1 Corinthians 6:19 - All Versions
1 Corintios 6:19 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
¿N-iwetaʼam taba yix, are i chʼacul are i rachoch i u Tewal i Dios? I Dios u yom u Tewal chiwe, chi qʼuijinak chic pi cʼux. Yix n-iwe ta chic iwib; ix re chic i Dios,
1 Corintonam 6:19 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek?
1 Korintiërs 6:19 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Julle moet weet dat ’n mens se liggaam ’n tempel van die Heilige Gees is. God het sy Gees vir julle gegee om in julle te woon. Daarom behoort julle nie aan julleself nie.
I KORINTHIËRS 6:19 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Of weet julle nie dat julle liggaam ’n tempel is van die Heilige Gees wat in julle is, wat julle van God het, en dat julle nie aan julself behoort nie?
2 KORINTIËRS 6:19 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Of besef julle nie dat julle liggaam 'n tempel van die Heilige Gees is nie? Julle het die Heilige Gees, wat in julle woon, van God ontvang, en julle behoort nie aan julleself nie:
1 Korintiërs 6:19 Die Boodskap (DB)
Het julle dan vergeet dat julle liggaam die blyplek van die Heilige Gees self is? Die Gees bly mos in julle; God self het die Gees vir julle gegee. Dit beteken dat julle nie julle eie baas is nie en dat julle nie maar met julle liggaam kan doen wat julle wil nie.
1 KORINTIËRS 6:19 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Of verstaan julle nie dat julle liggame 'n tempel van die Heilige Gees is wat in julle woon en deur God aan julle gegee is nie? Julle behoort nie aan julleself nie,
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 6:19 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
أَمْ لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ جَسَدَكُمْ هُوَ هَيْكَلٌ لِلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ ٱلَّذِي فِيكُمُ، ٱلَّذِي لَكُمْ مِنَ ٱللهِ، وَأَنَّكُمْ لَسْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ؟
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى أهلِ كورِنثوس 6:19 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
أم لَستُمْ تعلَمونَ أنَّ جَسَدَكُمْ هو هَيكلٌ للرّوحِ القُدُسِ الّذي فيكُمُ، الّذي لكُمْ مِنَ اللهِ، وأنَّكُمْ لَستُمْ لأنفُسِكُمْ؟
رسالة كورنثوس الأولى 6:19 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ألا تَعرِفونَ أنّ أجسادَكُم هِيَ هَيكَلُ الرّوحِ القُدُسِ الذي فيكُم هِبَةً مِنَ اللهِ؟ فَما أنتُم لأنفُسِكُم، بَلْ للهِ.
1 كورنثوس 6:19 كتاب الحياة (NAV)
أَمَا تَعْلَمُونَ أَنَّ جَسَدَكُمْ هُوَ هَيْكَلٌ لِلرُّوحِ الْقُدُسِ السَّاكِنِ فِيكُمْ وَالَّذِي هُوَ لَكُمْ مِنَ اللهِ، وَأَنَّكُمْ أَنْتُمْ لَسْتُمْ مِلْكاً لأَنْفُسِكُمْ؟
الرسالة الأولى إلى المؤمنين في كورنتوس 6:19 الكتاب الشريف (SAB)
ألا تعلمون أن جسمكم هو بيت للروح القدوس الساكن فيكم والذي أعطاه الله لكم؟ فأنتم لستم ملكا لأنفسكم بل لله،
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 كورنثوس 6:19 Arabic Bible (WBAR)
أمْ أنَّكُمْ لا تَعلَمُونَ أنَّ أجسادَكُمْ هِيَ هَياكِلُ لِلرُّوحِ القُدُسِ السّاكِنِ فِيكُمْ، وَالَّذِي قَبِلتُمُوهُ مِنَ اللهِ. ألا تَعلَمُونَ أنَّكُمْ لا تَخُصُّونَ أنفُسَكُمْ؟
1 CORINTIOS 6:19 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
¿Mʉja upʉa, Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare cʉ̃ ca tiicojoricʉ, mʉjapʉre ca niigʉ Añuri Yeri yaa wii ca niirijere mʉja majititi? Mʉja méé, mʉja upʉ ʉparã mʉja nii.
1 KORINT 6:19 Bibel (BBC-BBC)
Ndang diboto hamu: Dagingmuna do joro ni Tondi Parbadia, na di bagasan hamu, naung jinalomuna sian Debata; ndada hamu nampuna dirimuna.
1 Коринтяни 6:19 Цариградски (BG1871)
Не знаете ли че тялото ваше е храм на Светаго Духа който е във вас, когото имате от Бога, и не сте свои си?
1 Коринтяни 6:19 Ревизиран (BG1940)
Или не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
1 Коринтяни 6:19 Верен (VBG)
Или не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога, и вие не принадлежите на себе си?
1 Коринтяни 6:19 Bulgarian New Testament (WBBG)
Нима не знаете, че тялото ви е храм на Святия Дух, който е във вас и който ви е даден от Бога, и че не принадлежите на себе си?
