1 Corinthians 4:15 - All Versions

1 Corintios 4:15 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Man xui yin pacha in i kajaw yix, chi i cubam i cʼux che i Crísto. Tupu ne je ʼo lajuj mil mayesab iwuʼ, que tijin chu cʼutic u tzij i Crísto chiwe, ique ne te i kajaw, xui yin, man wumal yin xi ta wach iwelbal chi sak rumal i Jesucrísto.

1 Corintonam 4:15 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai.

1 Korintiërs 4:15 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Daar is baie mense wat vir julle leer van Christus. Hulle is soos mense wat kinders oppas. Maar julle het nie baie vaders nie, julle het net een vader. Ek het julle vader geword toe ek die goeie boodskap van Christus Jesus vir julle gebring het, en toe julle in Hom begin glo het.

I KORINTHIËRS 4:15 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Want al sou julle tienduisend tugmeesters in Christus hê, dan het julle tog nie baie vaders nie; want in Christus Jesus het ek julle vader geword deur die evangelie.

2 KORINTIËRS 4:15 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

want al sou julle ook duisende leermeesters in Christus hê, baie vaders het julle nie. Deur die verkondiging van die evangelie is ek in Christus Jesus julle vader.

1 Korintiërs 4:15 Die Boodskap (DB)

Onthou dit, julle kan duisende mense hê wat vir julle baie dinge oor Christus leer, maar julle kan net een geestelike vader hê. Ek is julle geestelike vader. Ek het julle geestelike vader geword toe julle vir die eerste maal by my die wonderlike boodskap oor Jesus Christus gehoor het.

1 KORINTIËRS 4:15 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Want selfs al sou julle tienduisend ander leermeesters hê om julle omtrent Christus te onderrig, het julle net een geestelike vader. Ek het tog julle vader in Jesus Christus geword toe ek die Goeie Nuus aan julle verkondig het.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 4:15 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

لِأَنَّهُ وَإِنْ كَانَ لَكُمْ رَبَوَاتٌ مِنَ ٱلْمُرْشِدِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ، لَكِنْ لَيْسَ آبَاءٌ كَثِيرُونَ. لِأَنِّي أَنَا وَلَدْتُكُمْ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ بِٱلْإِنْجِيلِ.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 4:15 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

لأنَّهُ وإنْ كانَ لكُمْ رَبَواتٌ مِنَ المُرشِدينَ في المَسيحِ، لكن ليس آباءٌ كثيرونَ. لأنّي أنا ولَدتُكُمْ في المَسيحِ يَسوعَ بالإنجيلِ.

رسالة كورنثوس الأولى 4:15 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فلَوْ كانَ لكُم في المَسيحِ عَشرَةُ آلافِ مُرشِدٍ، فما لكُم آباءٌ كَثيرونَ، لأنّي أنا الذي ولَدَكُم في المَسيحِ يَسوعَ بالبِشارَةِ التي حَمَلتُها إلَيكُم.

1 كورنثوس 4:15 كتاب الحياة (NAV)

فَقَدْ يَكُونُ لَكُمْ عَشَرَةُ آلافٍ مِنَ الْمُرْشِدِينَ فِي الْمَسِيحِ، وَلكِنْ لَيْسَ لَكُمْ آبَاءٌ كَثِيرُونَ! لأَنِّي أَنَا وَلَدْتُكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ بِالإِنْجِيلِ.

الرسالة الأولى إلى المؤمنين في كورنتوس 4:15 الكتاب الشريف (SAB)

فلو كان لكم عشرة آلاف مرشد في طريق المسيح، لكن ليس لكم آباء كثيرون! أنا أنجبتكم إلى الإيمان بالمسيح عيسـى لأني أنا بشرتكم بالإنجيل.

1 كورنثوس 4:15 Arabic Bible (WBAR)

فَحَتَّى لَوْ كانَ لَكُمْ آلافُ الأوصِياءِ فِي المَسِيحِ، فَلَيسَ لَكُمْ آباءٌ كَثِيرُونَ فِي الإيمانِ. فَقَدْ صِرتُ أباً لَكُمْ فِي المَسِيحِ يَسُوعَ بِواسِطَةِ البِشارَةِ.

1 CORINTIOS 4:15 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Cristo yeere mʉjare bue majiori majare diez mil niirã cʉo pacarã, mʉja pacʉa peera paʉ mʉja cʉoti. Añurije queti mʉjare yʉ ca wedero, Cristo Jesús yaarã mʉja ca nii earique jʉori mʉja pacʉ yʉ nii.

1 KORINT 4:15 Bibel (BBC-BBC)

Ai nang pe adong saloksa pangajari di hamu marhitehite Kristus, ndang haru piga ama; ai ahu do manubuhon hamu di bagasan Kristus Jesus, marhite sian barita na uli.

1 Коринтяни 4:15 Цариградски (BG1871)

Защото ако имате хиляди наставници в Христа, но мнозина отци нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовествуването.

1 Коринтяни 4:15 Ревизиран (BG1940)

Защото, ако имахме десетки хиляди наставници в Христа, пак мнозина бащи нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовестието.

1 Коринтяни 4:15 Верен (VBG)

Защото, дори и да имате десетки хиляди възпитатели в Христос, пак нямате много бащи; понеже аз ви родих в Христос Иисус чрез благовестието.

1 Коринтяни 4:15 Bulgarian New Testament (WBBG)

Защото дори и да имате десет хиляди наставника в Христос, нямате много бащи, понеже аз съм този, който стана ваш баща в Христос Исус чрез Благата вест.

