deus.

1 Corintios 4:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Shina cajpica ñucanchijtaca, Cristota servijcunalla cajtapish, Taita Dios cushca pi mana yachashcata yachachijcunalla cajtapishmi yuyana canguichij.

1 Corintieni 4:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Așadar, oamenii ar trebui să ne vadă ca pe niște slujitori ai lui Cristos, ca pe niște administratori ai tainelor lui Dumnezeu.

1 Corinteni 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Iată cum trebuie să fim priviți noi: ca niște slujitori ai lui Hristos, și ca niște ispravnici ai tainelor lui Dumnezeu.

1 Corinteni 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Iată cum trebuie să fim priviți noi: ca niște slujitori ai lui Hristos și ca niște ispravnici ai tainelor lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 4:1 Slovo Zhizny (RSZ)

Итак принимайте нас как служителей Христа, которым были вверены тайны Божьи.

1-е Коринфянам 4:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.

Первое послание к Коринфянам 4:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.

1-е Коринфянам 4:1 Russian New Testament (WBRU)

Вот как должны думать о нас: как о слугах Христовых, которым доверено проповедовать тайные истины Божьи.

1 KORINTUS 4:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamoto sipatu tu tau la umbilangkan taunNa Kristus sia to ungkaritutui rasianNa Puang Matua.

1. Korinťanom 4:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Nech nás takto každý pokladá za Kristových služobníkov a správcov Božích tajomstiev.

1 VAKORINDE 4:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Saka naizvozvo, vanhu vanofanira kutiona savarandavaKristu uye savaya vakaitwa vachengeti vezvakavanzika zvaMwari.

1 Korintos 4:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Ha lanagu tiriyo inaannu nahay midiidinyada Masiixa iyo wakiillada waxyaalaha qarsoon ee Ilaah.

1 e Korintasve 4:1 Albanian Bible (ALBB)

Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë.

1 Korintasve 4:1 Së bashku (INT-SQ)

Kështu, gjithkush të na shohë si shërbëtorë të Krishtit dhe si kujdestarë të të fshehtave të Perëndisë.

1. Коринћанима 4:1 Serbian New Testament (WBSR)

Нека нас, дакле, људи сматрају Христовим слугама и управитељима Божијих тајни.

1 Korinthierbrevet 4:1 Nya Levande Bibeln (BSV)

Ni ska alltså se oss som tjänare åt Jesus Kristus. Vi är förvaltare som har fått i uppdrag att berätta om Guds plan, som hittills har varit hemlig för människorna.

Första Korinthierbrevet 4:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Vi bör alltså betraktas som Kristi tjänare och som förvaltare av Guds hemligheter.

1 Korinthierbrevet 4:1 Karl XII 1873 (SK73)

Der skall man hålla oss fore, att vi äre Christi tjenare, och skaffare till Guds hemlighet.

1 Korinthierbrevet 4:1 Svenska 1917 (SVEN)

Såsom Kristi tjänare och såsom förvaltare av Guds hemligheter, så må man anse oss.

1 Wakorintho 4:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Mtu na atuone sisi kuwa ni watumishi wa Kristo tuliokabidhiwa siri za Mungu.

1 KOR. 4:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Mtu na atuhesabu hivi, kuwa tu watumishi wa Kristo, na mawakili wa siri za Mungu.

1โครินธ์ 4:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ดังนั้นแล้วคนทั้งหลายจึงควรถือว่าพวกเราเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ และควรถือว่าพวกเราเป็นผู้ที่ได้รับมอบหมายสิ่งล้ำลึกของพระเจ้า

 โค‍รินธ์ 4:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

ให้​ทุก‌คน​ถือ​ว่า​เรา​เป็น​คน​เช่น​นี้​คือ​เป็น​เหมือน​คน​รับ‌ใช้​ของ​พระ‌คริสต์ และ​เป็น​ผู้​รับ​มอบ​ฉัน‌ทะ​ให้​ดู‌แล​สิ่ง​ล้ำ‌ลึก​ของ​พระ‌เจ้า

1 โครินธ์ 4:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

ให้ทุกคนถือว่าเราเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ และเป็นผู้อารักขาสิ่งลึกลับของพระเจ้า

 โค‍รินธ์ 4:1 Thai New Testament (WBTH)

ดัง_นั้น คน_อื่น_น่า_จะ_มอง_ว่า_เรา_เป็น_คน_รับใช้_ของ_พระคริสต์ และ_เป็น_คน_ที่_พระเจ้า_ได้_มอบ_หมาย ให้_ดูแล_ความ_จริง_อัน_ลึกลับ_ของ_พระองค์_นี้

1 KORINTUS 4:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Karaa' min noyo ra akai ti ulipon ri Kristus. Akai ti noyo inanian ra kandoi mampatanou ra katapatan ri Aki Kapuuno' ondo' kalo igondo' pinabala'.