১ করিন্থীয় 6:19 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তোমরা কি জান না, তোমাদের দিলে যিনি বাস করেন এবং যাঁকে তোমরা আল্লাহ্র কাছ থেকে পেয়েছ, সেই পাক-রূহের থাকবার ঘরই হল তোমাদের শরীর? তোমরা তোমাদের নিজেদের নও;
১ করিন্থীয় 6:19 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তোমরা কি জান না, তোমাদের অন্তরে যিনি বাস করেন এবং যাঁকে তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে পেয়েছ, সেই পবিত্র আত্মার থাকবার ঘরই হল তোমাদের দেহ? তোমরা তোমাদের নিজেদের নও;
1 CORINTH 6:19 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Dŭh kah angān puan pŭrŭng ngan inŭh yŭn pinyirŭŭ Roh Kudus; Ayŭh adi Tapa ko nggen di angān ka adi mbŭh rŭŭ darŭm angān? Angān dŭh yŭn adŭp ngan pak mbŭh yŭn Tapa;
1 KORINT 6:19 Bibel (BTS-BTS)
Ai lang ibotoh nasiam, angkula nasiam do rumah ni Tonduy Napansing, na adong ibagas nasiam, na dob jinalo nasiam humbani Naibata, anjaha sedo nasiam simada nasiam? (bd. 3:16.)
1 KORINTI 6:19 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
La kin ietehndu maka kulandu e me Rumah Pertoton Kesah Si Badia, si ringan i bas kam dingen si ibereken Dibata man bandu? Dirindu e labo kam empuna.
1 CORINTO 6:19 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Dili ba ang Espiritu Santo nga gihatag sa Dios nagapuyo sa atong lawas isip iyang templo? Busa kining atong lawas dili ato kondili iya sa Dios.
Первое послание к Коринфянам 6:19 славенский язык (CSLAV-CHU)
Или не весте, яко телеса ваша храм живущаго в вас святаго духа суть, егоже имате от Бога, и несте свои?
1 Korintským 6:19 Bible 21 (B21)
Copak nevíte, že vaše tělo je chrámem Ducha svatého, který je ve vás a kterého máte od Boha? Už nepatříte sami sobě;
1 Korintským 6:19 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji?
1 Korintským 6:19 Slovo na cestu (SNC)
Mějte na paměti, že vaše tělo je chrámem svatého Ducha, který v něm bydlí a kterého vám dal Bůh.
1 Korinterne 6:19 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Ved I ikke, at Helligånden, som I har fået fra Gud, bor i jeres krop? Ved I ikke, at I ikke længere tilhører jer selv?
1 Korinterne 6:19 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Eller vide I ikke, at Eders Legeme er den Hellig Aands Tempel, som er i Eder, hvilken Ihave af Gud, og at I ikke ere Eders Egne?
1. Korinther 6:19 Luther Bible 1912 (DELUT)
Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des heiligen Geistes ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst.
1. Korinther 6:19 Elberfelder 1905 (ELB)
Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib der Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt, den ihr von Gott habt, und daß ihr nicht euer selbst seid?
1. Korinther 6:19 Elberfelder 1871 (ELB71)
Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib der Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt, den ihr von Gott habt, und daß ihr nicht euer selbst seid?
1. Korinther 6:19 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Oder wißt ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des in euch wohnenden Heiligen Geistes ist, den ihr von Gott empfangen habt, — und daß ihr nicht nach eigener Willkür über euch verfügen könnt?
1. Korinther 6:19 Hoffnung für Alle (HFA)
Oder habt ihr etwa vergessen, dass euer Körper ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt und den euch Gott gegeben hat? Ihr gehört also nicht mehr euch selbst.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Korinther 6:19 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Habt ihr denn vergessen, dass euer Körper ein Tempel des Heiligen Geistes ist? Der Geist, den Gott euch gegeben hat, wohnt in euch , und ihr gehört nicht mehr euch selbst.
1. Korinther 6:19 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Oder wisst ihr nicht, dass euer Leib ein Tempel des in euch wohnenden Heiligen Geistes ist, denihr von Gott empfangen habt, und dass ihr nicht euch selbst gehört ?
1. Korinther 6:19 Schlachter 1951 (SCH51)
Oder wißt ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des in euch wohnenden Heiligen Geistes ist, den ihr von Gott empfangen habt, und daß ihr nicht euch selbst gehört?
1 KORINTUS 6:19 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om mositi' nod koilo kou do tinan nopo dokoyu om tiyonon di Rusod do Kinorohingan. Om poingiyon dot id suang dokoyu i Rusod diri. Om Kinorohingan no o pinapatahak di Rusod diri dot id dokoyu. Okon no ko' iyokoyu o sanganu'd tinan dokoyu, suwai ko' Kinorohingan o sanganu.
1 Corinthians 6:19 American Standard Version (ASV)
Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
1 Corinthians 6:19 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
1 Corinthians 6:19 Amplified Bible (AMP)
Do you not know that your body is the temple (the very sanctuary) of the Holy Spirit Who lives within you, Whom you have received [as a Gift] from God? You are not your own,
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Corinthians 6:19 Common English Bible (CEB)
Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you? Don’t you know that you have the Holy Spirit from God, and you don’t belong to yourselves?