১ করিন্থীয় 4:15 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

মসীহের বিষয়ে শিক্ষা দেবার লোক হয়তো তোমাদের হাজার হাজার থাকতে পারে, কিন্তু পিতা তোমাদের অনেক নেই; আমিই সুসংবাদের মধ্য দিয়ে ঈসায়ী জীবনে তোমাদের পিতা হয়েছি।

১ করিন্থীয় 4:15 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

খ্রীষ্টের বিষয়ে শিক্ষা দেবার লোক হয়তো তোমাদের হাজার হাজার থাকতে পারে, কিন্তু পিতা তোমাদের অনেক নেই; আমিই সুখবরের মধ্য দিয়ে খ্রীষ্টিয় জীবনে তোমাদের পিতা হয়েছি।

1 CORINTH 4:15 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Amai sunggu angān biyŭn bait kani simŭng ribu naan gurū darŭm pimudip Kristen ngan, angān biyŭn ndi sama adŭ. Amai darŭm pimudip ngan adi ndi ngga Kristus Jesus, aku mbŭh jadi sama ngan darŭm aku taban Agah Kana ka angān.

1 KORINT 4:15 Bibel (BTS-BTS)

Ai age pe adong salaksa pangajari bani nasiam marhitei Kristus, seng piga anggo bapa, ai ahu do manubuhkon nasiam ibagas Kristus Jesus, marhitei Ambilan Namadear. (Gal. 4:19.)

1 KORINTI 4:15 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Sabap bicara lit gia sepuluh ribu kalak gurundu selaku kam kalak Kristen, bapandu labo mbue. I bas kegeluhenndu selaku kalak Kristen aku me bapandu, sabap aku nge si maba Berita Si Meriah man bandu.

1 CORINTO 4:15 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Kay bisan daghan ang nagatudlo kaninyo mahitungod kang Cristo, ako lang gayod ang inyong amahan sa pagtuo. Mga anak ko kamo sa pagtuo diha kang Cristo Jesus tungod kay ako ang nagdala diha kaninyo sa Maayong Balita.

Первое послание к Коринфянам 4:15 славенский язык (CSLAV-CHU)

Аще бо (и) многи пестуны имате о Христе, но не многи отцы: о Христе бо Иисусе благовествованием аз вы родих.

1 Korintským 4:15 Bible 21 (B21)

I kdybyste v Kristu měli tisíce pěstounů, neznamená to, že máte mnoho otců. Byl jsem to já, kdo vás skrze evangelium zplodil v Kristu Ježíši,

1 Korintským 4:15 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nebo byste pak deset tisíc pěstounů měli v Kristu, však proto nemnoho máte otců. Nebo v Kristu Ježíši skrze evangelium já jsem vás zplodil.

1 Korintským 4:15 Slovo na cestu (SNC)

Kazatelů a vychovatelů můžete mít celou řadu, ale vaším duchovním otcem jsem já, protože prvně jste evangelium slyšeli ode mne.

1 Korinterne 4:15 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Der er masser af mennesker, der gerne vil fortælle jer, hvad I skal gøre, men I har ikke mange åndelige fædre. I og med at I tog imod det glædelige budskab om Jesus, som jeg bragte jer, blev jeg jeres åndelige far.

1 Korinterne 4:15 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Thi om I end havde ti tusinde Tugtemestre i Christus, have I dog ikke mange Fædre; men jeg avlede Eder i Christus Jesus ved Evangelium,

1. Korinther 4:15 Luther Bible 1912 (DELUT)

Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in Christo, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium.

1. Korinther 4:15 Elberfelder 1905 (ELB)

Denn wenn ihr zehntausend Zuchtmeister in Christo hättet, so doch nicht viele Väter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugt durch das Evangelium.

1. Korinther 4:15 Elberfelder 1871 (ELB71)

Denn wenn ihr zehntausend Zuchtmeister in Christo hättet, so doch nicht viele Väter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugt durch das Evangelium.

1. Korinther 4:15 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Denn hättet ihr in euerm Christenleben auch zehntausend (strenge) Erzieher, so habt ihr doch nur einen (liebevollen) Vater. Ich habe euch ja in Christus Jesus durch die Heilsbotschaft gezeugt.

1. Korinther 4:15 Hoffnung für Alle (HFA)

Selbst wenn ihr zehntausend Erzieher hättet, die euch im Glauben unterweisen, so habt ihr doch nicht viele Väter. Denn ich habe euch die rettende Botschaft von Jesus Christus gebracht, und dadurch habt ihr das Leben empfangen.

1. Korinther 4:15 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Denn selbst wenn ihr Tausende von Erziehern hättet, die euch in eurem Christsein voranbringen, hättet ihr deswegen noch lange nicht tausend Väter. Dadurch, dass ich euch das Evangelium verkündet und euch zum Glauben an Jesus Christus geführt habe, bin ich euer Vater geworden.

1. Korinther 4:15 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Denn wenn ihr auch zehntausend Lehrmeister hättet in Christus, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habeeuch in Christus Jesus gezeugt durch das Evangelium.

1. Korinther 4:15 Schlachter 1951 (SCH51)

Denn wenn ihr auch zehntausend Lehrmeister hättet in Christus, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch in Christus Jesus gezeugt durch das Evangelium.

1 KORINTUS 4:15 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Tu' iyoho' no o nosiliu do tapa' dokoyu, do mulong piya'd hopod noribu o guru dokoyu, tu' nosiliu kou nod Kristian. Id suang nopod koposi-posion dokoyu di nokoiso' kou dot id Kristus, om iyoho' no o nosiliu'd tapa' dokoyu, tu' iyoho' i' o minongoi pomisunud dokoyu di Habar dot Osonong do pasal di Kristus.

1 Corinthians 4:15 American Standard Version (ASV)

For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.

1 Corinthians 4:15 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 Amplified Bible (AMP)

After all, though you should have ten thousand teachers (guides to direct you) in Christ, yet you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the glad tidings (the Gospel).