1 Mga Taga-Corinto 4:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Dapat ninyong kilalanin na kami'y mga lingkod ni Cristo at katiwala ng mga hiwaga ng Diyos.

I Mga Taga-Corinto 4:1 Ang Biblia (TLAB)

Ipalagay nga kami ng sinoman na mga ministro ni Cristo, at mga katiwala ng mga hiwaga ng Dios.

1 BAKORINTHE 4:1 BEIBELE (TSW70-TN)

A motho mongwe le mongwe a re kaye jaaka re le batlhanka ba ga Keresete le balebeledi ba masaitsiweng a Modimo.

I VAKORINTO 4:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko swi ri tano, mi fanele ku hi vona hi ri malandza ya Kriste, ni valanguteri va swihundla swa Xikwembu.

1.KORİNTLİLER 4:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Böylece insanlar bizi Mesih'in hizmetkârları ve Tanrı'nın sırlarının kâhyaları saysın.

1-е до коринтян 4:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Нехай кожен нас так уважає, якби служителів Христових і доморядників Божих таємниць;

1 Коринтяни 4:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Так нас нехай вважає чоловік, яко слуг Христових, і доморядників тайн Божих.

1-е до коринтян 4:1 Ukrainian New Testament (WBUK)

Ось як люди мають думати про нас, як про слуг Христових, котрим довірено таємні істини Божі.

۱۔کرنتھیوں 4:1 اردو جیو ورژن (UGV)

غرض لوگ ہمیں مسیح کے خادم سمجھیں، ایسے نگران جنہیں اللہ کے بھیدوں کو کھولنے کی ذمہ داری دی گئی ہے۔

۱-کُرِنتھِیوں 4:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

آدمی ہم کو مسِیح کا خادِم اور خُدا کے بھیدوں کا مُختار سمجھے۔

I Cô-rinh-tô 4:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vậy mọi người nên xem chúng tôi như những đầy tớ của Đấng Christ và những người quản lý các huyền nhiệm của Đức Chúa Trời.

I Cô-rinh-tô 4:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vậy, mọi người nên xem chúng tôi như những đầy tớ của Đấng Christ, những người quản trị các sự mầu nhiệm của Đức Chúa Trời.

1 Cô-rinh-tô 4:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vậy, ai nấy hãy coi chúng tôi như đầy tớ của Đấng Christ, và kẻ quản trị những sự mầu nhiệm của Đức Chúa Trời.

1 Cô-rinh-tô 4:1 Vietnamese NT (WBVI)

Mọi người nên xem chúng tôi như đầy tớ của Chúa Cứu Thế, những người đã được Thượng Đế ủy thác để giải thích các điều kín giấu của Ngài.

I. Kor 4:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

JẸ ki enia ki o ma kà wa bẹ̃ bi iranṣẹ Kristi, ati iriju awọn ohun ijinlẹ Ọlọrun.

哥林多前书 4:1 新标点和合本 (CUNPSS)

人应当以我们为基督的执事,为 神奥秘事的管家。

哥林多前书 4:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

人应当以我们为基督的执事,为上帝奥秘事的管家。

哥林多前书 4:1 中文标准译本 (CSB)

这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。

哥林多前书 4:1 和合本修订版 (RCUVSS)

人应该把我们看为基督的执事,为上帝的奥秘的管家。

哥林多前書 4:1 新標點和合本 (CUNP)

人應當以我們為基督的執事,為上帝奧祕事的管家。

哥林多前書 4:1 和合本修訂版 (RCUV)

人應該把我們看為基督的執事,為上帝的奧祕的管家。

1 Corinth-te 4:1 Zokam International Version (ZIV)

Tua ahi ciangin mite in kote Christ nasemte le Pasian thusim a kemte bangin hong ngaihsut ding uh ahi hi.