1 Corinthians 6:19 Contemporary English Version (CEV)
19 You surely know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own.
1 Corinthians 6:19 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Or do you not know that your bodies are the Temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
1 Corinthians 6:19 Douay Rheims (DRA)
Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ?
1 Corinthians 6:19 English Standard Version (ESV)
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Corinthians 6:19 Good News Translation (GNT)
Don't you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and who was given to you by God? You do not belong to yourselves but to God;
1 Corinthians 6:19 English Good News Translation (GNTD)
Don't you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and who was given to you by God? You do not belong to yourselves but to God;
1 Corinthians 6:19 GOD'S WORD Translation (GWT)
Don’t you know that your body is a temple that belongs to the Holy Spirit? The Holy Spirit, whom you received from God, lives in you. You don’t belong to yourselves.
1 Corinthians 6:19 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Don't you know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
1 Corinthians 6:19 King James Version (KJV)
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
1 Corinthians 6:19 Lexham English Bible (LEB)
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Corinthians 6:19 The Message (MSG)
Or didn't you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don't you see that you can't live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Corinthians 6:19 New American Standard Bible (NASB)
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Corinthians 6:19 New Century Version (NCV)
You should know that your body is a temple for the Holy Spirit who is in you. You have received the Holy Spirit from God. So you do not belong to yourselves,
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Corinthians 6:19 New English Translation (NET)
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
1 Corinthians 6:19 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Don't you know that your bodies are temples of the Holy Spirit? The Spirit is in you. You have received him from God. You do not belong to yourselves.
1 Corinthians 6:19 NIV (NIV)
Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
1 Corinthians 6:19 NIV 1984 (NIV84)
Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinthians 6:19 New International Version Anglicized (NIVUK)
Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
1 Corinthians 6:19 New King James Version (NKJV)
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Corinthians 6:19 New Living Translation (NLT)
Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
Kehilah in Corinth I 6:19 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Or have you no da'as that your body is a Heikhal Hashem of the Ruach Hakodesh in you, whom you have from Hashem, and you are not your own?
1 Corinthians 6:19 TNIV (TNIV)
Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
1 Corinthians 6:19 World English Bible (WEB)
Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own,
1 CORINTIOS 6:19 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
¿No saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que han recibido de Dios y que habita en ustedes? Ya no son los dueños de ustedes mismos.
1 Corintios 6:19 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
¿No saben ustedes que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que Dios les ha dado, y que el Espíritu Santo vive en ustedes? Ustedes no son sus propios dueños,
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 CORINTIOS 6:19 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
¿No sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo que Dios os ha dado, y que el Espíritu Santo vive en vosotros? No sois vosotros vuestros propios dueños,
1 Corintios 6:19 La Biblia de las Americas (LBLA)
¿O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
1 Corintios 6:19 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
¿O no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en ustedes, el cual tienen de Dios, y que ustedes no se pertenecen a sí mismos?
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Corintios 6:19 Nueva Version Internacional (NVI)
¿Acaso no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo, quien está en ustedes y al que han recibido de parte de Dios? Ustedes no son sus propios dueños;
1 Corintios 6:19 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
¿No se dan cuenta de que su cuerpo es el templo del Espíritu Santo, quien vive en ustedes y les fue dado por Dios? Ustedes no se pertenecen a sí mismos,
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Corintios 6:19 Reina Valera Contemporánea (RVC)
¿Acaso ignoran que el cuerpo de ustedes es templo del Espíritu Santo, que está en ustedes, y que recibieron de parte de Dios, y que ustedes no son dueños de sí mismos?
1 Corintios 6:19 Reina-Valera Antigua (RVES)
¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
1 Corintios 6:19 Reina-Valera 1960 (RVR60)
¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
1 CORINTIOS 6:19 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
1 Corintios 6:19 Reina Valera 1995 (RVR95)
¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual habéis recibido de Dios, y que no sois vuestros?,
1 CORINTIOS 6:19 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
El cuerpo de ustedes es como un templo, y en ese templo vive el Espíritu Santo que Dios les ha dado. Ustedes no son sus propios dueños.
1 Corintios 6:19 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
El cuerpo de ustedes es como un templo, y en ese templo vive el Espíritu Santo que Dios les ha dado. Ustedes no son sus propios dueños.
1 Corintios 6:19 Spanish NT (WBES)
¿Acaso no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo? Ustedes han recibido al Espíritu de Dios y habita en ustedes. Entonces, ustedes no son dueños de su cuerpo,
1 Corinthians 6:19 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Ala eztaquiçue ecen çuen gorputza temple dela çuetan den Spiritu sainduaren, cein baituçue Iaincoaganic, eta etzaretela ceuron buruèn?