1 Corinthians 4:15 Common English Bible (CEB)

You may have ten thousand mentors in Christ, but you don’t have many fathers. I gave birth to you in Christ Jesus through the gospel,

1 Corinthians 4:15 Contemporary English Version (CEV)

Ten thousand people may teach you about Christ, but I am your only father. You became my children when I told you about Christ Jesus,

1 Corinthians 4:15 Catholic Public Domain Version (CPDV)

For you might have ten thousand instructors in Christ, but not so many fathers. For in Christ Jesus, through the Gospel, I have begotten you.

1 Corinthians 4:15 Douay Rheims (DRA)

For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you.

1 Corinthians 4:15 English Standard Version (ESV)

For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.

1 Corinthians 4:15 Good News Translation (GNT)

For even if you have ten thousand guardians in your Christian life, you have only one father. For in your life in union with Christ Jesus I have become your father by bringing the Good News to you.

1 Corinthians 4:15 English Good News Translation (GNTD)

For even if you have ten thousand guardians in your Christian life, you have only one father. For in your life in union with Christ Jesus I have become your father by bringing the Good News to you.

1 Corinthians 4:15 GOD'S WORD Translation (GWT)

You may have countless Christian guardians, but you don’t have many spiritual fathers. I became your father in the Christian life by telling you the Good News about Christ Jesus.

1 Corinthians 4:15 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

For you can have 10,000 instructors in Christ, but you can't have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.

1 Corinthians 4:15 King James Version (KJV)

For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

1 Corinthians 4:15 Lexham English Bible (LEB)

For if you have ten thousand guardians in Christ, yet you do not have many fathers, for in Christ Jesus I fathered you through the gospel.

1 Corinthians 4:15 The Message (MSG)

There are a lot of people around who can't wait to tell you what you've done wrong, but there aren't many fathers willing to take the time and effort to help you grow up. It was as Jesus helped me proclaim God's Message to you that I became your father.

1 Corinthians 4:15 New American Standard Bible (NASB)

For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 New Century Version (NCV)

For though you may have ten thousand teachers in Christ, you do not have many fathers. Through the Good News I became your father in Christ Jesus,

1 Corinthians 4:15 New English Translation (NET)

For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.

1 Corinthians 4:15 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

You may have 10,000 believers in Christ watching over you. But you don't have many fathers. I became your father by serving Christ Jesus and telling you the good news.

1 Corinthians 4:15 NIV (NIV)

Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 NIV 1984 (NIV84)

Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 New International Version Anglicized (NIVUK)

Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 New King James Version (NKJV)

For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

1 Corinthians 4:15 New Living Translation (NLT)

For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.

Kehilah in Corinth I 4:15 Orthodox Jewish Bible (OJB)

For, though you may have in Moshiach morei derech numbering ten thousand, you have not many avot, for in Moshiach through the Besuras HaGeulah I [T.N. Notice 1C4:6 indicates the canon of inerrant Scripture is closed and may not be added to.] became your abba.

1 Corinthians 4:15 TNIV (TNIV)

Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 4:15 World English Bible (WEB)

For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.

1 CORINTIOS 4:15 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Porque maestros en la fe en Cristo Jesús pueden tenerlos a millares, pero padres, no; he sido yo quien los ha engendrado para la fe mediante el mensaje evangélico.

1 Corintios 4:15 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Pues aunque ustedes, como cristianos, tengan diez mil instructores, padres no tienen muchos. Padre de ustedes soy yo, pues les anuncié el evangelio por el cual quedaron incorporados a Cristo Jesús.

1 CORINTIOS 4:15 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

pues aunque tengáis diez mil instructores que os hablen de Cristo, padres no tenéis muchos. Padre vuestro en cuanto a la fe en Cristo Jesús lo soy yo, porque yo soy quien os ha anunciado el evangelio.

1 Corintios 4:15 La Biblia de las Americas (LBLA)

Porque aunque tengáis innumerables maestros en Cristo, sin embargo no tenéis muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.

1 Corintios 4:15 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Porque aunque ustedes tengan innumerables maestros (tutores) en Cristo, sin embargo no tienen muchos padres; pues en Cristo Jesús yo los engendré por medio del evangelio.

1 Corintios 4:15 Nueva Version Internacional (NVI)

De hecho, aunque tuvieran ustedes miles de tutores en Cristo, padres sí que no tienen muchos, porque mediante el *evangelio yo fui el padre que los engendró en Cristo Jesús.

1 Corintios 4:15 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Pues, aunque tuvieran diez mil maestros que les enseñaran acerca de Cristo, tienen sólo un padre espiritual. Pues me convertí en su padre en Cristo Jesús cuando les prediqué la Buena Noticia.

1 Corintios 4:15 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Porque aunque ustedes tengan diez mil instructores en Cristo, no tienen muchos padres, pues en Cristo Jesús yo los engendré por medio del evangelio.

1 Corintios 4:15 Reina-Valera Antigua (RVES)

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.

1 CORINTIOS 4:15 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.

1 Corintios 4:15 Reina Valera 1995 (RVR95)

Aunque tengáis diez mil maestros en Cristo, no tendréis muchos padres, pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.

1 CORINTIOS 4:15 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Ustedes podrán tener diez mil maestros que los instruyan acerca de Cristo, pero padres no tienen muchos. El único padre que tienen soy yo, pues cuando les anuncié la buena noticia de Jesucristo, ustedes llegaron a ser mis hijos.

1 Corintios 4:15 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Ustedes podrán tener diez mil maestros que los instruyan acerca de Cristo, pero padres no tienen muchos. El único padre que tienen soy yo, pues cuando les anuncié la buena noticia de Jesucristo, ustedes llegaron a ser mis hijos.

1 Corintios 4:15 Spanish NT (WBES)

En su vida con Cristo podrían tener miles de tutores, pero no más de un padre. Me convertí en su padre cuando les anuncié la buena noticia de salvación, y ustedes formaron parte de Cristo.

1 KORINTOARREI 4:15 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Kristau bezala baduzue irakasle franko, ez ordea aitarik asko; kristau bezala nik sortu zintuztedan berri onaren bidez.