1 KORINTOARREI 6:19 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Ez al dakizue zuen gorputza Jainkoak eman dizuen eta zuengan bizi den Espiritu Santuaren tenplu dela? Beraz, ez zarete jadanik zeuenak,
اوّل قُرِنتیان 6:19 New Millenium Version (NMV-FAS)
آیا نمیدانید که بدن شما معبد روحالقدس است که در شماست و آن را از خدا یافتهاید، و دیگر از آنِ خود نیستید؟
۱قرنتیان 6:19 Persian Old Version (POV-FAS)
یا نمی دانید که بدن شما هیکل روحالقدس است که در شما است که از خدا یافتهاید و از آن خود نیستید؟
اول قرنتیان 6:19 Today's Farsi (TPV-FA)
آیا نمیدانید بدن شما معبد روحالقدس است كه خداوند به شما بخشیده و در شما ساكن است؟ علاوه براین شما دیگر صاحب بدن خود نیستید،
1 Korinttilaisille 6:19 Finnish 1776 (FI1776)
Vai ettekö te tiedä, että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen templi, joka teissä on, jonka te Jumalalta saitte, ja ettepä te ole teidän omanne?
1 Korinttilaisille 6:19 Finnish 1938 (FINPR)
Vai ettekö tiedä, että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen temppeli, joka Henki teissä on ja jonka te olette saaneet Jumalalta, ja ettette ole itsenne omat?
1 Corinthiens 6:19 La Bible Du Semeur (BDS)
Ou bien encore, ignorez-vous que votre corps est le temple même du Saint-Esprit qui vous a été donné par Dieu et qui, maintenant, demeure en vous? Vous ne vous appartenez donc pas à vous-mêmes.
1 Corinthiens 6:19 Martin 1744 (FMAR)
Ne savez-vous pas que votre corps est le Temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n'êtes point à vous-mêmes ;
Première lettre aux Corinthiens 6:19 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, cet Esprit qui est en vous et que Dieu vous a donné ? Vous ne vous appartenez pas :
1 Corinthiens 6:19 Bible Darby en français (FRDBY)
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, et que vous avez de Dieu? Et vous n'êtes pas à vous-mêmes; car vous avez été achetés à prix.
1 CORINTHIENS 6:19 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
Première aux Corinthiens 6:19 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Ne le savez-vous pas ? Votre corps est le sanctuaire de l’Esprit saint qui est en vous et que vous tenez de Dieu ; vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes,
1 Corinthiens 6:19 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
1 Corinthiens 6:19 Ostervald (OST)
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et qui vous a été donné de Dieu, et que vous n'êtes point à vous-mêmes?
Première lettre aux Corinthiens 6:19 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Vous le savez : votre corps est le temple de l’Esprit Saint. Cet Esprit est en vous, et Dieu vous l’a donné. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes.
1 Corinthiens 6:19 Bible Segond 21 (S21)
Ne le savez-vous pas? Votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes,
1 Corintios 6:19 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ndapeikuaái piko peẽ, pende rete Espíritu Santo rogaha hína, Tupã ome'ẽ vaekue peẽme, ha Espíritu Santo oikoveha pende pype? Peẽ ndaha'éi pende rekove jára tee.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 6:19 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:19 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Ή μήπως δεν ξέρετε ότι το σώμα σας είναι ναός του Αγίου Πνεύματος που σας το χάρισε ο Θεός και βρίσκεται μέσα σας; Δεν ανήκετε στον εαυτό σας·
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:19 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:19 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν Ἁγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν,
1 KOR 6:19 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ashe, ba ku sani ba, jikinku Haikali ne na Ruhu Mai Tsarki wanda yake a zuciyarku, wanda kuka kuma samu a gun Allah? Ai, ku ba mallakar kanku ba ne.
אגרת פולוס הראשונה אל-הקורנתים 6:19 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
האם לא למדתם עדיין שגופכם הוא מקום משכן רוח הקודש שנתן לכם ה'? גופכם אינו שייך לכם יותר.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 CORINTO 6:19 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Indi bala nga ang Espiritu Santo nga ginhatag sang Dios nagapuyo sa aton lawas bilang iya templo? Gani ining aton lawas indi aton kundi iya sang Dios.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva poslanica Korinæanima 6:19 Knjiga O Kristu (CKK)
Ne shvaćate li da je vaše tijelo hram Svetoga Duha kojega vam je Bog dao i da on prebiva u vama? Vi ne pripadate sebi
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Korintusi 6:19 Károli 1590 (KAR)
Avagy nem tudjátok-é, hogy a ti testetek a bennetek lakozó Szent Léleknek temploma, a melyet Istentől nyertetek; és nem a magatokéi vagytok?
1 Korintusi 6:19 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Vagy nem tudjátok, hogy a ti testetek a bennetek lakó Szentlélek temploma, amelyet Istentől kaptatok, és így nem a magatoké vagytok?
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Korintusi 6:19 Hungarian New Testament (WBHU)
Tudjátok meg, hogy a testetek a bennetek lakó Szent Szellem temploma! Hiszen a Szent Szellemet Istentől kaptátok, ezért többé már nem a magatok urai vagytok.