اوّل قُرِنتیان 4:15 New Millenium Version (NMV-FAS)

زیرا حتی اگر در مسیح هزاران معلّم داشته باشید، امّا پدرانِ بسیار ندارید، چراکه من به‌واسطۀ انجیل در مسیحْ عیسی پدر شما شدم.

۱قرنتیان 4:15 Persian Old Version (POV-FAS)

زیرا هرچند هزاران استاد در مسیح داشته باشید، لکن پدران بسیار ندارید، زیرا که من شما رادر مسیح عیسی به انجیل تولید نمودم،

اول قرنتیان 4:15 Today's Farsi (TPV-FA)

زیرا اگرچه شما هزاران معلّم در مسیح داشته باشید، ولی بیشتر از یک پدر نخواهید داشت و من با دادن بشارت انجیل مسبّب اتّحاد شما با مسیح عیسی شده و به این وسیله پدر شما گشته‌ام.

1 Korinttilaisille 4:15 Finnish 1776 (FI1776)

Sillä ehkä teillä olis kymmenentuhatta opettajaa Kristuksessa, niin ei teillä kuitenkaan ole monta isää; sillä minä olen teitä Kristuksessa Jesuksessa siittänyt evankeliumin kautta.

1 Korinttilaisille 4:15 Finnish 1938 (FINPR)

Sillä vaikka teillä olisi kymmenentuhatta kasvattajaa Kristuksessa, niin ei teillä kuitenkaan ole monta isää; sillä minä teidät synnytin evankeliumin kautta Kristuksessa Jeesuksessa.

1 Corinthiens 4:15 La Bible Du Semeur (BDS)

En effet, même si vous aviez dix mille maîtres dans la foien Christ, vous n’avez cependant qu’un seul père. Car c’est moi qui vous ai fait naître à la foi en Jésus-Christ en vous annonçant la Bonne Nouvelle.

1 Corinthiens 4:15 Martin 1744 (FMAR)

Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères : car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.

Première lettre aux Corinthiens 4:15 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Car même s’il vous arrivait d’avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu’un seul père : en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c’est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ.

1 Corinthiens 4:15 Bible Darby en français (FRDBY)

Car quand vous auriez dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez cependant pas beaucoup de pères, car moi je vous ai engendrés dans le Christ Jésus par l'évangile.

1 CORINTHIENS 4:15 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n’avez cependant pas plusieurs pères, puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l’Évangile.

Première aux Corinthiens 4:15 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

En effet, quand vous auriez dix mille surveillants dans le Christ, vous n’avez pas plusieurs pères : c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par la bonne nouvelle.

1 Corinthiens 4:15 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Car, même si vous aviez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.

1 Corinthiens 4:15 Ostervald (OST)

Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n'auriez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par l'Évangile.

Première lettre aux Corinthiens 4:15 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

En effet, même si 10 000 personnes vous apprennent à vivre avec le Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. C’est moi qui vous ai donné la vie, celle du Christ Jésus, en vous annonçant la Bonne Nouvelle.

1 Corinthiens 4:15 Bible Segond 21 (S21)

En effet, même si vous aviez 10'000 maîtres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai donné la vie en Jésus-Christ par l'Evangile.

1 Corintios 4:15 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Pereko ramo jepe, Cristo reroviaha pende rekópe, hetaiterei pene reko mbo'éva, na pende ru hetái. Pende ru, che, amombe'u vaekue peẽme pe marandu porã ojapóva pende hegui Jesucristo rehegua.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 4:15 SBL Greek New Testament (SBLG)

ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλ’ οὐ πολλοὺς πατέρας, ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:15 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γιατί κι αν ακόμα έχετε χιλιάδες δασκάλους στη ζωή σας με το Χριστό, δεν έχετε πολλούς πατέρες αλλά μόνον ένα. Στη σωτήρια οικονομία του Ιησού Χριστού, εγώ σαν πατέρας σάς γέννησα με το κήρυγμα του ευαγγελίου.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:15 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:15 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλ’ οὐ πολλοὺς πατέρας· ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.

1 KOR 4:15 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Ko da kuna da malamai masu ɗumbun yawa, amma ba ku da ubanni da yawa, don ni ne ubanku a cikin Almasihu ta wurin bishara.

אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 4:15 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אנשים רבים מסוגלים ללמד אתכם את דבר אלוהים, אך זכרו שאני לבדי דואג לכם כאב, שהרי אני הדרכתי אתכם אל המשיח בספרי לכם את הבשורה.

1 CORINTO 4:15 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Kay bisan madamo ang nagatudlo sa inyo parte kay Cristo isa gid lang ang inyo amay sa pagtuo kag ina wala sing iban kundi ako. Mga anak ko kamo sa pagtuo kay Cristo Jesus tungod nga ako ang nagdala sa inyo sang Maayong Balita.

Prva poslanica Korinæanima 4:15 Knjiga O Kristu (CKK)

Jer da imate i bezbroj učitelja o Kristu, ipak imate samo jednoga duhovnog oca. Ja sam vam postao ocem u Kristu Isusu kad sam vam propovijedao Radosnu vijest.

1 Korintusi 4:15 Károli 1590 (KAR)

Mert ha tízezer tanítómesteretek lenne is a Krisztusban, de nem sok atyátok; mert tőlem vagytok a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.

1 Korintusi 4:15 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Ha tízezer tanítómesteretek lenne is a Krisztusban, de nem sok atyátok, mert én vagyok a ti atyátok a Krisztus Jézusban az evangélium által.

1 Korintusi 4:15 Hungarian New Testament (WBHU)

Mert lehetne akár tízezer tanítómesteretek is a Krisztusban, de édesapátok csak egy van. Mert a Krisztus Jézusban én lettem a szellemi édesapátok, hiszen az örömhírt tőlem hallottátok.

Numba 1 Fo Da Corint Peopo 4:15 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Get uku plenny guys dat teach you guys cuz you stay tight wit Christ. But you guys get ony one fadda, dass me! I stay tight wit Jesus Christ, dass why I wen tell you guys da Good Kine Stuff From God first time, an you guys wen go trus um. Az why I jalike you guys fadda.

1 Corinthians 4:15 Western Armenian NT (WA53)

Որովհետեւ՝ նոյնիսկ եթէ դուք տասը հազար վարժապետներ ունենաք Քրիստոսով, ո՛չ թէ շատ հայրեր ունիք. քանի որ Քրիստոս Յիսուսով ե՛ս ծնայ ձեզ՝ աւետարանին միջոցով:

1 Korint 4:15 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Laban taja pen kita bisi sepuluh ribu iku orang ngiring kita dalam Kristus, tang kita nadai mayuh apai. Laban iya ti bendar, ulih Berita Manah, aku nyadi apai kita dalam Jesus Kristus.

1 KORINTUS 4:15 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sebab sayalah yang menjadi bapak kalian, walaupun mungkin sebagai orang Kristen, kalian sudah punya sepuluh ribu guru. Di dalam hidupmu sebagai orang-orang yang bersatu dengan Kristus, saya yang menjadi bapak kepadamu, karena saya yang membawa Kabar Baik tentang Kristus kepadamu.

1 Korintus 4:15 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Sebab sekalipun kamu mempunyai beribu-ribu pendidik dalam Kristus, kamu tidak mempunyai banyak bapa. Karena akulah yang dalam Kristus Yesus telah menjadi bapamu oleh Injil yang kuberitakan kepadamu.

1Korintus 4:15 Indonesian NT (WBID)

Kamu boleh mempunyai 10.000 guru dalam Kristus, tetapi kamu tidak mempunyai banyak bapa. Melalui Kabar Baik aku telah menjadi bapamu dalam Kristus Yesus.

I. NDI KỌRINT 4:15 Bible Nso (IGBOB-IG)

N'ihi na asi na unu nwere orú nnù ndi-ozizí na nnù ndi-ozizí ise nime Kraist, ma unu enweghi ọtutu nna: n'ihi na mu onwem nime Kraist Jisus were ozi ọma mu unu.

EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 4:15 Diodati Bible (DO885-IT)

Perciocchè, avvegnachè voi aveste diecimila pedagoghi in Cristo, non però avreste molti padri; poichè io vi ho generati in Cristo Gesù, per l'evangelo.

1 Corinzi 4:15 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Perciocchè, avvegnachè voi aveste diecimila pedagoghi in Cristo, non però avreste molti padri; poichè io vi ho generati in Cristo Gesù, per l’evangelo.

1 Corinzi 4:15 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Poiché quand’anche aveste diecimila pedagoghi in Cristo, non avete però molti padri; poiché son io che vi ho generati in Cristo Gesù, mediante l’Evangelo.

1 Corinzi 4:15 La Parola è Vita (LM)

Perché, anche se aveste diecimila maestri che vi parlano di Cristo, ricordate che soltanto io sono vostro padre, perché sono stato proprio io a portarvi Cristo, per mezzo del Vangelo.

1 Corinzi 4:15 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Poiché anche se aveste diecimila precettori in Cristo, non avete però molti padri; perché sono io che vi ho generati in Cristo Gesù mediante il vangelo.

1 Corinzi 4:15 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Poiché anche se aveste diecimila precettori in Cristo, non avete però molti padri; perché sono io che vi ho generati in Cristo Gesú, mediante il vangelo.

EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 4:15 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Poiché quand'anche aveste diecimila pedagoghi in Cristo, non avete però molti padri; poiché son io che vi ho generati in Cristo Gesù, mediante l'Evangelo.

コリント人への第一の手紙 4:15 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

たといあなたがたに、キリストにある養育掛が一万人あったとしても、父が多くあるのではない。キリスト・イエスにあって、福音によりあなたがたを生んだのは、わたしなのである。

コリント人への第一の手紙 4:15 リビングバイブル (JLB)

たとい、キリスト様のことを教えてくれる人が一万人いたとしても、あなたがたの父はこの私だけであることを、忘れないでください。 良い知らせを伝えて、キリスト様に導いたのは、この私一人なのですから。 

1 KORINTA 4:15 Kitab Sutji (JAV-JA)

Marga sanadyan kowe padha duwea pamomong maewu-ewu ana ing Sang Kristus, nanging ora duwe bapa akeh. Marga iya aku kang dadi bapakmu ana ing Sang Kristus Yesus sarana Injil kang dakwartakake marang kowe.

១ កូរិនថូស 4:15 Standard Version (KHSV-KM)

ទោះបីបងប្អូនមានគ្រូអាចារ្យមួយម៉ឺននាក់ណែនាំតាមមាគ៌ាព្រះគ្រិស្ដក៏ដោយ ក៏បងប្អូនគ្មានឪពុកច្រើនដែរ គឺមានតែខ្ញុំហ្នឹងហើយដែលបានបង្កើតបងប្អូនមកអោយរួមរស់ជាមួយព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ* ដោយបាននាំដំណឹងល្អ*មកជូនបងប្អូន។

고린도전서 4:15 현대인의 성경 (KLB)

여러분이 그리스도 안에서 스승은 얼마든지 모실 수 있으나 아버지는 많이 모실 수 없습니다. 나는 여러분에게 기쁜 소식을 전함으로 그리스도 예수님 안에서 여러분의 아버지가 되었습니다.

고린도전서 4:15 개역한글 (KRV)

그리스도 안에서 일만 스승이 있으되 아비는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 복음으로써 내가 너희를 낳았음이라

고린도전서 4:15 새번역 (RNKSV)

그리스도 안에서 여러분에게는 일만 명의 스승이 있을지 몰라도, 아버지는 여럿이 있을 수 없습니다. 그리스도 예수 안에서 복음으로 내가 여러분을 낳았습니다.