Numba 1 Fo Da Corint Peopo 6:19 Da Jesus Book (HWC-HWC)
How come you guys ack jalike you donno dat yoa body jalike one temple fo Godʼs Good an Spesho Spirit? Godʼs Spirit live inside you guys. God da One wen give his Spirit to you guys. Dass how come you guys not da boss fo yoa own body.
1 Corinthians 6:19 Western Armenian NT (WA53)
Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինը տաճարն է Սուրբ Հոգիին՝ որ ձեր մէջն է. զայն Աստուծմէ ստացաք, եւ դուք ձեզի չէք պատկանիր,
1 Korint 6:19 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Kati kita enda nemu, tubuh kita nya rumah Roh Kudus, ke diau dalam kita, ke udah diberi Allah Taala ngagai kita? Kita ukai enggi kita empu.
1 KORINTUS 6:19 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Kalian harus tahu bahwa tubuhmu adalah tempat tinggal Roh Allah. Roh itu tinggal di dalam kalian. Dan Allah sendirilah yang memberikan Roh itu kepadamu. Diri Saudara bukan kepunyaanmu. Itu kepunyaan Allah.
1 Korintus 6:19 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Atau tidak tahukah kamu, bahwa tubuhmu adalah bait Roh Kudus yang diam di dalam kamu, Roh Kudus yang kamu peroleh dari Allah, -- dan bahwa kamu bukan milik kamu sendiri?
1Korintus 6:19 Indonesian NT (WBID)
Kamu harus tahu bahwa tubuhmu adalah bait Roh Kudus. Roh Kudus ada di dalammu. Kamu sudah menerima Roh Kudus dari Allah. Kamu bukan lagi milikmu sendiri.
I. NDI KỌRINT 6:19 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma-ọbu ùnu amataghi na aru-unu bu ulo nsọ nke Mọ Nsọ, Onye bi nime unu, Onye unu nwere site na Chineke? ọ bughi kwa unu onwe-unu nwe onwe-unu;
EPISTOLA DI S. PAOLO I A'~CORINTI 6:19 Diodati Bible (DO885-IT)
Non sapete voi che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo ch' è in voi, il quale avete da Dio? e che non siete a voi stessi?
1 Corinzi 6:19 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Non sapete voi che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo ch’è in voi, il quale avete da Dio? e che non siete a voi stessi?
1 Corinzi 6:19 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E non sapete voi che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi, il quale avete da Dio, e che non appartenete a voi stessi?
1 Corinzi 6:19 La Parola è Vita (LM)
Non avete ancora imparato che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che vive in voi, lo stesso Spirito che Dio vi ha dato? Il vostro corpo non appartiene più a voi,
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinzi 6:19 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Non sapete che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi e che avete ricevuto da Dio? Quindi non appartenete a voi stessi.
1 Corinzi 6:19 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Non sapete che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi e che avete ricevuto da Dio? Quindi non appartenete a voi stessi.
EPISTOLE DI S. PAOLO I AI CORINZI 6:19 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E non sapete voi che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi, il quale avete da Dio, e che non appartenete a voi stessi?
コリント人への第一の手紙 6:19 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたは知らないのか。自分のからだは、神から受けて自分の内に宿っている聖霊の宮であって、あなたがたは、もはや自分自身のものではないのである。
コリント人への第一の手紙 6:19 リビングバイブル (JLB)
体は、神様があなたがたに与えてくださった聖霊の家であって、聖霊様がそこに住んでおられることが、まだわからないのですか。 あなたがたの体は、自分のものではありません。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 KORINTA 6:19 Kitab Sutji (JAV-JA)
Apa kowe padha ora sumurup, yen badanmu iku dadi padalemane Sang Roh Suci kang ana ing kowe, Sang Roh Suci kang kaparingake marang kowe dening Gusti Allah, sarta yen awakmu iku dudu awakmu dhewe?
១ កូរិនថូស 6:19 Standard Version (KHSV-KM)
បងប្អូនមិនជ្រាបទេឬថា រូបកាយរបស់បងប្អូន ជាព្រះវិហាររបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដែលគង់នៅក្នុងបងប្អូន ជាព្រះវិញ្ញាណដែលបងប្អូនបានទទួលពីព្រះជាម្ចាស់។ បងប្អូនមិនមែនជាម្ចាស់លើខ្លួនឯងទៀតទេ
고린도전서 6:19 현대인의 성경 (KLB)
여러분의 몸은 여러분 자신의 것이 아니라 하나님에게서 받은 것으로 여러분 안에 계시는 성령님의 성전이라는 것을 모르십니까?
고린도전서 6:19 개역한글 (KRV)
너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은바 너희 가운데 계신 성령의 전인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라
고린도전서 6:19 새번역 (RNKSV)
여러분의 몸은 여러분 안에 계신 성령의 성전이라는 것을 알지 못합니까? 여러분은 성령을 하나님으로부터 받아서 모시고 있습니다. 여러분은 여러분 자신의 것이 아닙니다.
1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 6:19 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui ve awˬ to lehˬ, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu ve bon yehˬ hpeh‸ ve hta‸ nawˬ hui maˇ shiˍ laˇ. Yawˇ lehˬ, Gʼuiˬsha lo laˬ leh nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve yoˬ. Nawˬ hui ve awˬ to lehˬ, nawˬ hui ve mawˇ hpeh‸ ve maˇ heˆ.
1 Korintiana 6:19 Malagasy Bible (MG1865)
Ahoana ary? Moa tsy fantatrareo fa ny tenanareo dia tempolin'ny Fanahy Masina, Izay ao anatinareo sady efa azonareo tamin'Andriamanitra? ka tsy tompon'ny tenanareo ianareo.
1 Corinthians 6:19 Maori Bible (MAOR)
A kahore ranei koutou i matau, he whare tapu to koutou tinana no te Wairua Tapu i roto na i a koutou, i homai nei e te Atua? e ehara i te mea no koutou ake koutou;
KORINDRO I. 6:19 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ma lõ miʼila, wa no osali Geheha niʼamoniʼõ andrõ, si so ba dõdõmi, nibeʼe Lowalangi chõmi, mbotomi andrõ, awõ wa tenga chõmi ami? (F. 3, 16 b. t.).
1 Corinthiërs 6:19 Het Boek (HTB)
Of weet u niet dat uw lichaam een tempel is van de Heilige Geest? Van de Geest die God u heeft gegeven en die nu in u woont? U bent niet van uzelf!
1 Corinthiërs 6:19 Statenvertaling (SV1750)
Of weet gij niet, dat ulieder lichaam een tempel is van den Heiligen Geest, Die in u is, Dien gij van God hebt, en dat gij uws zelfs niet zijt?
1. Korintar 6:19 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Veit de ikkje at kroppen dykkar er eit tempel for Den heilage ande som bur i dykk, han som de har frå Gud? De er ikkje lenger dykkar eigne:
1. Korintar 6:19 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Veit de ikkje at lekamen dykkar er eit tempel for Den Heilage Ande, som bur i dykk, han som de har frå Gud? De er ikkje lenger dykkar eigne:
1. Korinter 6:19 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Vet dere ikke at kroppen deres er et tempel for Den hellige ånd som bor i dere, og som er fra Gud? Dere tilhører ikke lenger dere selv.
1 Korinter 6:19 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Vet dere ikke at kroppen deres er et tempel for Guds Hellige Ånd som bor i dere, og som dere har fått av Gud? Kroppen tilhører altså ikke dere selv, men Gud.
1. Korinter 6:19 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Vet dere ikke at deres legemer er et tempel for Den Hellige Ånd som er i dere, og som dere har fått av Gud? Dere tilhører ikke lenger dere selv:
1 Korinter 6:19 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Eller vet dere ikke at deres legeme er et tempel for Den Hellige Ånd som bor i dere, og som dere har fått fra Gud? Dere tilhører ikke lenger dere selv.
1 Korinter 6:19 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Eller vet I ikke at eders legeme er et tempel for den Hellige Ånd, som bor i eder, og som I har fra Gud, og at I ikke hører eder selv til?
1 BAKORINTHE 6:19 BIBELE (NSO51-NSO)
Goba, a ga le tsebe ge mebele ya lena e le Ntlogethwa ya Moyamokgethwa o lego mo go lena? Gomme ga le sa le beng ba lena beng.
1 Koryntów 6:19 Biblia Gdańska (PBG)
Azaż nie wiecie, iż ciało wasze jest kościołem Ducha Świętego, który w was jest, którego macie od Boga? a nie jesteście sami swoi;
1 Koryntian 6:19 Słowo Życia (PSZ)
Czy nie rozumiecie, że wasze ciało jest świątynią, w której mieszka Duch Święty, dany wam przez Boga, i że nie należycie już do siebie samych?
1 Koryntian 6:19 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Czyż nie wiecie, że wasze ciało jest świątynią Ducha Świętego, który jest w was, a którego macie od Boga, i nie należycie do samych siebie?
1 KORINTUS 6:19 Rengah Jian (PNT-PNE)
Kineu', bé' keh jam usah keh iteu' lamin Sahéé' Allah éh pu'un dalem keh, éh nena' Allah ngan keh? Bé' ka'ah anah ka'ah ke', bang ka'ah anah Allah.
1 Coríntios 6:19 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
1 Coríntios 6:19 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
1 Coríntios 6:19 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Coríntios 6:19 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual vos foi dado por Deus, e que não sois de vós mesmos?
1 Coríntios 6:19 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Vocês não sabem que os seus corpos são templos do Espírito Santo, o qual está em vocês e foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos!
1 Corintios 6:19 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Diospaj jucha illaj Espíritu causana huasi cashcatapish, Taita Dios cushca Espíritu cancunapi causacushcatapish, ¿manachu yachanguichij? Cancunaca, mana quiquinpajllatajchu canguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corintieni 6:19 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Sau oare nu știți că trupul vostru este templul Duhului Sfânt Care este în voi, pe Care-L aveți de la Dumnezeu, și că voi nu sunteți ai voștri?
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Corinteni 6:19 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu știți că trupul vostru este Templul Duhului Sfînt, care locuiește în voi, și pe care L-ați primit dela Dumnezeu? Și că voi nu sînteți ai voștri?