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 4:15 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Awˬ lawn kʼo, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui saˍ la‸ awˬ meunˍ gʼaˇ hkʼe cawˬ htawˇ, awˬ pa laiˉ gʼaˇ maˇ cawˬ. Ngaˬ ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ cuˇ leh nawˬ hui hta‸ Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo paw la piˇ peuˬ.

1 Korintiana 4:15 Malagasy Bible (MG1865)

Fa na dia manana mpampianatra iray alina ao amin'i Kristy aza ianareo, dia tsy maro ray ianareo; fa izaho no niteraka anareo ao amin'i Kristy Jesosy tamin'ny filazantsara.

1 Corinthians 4:15 Maori Bible (MAOR)

No te mea ahakoa whiwhi koutou i nga kaiwhakaako tekau mano i roto i a te Karaiti, kahore i tokomaha o koutou matua; he whanau hoki koutou naku i roto i a Karaiti Ihu i runga i te rongopai.

KORINDRO I. 4:15 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

He sa foeloe ngahõnõ chõmi mandroe, ba chõ Keriso, ba lõ ato nama chõmi. Ba chõ Keriso Jesoe sa no moʼonodo jaʼami, moroi ba doeria somoeso dõdõ andrõ. (Gal. 4, 19. Filem. 10).

1 Corinthiërs 4:15 Het Boek (HTB)

Want al zijn er duizenden die u in Christus verder opvoeden, u hebt niet veel vaders. Ik ben uw geestelijke vader. Ik heb u het leven met Jezus Christus binnengeleid.

1 Corinthiërs 4:15 Statenvertaling (SV1750)

Want al hadt gij tien duizend leermeesters in Christus, zo hebt gij toch niet vele vaders; want in Christus Jezus heb ik u door het Evangelie geteeld.

1. Korintar 4:15 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

For om de har tusen lærarar i Kristus, har de ikkje mange fedrar. Og det var eg som vart far dykkar i Kristus Jesus då eg gav dykk evangeliet.

1. Korintar 4:15 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

For om de som kristne har tusen lærarar, har de ikkje mange fedrar. Det var eg som vart far dykkar i Kristus Jesus då eg gav dykk evangeliet.

1. Korinter 4:15 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

For om dere har tusen lærere i Kristus, har dere ikke mange fedre. Det var jeg som ble deres far i Kristus Jesus da jeg ga dere evangeliet.

1 Korinter 4:15 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

For selv om dere hadde et stort antall som underviste dere om Kristus, er det bare jeg som er deres åndelige far. Det var jeg som fikk anledningen til å fortelle det glade budskapet om Jesus Kristus til dere, slik at dere begynte å tro.

1. Korinter 4:15 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

For om dere som kristne har tusen lærere, har dere ikke mange fedre. Det var jeg som ble deres far i Kristus Jesus da jeg gav dere evangeliet.

1 Korinter 4:15 Norsk Bibel 88/07 (NB)

For selv om dere skulle ha ti tusen læremestre i Kristus, så har dere ikke mange fedre. For jeg har avlet dere i Kristus Jesus ved evangeliet.

1 Korinter 4:15 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet.

1 BAKORINTHE 4:15 BIBELE (NSO51-NSO)

Gobane le ge le ka ba le baruti ba diketekete ba tša Kriste, ga le na botataweno ba bantši; gobane motswadi wa lena ka Ebangedi ke nna re le ba Jesu Kriste.

1 Koryntów 4:15 Biblia Gdańska (PBG)

Bo choćbyście mieli dziesięć tysięcy pedagogów w Chrystusie, wszakże niewiele ojców macie; bom ja was w Jezusie Chrystusie przez Ewangieliję spłodził.

1 Koryntian 4:15 Słowo Życia (PSZ)

Bo chociaż możecie mieć tysiące nauczycieli, to duchowych ojców macie niewielu. Przecież to ja „zrodziłem” was dla Chrystusa, głosząc wam dobrą nowinę.

1 Koryntian 4:15 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Choćbyście bowiem mieli dziesięć tysięcy wychowawców w Chrystusie, to jednak nie macie wielu ojców. Ja bowiem przez ewangelię spłodziłem was w Chrystusie Jezusie.

1 KORINTUS 4:15 Rengah Jian (PNT-PNE)

Uban na' péh ka'ah pu'un ibu-ibu guru éh nebaraa' keh tong urip keh dalem Kristus, bé' tamen keh pinaa'. Uban dalem Kristus Yésus akeu' éh tamen keh, uban akeu' éh bu'un bara' Rengah Jian ngan keh.

1 Coríntios 4:15 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.

1 Coríntios 4:15 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o *evangelho, eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.

1 Coríntios 4:15 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.

1 Coríntios 4:15 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Embora tenhais dez mil instrutores em Cristo, não tendes, contudo, muitos pais; pois eu vos gerei em Cristo Jesus, por meio do evangelho.

1 Coríntios 4:15 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Porque ainda que vocês tivessem dez mil mestres em Cristo, não teriam muitos pais. Pois eu me tornei o pai de vocês em Cristo Jesus, por meio das Boas Novas.

1 Corintios 4:15 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Cancunaca, Cristomanta yachachichun huaranga yachachijcunata charishpapish, yayacunataca mana taucata charinguichijchu. Ñuca huillajpi cancuna Cristo Jesusta crishcamantaca, ñucami cancunapaj yaya cani.

1 Corintieni 4:15 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Chiar dacă ați avea zece mii de călăuze în Cristos, totuși nu aveți mai mulți părinți, pentru că eu v-am născut în Cristos Isus, prin Evanghelie.