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Corinteni 6:19 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Nu știți că trupul vostru este Templul Duhului Sfânt care locuiește în voi și pe care L-ați primit de la Dumnezeu? Și că voi nu sunteți ai voștri?
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-е Коринфянам 6:19 Slovo Zhizny (RSZ)
Разве вы не знаете, что ваше тело является храмом Святого Духа, Который живет в вас и Которого вы получили от Бога? Вы уже не принадлежите самим себе,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-е Коринфянам 6:19 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Первое послание к Коринфянам 6:19 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Не знаете ли, что тела́ ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
1-е Коринфянам 6:19 Russian New Testament (WBRU)
Или не знаете вы, что ваши тела — храм Духа Святого, который находится в вас, и который получили вы от Бога, и что вы не принадлежите себе?
1 KORINTUS 6:19 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Ba’tu tae’raka mitandai kumua iatu kalemi, iamo banuanNa Penaa Masallo’ untorroikomi, tu mangka miappa’ dio mai Puang Matua, sia tangia apammi kalena tu kalemi?
1. Korinťanom 6:19 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
A neviete, že vaše telo je chrámom Ducha Svätého, ktorý je vo vás, ktorého máte od Boha, a že nepatríte sebe?
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 VAKORINDE 6:19 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Hamuzivi here kuti muviri wenyu itemberi ya-Mweya Mutsvene, ari mamuri, uyowamakagamuchira kubva kuna Mwari? Hamuzi venyu;
1 Korintos 6:19 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Ama miyaanaydin ogayn jidhkiinnu inuu yahay macbudka Ruuxa Quduuska ah ee idinku jira ee aad Ilaah ka hesheen? Oo idinku isma lihidin,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 e Korintasve 6:19 Albanian Bible (ALBB)
A nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Frymës së Shenjtë që është në ju, të cilin e keni nga Perëndia, dhe se nuk i përkitni vetvetes?
1 Korintasve 6:19 Së bashku (INT-SQ)
Apo nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Shpirtit të Shenjtë që është në ju dhe që jua dha Perëndia dhe se ju nuk i përkisni vetes tuaj?
1. Коринћанима 6:19 Serbian New Testament (WBSR)
Или зар не знате да је ваше тело храм Светога Духа, који је у вама, кога имате од Бога, и да нисте своји?
1 Korinthierbrevet 6:19 Nya Levande Bibeln (BSV)
Vet ni inte att er kropp är ett tempel åt Guds heliga Ande, som bor i er och som ni har fått av Gud? Er kropp tillhör alltså inte er själva, utan Gud.
Första Korinthierbrevet 6:19 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Vet ni inte att er kropp är ett tempel för den heliga anden, som ni har inom er och som ni har fått från Gud? Ni tillhör inte er själva.
1 Korinthierbrevet 6:19 Svenska Folkbibeln (SFB)
Eller vet ni inte att er kropp är ett tempel åt den helige Ande, som bor i er och som ni har fått av Gud, och att ni inte tillhör er själva?
1 Korinthierbrevet 6:19 Karl XII 1873 (SK73)
Eller veten I icke, att edar kropp är dens Helga Andas tempel, som är i eder, hvilken I hafven af Gudi; och ären icke edre egne?
1 Korinthierbrevet 6:19 Svenska 1917 (SVEN)
Veten I då icke att eder kropp är ett tempel åt den helige Ande, som bor i eder, och som I haven undfått av Gud, och att I icke ären edra egna?
1 Wakorintho 6:19 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Je, hamjui kwamba miili yenu ni hekalu la Roho Mtakatifu aliye ndani yenu, ambaye mlimpokea kutoka kwa Mungu? Nyinyi basi, si mali yenu wenyewe.
1 KOR. 6:19 Swahili Union Version (SUV-SW)
Au hamjui ya kuwa mwili wenu ni hekalu la Roho Mtakatifu aliye ndani yenu, mliyepewa na Mungu? Wala ninyi si mali yenu wenyewe;
1โครินธ์ 6:19 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ท่านไม่รู้หรือว่าร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้สถิตในท่านซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ? ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง
โครินธ์ 6:19 Thai Standard Version Revision (THSV)
ท่านรู้แล้วไม่ใช่หรือว่า ร่างกายของพวกท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้สถิตในท่าน ผู้ซึ่งพวกท่านได้รับจากพระเจ้า และท่านทั้งหลายไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง?
1 โครินธ์ 6:19 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งสถิตอยู่ในท่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง
โครินธ์ 6:19 Thai New Testament (WBTH)
พวก_คุณ_ไม่_รู้_หรือ_ว่า_ร่าง_กาย_ของ_พวก_คุณ_เป็น_วิหาร_ของ_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์ พระเจ้า_ให้_พระ_วิญญาณ_นี้_อยู่_ใน_ตัว_พวก_คุณ พวก_คุณ_ก็_เลย_ไม่_ได้_เป็น_เจ้า_ของ_ตัวเอง_อีก_ต่อ_ไป
1 KORINTUS 6:19 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Musiti' makapandai kau ra inan minno noyo ayanan ru Ambiluo ri Aki Kapuuno', ondo' tinaakan No koson paayanon ra guang min. Ginio ra inan minno sala' ka akau galama' tatangan, kaa' i Aki Kapuuno'.