1 Corinteni 4:15 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Căci chiar dacă ați avea zece mii de învățători în Hristos, totuș n’aveți mai mulți părinți; pentrucă eu v’am născut în Hristos Isus, prin Evanghelie.

1 Corinteni 4:15 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Căci, chiar dacă ați avea zece mii de învățători în Hristos, totuși n-aveți mai mulți părinți; pentru că eu v-am născut în Hristos Isus, prin Evanghelie.

1-е Коринфянам 4:15 Slovo Zhizny (RSZ)

Хотя у вас тысячи учителей в Христе, у вас, все же, не много отцов. Я же стал вашим отцом через Радостную Весть об Иисусе Христе.

1-е Коринфянам 4:15 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.

Первое послание к Коринфянам 4:15 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.

1-е Коринфянам 4:15 Russian New Testament (WBRU)

Потому что, хотя у вас десять тысяч наставников во Христе, но не много отцов. Я же стал вашим отцом во Христе Иисусе через Благовестие.

1 KORINTUS 4:15 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Belanna moi susinna anna den sangpulo sa’bunna gurummi diona Kristus, apa tae’ nabuda ambe’mi; belanna diona Kristus Yesu kunii mangka umpoanakkomi tete dio Kareba- kaparannuan.

1. Korinťanom 4:15 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Veď keby ste mali hoc aj desaťtisíc vychovávateľov v Kristovi, otcov nemáte mnoho, lebo v Kristovi Ježišovi ja som vás splodil skrze evanjelium.

1 VAKORINDE 4:15 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Kunyange zvazvo mune vachengetivanosvika zviuru gumi muna Kristu, hamuna madzibaba mazhinji, nokuti munaKristu Jesu ndakava baba venyu kubudikidza nevhangeri.

1 Korintos 4:15 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

In kastoo aad leedihiin toban kun oo Masiix idinku rabbeeyey, aabbayaal badan ma lihidin, waayo, Ciise Masiix ayaan idinku dhalay xagga injiilka.

1 e Korintasve 4:15 Albanian Bible (ALBB)

Sepse, edhe sikur të kishit dhjetë mijë mësues në Krishtin, nuk do të kishit shumë etër, sepse unë ju kam dhënë jetë në Krishtin Jezus, me anë të ungjillit.

1 Korintasve 4:15 Së bashku (INT-SQ)

Edhe sikur të kishit me mijëra mësues për besimin në Krishtin, nuk keni shumë etër, sepse jam unë ai që ju ktheva në besimin e Krishtit Jezu me anë të ungjillit.

1. Коринћанима 4:15 Serbian New Testament (WBSR)

Наиме, да имате и десет хиљада васпитача у Христу, ипак немате много очева, јер сам вас ја еванђељем родио у Христу Исусу.

1 Korinthierbrevet 4:15 Nya Levande Bibeln (BSV)

För även om ni hade oändligt många som undervisade er om Kristus, är det ändå jag som är er andliga far. Det var ju jag som fick berätta det glada budskapet om Jesus Kristus för er, så att ni kunde börja tro.

Första Korinthierbrevet 4:15 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Om ni så skulle ha tio tusen lärare som vill göra er till kristna, har ni ändå inte många fäder. Det var jag som blev er far i Kristus Jesus genom evangeliet.

1 Korinthierbrevet 4:15 Karl XII 1873 (SK73)

Ty om I än haden tiotusend tuktomästare i Christo, så hafven I dock icke många fäder; jag hafver födt eder i Christo Jesu, genom Evangelium.

1 Korinthierbrevet 4:15 Svenska 1917 (SVEN)

Ty om I än haden tio tusen uppfostrare i Kristus, så haven I dock icke många fäder; det var ju jag som i Kristus Jesus genom evangelium födde eder till liv.

1 Wakorintho 4:15 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Maana hata kama mnao maelfu ya walezi katika maisha yenu ya Kikristo, baba yenu ni mmoja tu, kwani katika kuungana na Kristo mimi ndiye niliyewazaeni kwa kuihubiri Habari Njema.

1 KOR. 4:15 Swahili Union Version (SUV-SW)

Kwa kuwa ijapokuwa mna waalimu kumi elfu katika Kristo, walakini hamna baba wengi. Maana mimi ndimi niliyewazaa katika Kristo Yesu kwa njia ya Injili.

1โครินธ์ 4:15 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ถึงแม้ว่าท่านมีผู้ปกครองดูแลนับหมื่นในพระคริสต์ แต่ท่านมีบิดาคนเดียว เพราะในพระเยซูคริสต์ข้าพเจ้าได้เป็นบิดาของท่านโดยทางข่าวประเสริฐ

 โค‍รินธ์ 4:15 Thai Standard Version Revision (THSV)

เพราะ‌ว่า​ใน​พระ‌คริสต์​ถึง​แม้​ท่าน​ทั้ง‌หลาย​มี​ผู้​ดูแล​สัก​หมื่น​คน แต่​ท่าน​ก็​มี​บิดา​เพียง​คน​เดียว เพราะ‌ว่า​ใน​พระ‌เยซู‌คริสต์ ข้าพ‍เจ้า​ได้​ให้​กำ‍เนิด​พวก​ท่าน​โดย​ข่าว​ประเสริฐ

1 โครินธ์ 4:15 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เพราะในพระคริสต์ถึงแม้ท่านมีครูสักหมื่นคนแต่ท่านจะมีบิดาหลายคนก็หามิได้ เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ข้าพเจ้าได้ให้กำเนิดแก่ท่านโดยข่าวประเสริฐ

 โค‍รินธ์ 4:15 Thai New Testament (WBTH)

เพราะ_ถึง_แม้ว่า_คุณ_จะ_มี_พี่เลี้ยง_เป็น_หมื่น_ใน_พระคริสต์ แต่_ไม่_ได้_มี_พ่อ_หลาย_คน และ_ผม_ได้_กลาย_เป็น_พ่อ_ของ_คุณ_ใน_พระ_เยซูคริสต์ เมื่อ_คุณ_ได้_ไว้วางใจ_ใน_ข่าว_ดี_ที่_ผม_ประกาศ_นั้น

1 KORINTUS 4:15 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Nga kabalu' pana akau mokoondo' lair mopor ngaribu ngaulun mangingila' ra Kristian, kaa' sangulun ak ama' min. Ginio ra ralalom kaayagan minno koson ra sangulun Kristian, aku noyo ama' min, nga aku no nampabala' ramuyun ra Tanou Moonsoi ri Jisus Kristus.

1 Mga Taga-Corinto 4:15 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Kahit magkaroon pa kayo ng sampung libong tagapagturo sa pamumuhay Cristiano, iisa lamang ang inyong ama. Sapagkat kayo'y naging mga anak ko sa pananampalataya kay Cristo Jesus sa pamamagitan ng Magandang Balitang ipinangaral ko sa inyo.

I Mga Taga-Corinto 4:15 Ang Biblia (TLAB)

Sapagka't bagaman mangagkaroon kayo ng sampung libong mga guro kay Cristo, ay wala nga kayong maraming mga ama; sapagka't kay Cristo Jesus ipinanganak ko kayo sa pamamagitan ng evangelio.

1 BAKORINTHE 4:15 BEIBELE (TSW70-TN)

gonne le fa lo ka bo lo na le balai ba le dikete di le some mo go Keresete, borraeno bone ga ba bantsi; ka gonne ke nna ke lo tsetseng mo go Keresete Jesu ka Efangele.

I VAKORINTO 4:15 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hikuva hambi mi nga va ni vadyondzisi va madzana-dzana eka Kriste, a mi na vatatana lavo tala; hikuva, eka Kriste Yesu, ndzi hundzukile tata wa n'wina hi ku mi tivisa Mahungu Lamanene.

1.KORİNTLİLER 4:15 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Çünkü Mesih'in yolunda sayısız eğiticiniz olsa da çok sayıda babanız yoktur. Size Müjde'yi ulaştırmakla Mesih İsa'da manevi babanız oldum.

1-е до коринтян 4:15 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Бо хоч би ви мали десять тисяч наставників у Христі, та отців не багато; а я вас породив у Христі Ісусі через Євангелію...

1 Коринтяни 4:15 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Бо, коли б ви мали й тисячі наставників у Христї, та батьків небагато; бо в Христї Ісусї благовістєм я вас появив (зродив).

1-е до коринтян 4:15 Ukrainian New Testament (WBUK)

Бо якби ви мали навіть десять тисяч наставників у Христі, ви не матимете багато батьків. Це я через Благовість дав вам життя в Ісусі Христі.

۱۔کرنتھیوں 4:15 اردو جیو ورژن (UGV)

بےشک مسیح عیسیٰ میں آپ کے اُستاد تو بےشمار ہیں، لیکن باپ کم ہیں۔ کیونکہ مسیح عیسیٰ میں مَیں ہی آپ کو اللہ کی خوش خبری سنا کر آپ کا باپ بنا۔

۱-کُرِنتھِیوں 4:15 Revised Urdu Bible (URD-UR)

کیونکہ اگر مسِیح میں تُمہارے اُستاد دَس ہزار بھی ہوتے تَو بھی تُمہارے باپ بُہت سے نہیں ۔ اِ س لِئے کہ مَیں ہی اِنجِیل کے وسِیلہ سے مسِیح یِسُو ع میں تُمہارا باپ بنا۔

I Cô-rinh-tô 4:15 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Cho dù anh chị em có mười ngàn người hướng dẫn trong Đấng Christ đi nữa, anh chị em cũng không có nhiều cha, vì tôi nhờ Tin Mừng đã sinh anh chị em ra trong Đức Chúa Jesus Christ rồi.

I Cô-rinh-tô 4:15 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Cho dù anh em có hàng vạn người hướng dẫn trong Đấng Christ, nhưng anh em không có nhiều cha; vì nhờ Tin Lành, tôi đã sinh anh em ra trong Đấng Christ Jêsus.

1 Cô-rinh-tô 4:15 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Bởi chưng, dẫu anh em có một vạn thầy giáo trong Đấng Christ, nhưng chẳng có nhiều cha; vì tôi đã dùng Tin Lành mà sanh anh em ra trong Đức Chúa Jêsus Christ.

1 Cô-rinh-tô 4:15 Vietnamese NT (WBVI)

Dù cho anh chị em có cả vạn ông thầy trong Chúa Cứu Thế đi nữa thì anh chị em vẫn không có nhiều cha. Qua Tin Mừng, tôi đã trở thành cha của anh chị em trong Chúa Cứu Thế Giê-xu,

I. Kor 4:15 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitori bi ẹnyin tilẹ ni ẹgbarun olukọni ninu Kristi, ṣugbọn ẹnyin kò ni baba pipọ: nitoripe ninu Kristi Jesu ni mo ti fi ihinrere bí nyin.

哥林多前书 4:15 当代译本 (CCB)

虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。

哥林多前书 4:15 新标点和合本 (CUNPSS)

你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。

哥林多前书 4:15 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。

哥林多前书 4:15 新译本(简体字版) (CNVS)

纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。

哥林多前书 4:15 中文标准译本 (CSB)

其实就算你们在基督里有上万的导师,却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。

哥林多前书 4:15 和合本修订版 (RCUVSS)

虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。

哥林多前書 4:15 新標點和合本 (CUNP)

你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。

哥林多前書 4:15 和合本修訂版 (RCUV)

雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。

1 Corinth-te 4:15 Zokam International Version (ZIV)

Christ sungah hong kem tulsawm bang na nei zawzen uh zongin pa tampi na nei kei uh hi. Ahang in, lungdamna-thu tungtawnin Christ Jesu sungah note pa ka suak hi.