1 Mga Taga-Corinto 6:19 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Hindi ba ninyo alam na ang inyong katawan ay templo ng Espiritu Santo na nasa inyo at ipinagkaloob ng Diyos sa inyo? Hindi na ninyo pag-aari ang inyong katawan;
I Mga Taga-Corinto 6:19 Ang Biblia (TLAB)
O hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong katawan ay templo ng Espiritu Santo na nasa inyo, na tinanggap ninyo sa Dios? at hindi kayo sa inyong sarili;
1 BAKORINTHE 6:19 BEIBELE (TSW70-TN)
A kampo ga lo itse gore mebele ya lona ke Tempele ya Mowa o o Boitshepo o o mo teng ga lona, o lo o amogetseng mo Modimong, e bile ga lo ba lona?
I VAKORINTO 6:19 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Xana a mi swi tivi leswaku miri wa n'wina i tempele ya Moya lowo Kwetsima lowu mi nga na wona, lowu Xikwembu xi mi nyikeke wona, ni leswaku a mi tifumi, xana?
1.KORİNTLİLER 6:19 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Bedeninizin, Tanrı'dan aldığınız ve içinizdeki Kutsal Ruh'un tapınağı olduğunu bilmiyor musunuz? Kendinize ait değilsiniz.
1-е до коринтян 6:19 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Хіба ви не знаєте, що ваше тіло то храм Духа Святого, що живе Він у вас, якого від Бога ви маєте, і ви не свої?
1 Коринтяни 6:19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?
1-е до коринтян 6:19 Ukrainian New Testament (WBUK)
Невже ви не знаєте, що тіла ваші — це храми Духа Святого, який живе в вас? І хіба ви не знаєте, що ви одержали Дух Святий від Бога, і що ви більше не належите собі?
۱۔کرنتھیوں 6:19 اردو جیو ورژن (UGV)
کیا آپ نہیں جانتے کہ آپ کا بدن روح القدس کا گھر ہے جو آپ کے اندر سکونت کرتا ہے اور جو آپ کو اللہ کی طرف سے ملا ہے؟ آپ اپنے مالک نہیں ہیں
۱-کُرِنتھِیوں 6:19 Revised Urdu Bible (URD-UR)
کیا تُم نہیں جانتے کہ تُمہارا بدن رُوحُ القُدس کا مَقدِس ہے جو تُم میں بسا ہُؤا ہے اور تُم کو خُدا کی طرف سے مِلا ہے؟ اور تُم اپنے نہیں۔
I Cô-rinh-tô 6:19 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Anh chị em không biết rằng thân thể anh chị em là đền thờ của Đức Thánh Linh, Đấng đang ngự trong anh chị em, Đấng Đức Chúa Trời ban cho anh chị em, và anh chị em không còn thuộc về chính mình nữa sao?
I Cô-rinh-tô 6:19 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Anh em không biết rằng thân thể anh em là đền thờ của Đức Thánh Linh đang ngự trong anh em, Đấng mà Đức Chúa Trời đã ban cho anh em sao? Anh em cũng không còn thuộc về chính mình nữa,
1 Cô-rinh-tô 6:19 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Anh em há chẳng biết rằng thân thể mình là đền thờ của Đức Thánh Linh đang ngự trong anh em, là Đấng mà anh em đã nhận bởi Đức Chúa Trời, và anh em chẳng phải thuộc về chính mình sao?
1 Cô-rinh-tô 6:19 Vietnamese NT (WBVI)
Anh chị em nên biết rằng thân thể mình là đền thờ của Thánh Linh, là Đấng sống trong lòng anh chị em. Anh chị em đã nhận Thánh Linh từ Thượng Đế nên anh chị em không thuộc về chính mình nữa,
I. Kor 6:19 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Tabi, ẹnyin kò mọ̀ pe ara nyin ni tẹmpili Ẹmí Mimọ́, ti mbẹ ninu nyin, ti ẹnyin ti gbà lọwọ Ọlọrun? ẹnyin kì si iṣe ti ara nyin,
哥林多前书 6:19 当代译本 (CCB)
岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己,
哥林多前书 6:19 新标点和合本 (CUNPSS)
岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
哥林多前书 6:19 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
哥林多前书 6:19 新译本(简体字版) (CNVS)
你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的,
哥林多前书 6:19 中文标准译本 (CSB)
难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
哥林多前书 6:19 和合本修订版 (RCUVSS)
你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
歌林多前書 6:19 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從 神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
哥林多前書 6:19 新標點和合本 (CUNP)
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人,
哥林多前書 6:19 和合本修訂版 (RCUV)
你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
1 Corinth-te 6:19 Zokam International Version (ZIV)
Note pumpi Pasian tung pana na ngah uh no sunga om Khasiangtho biakinnpi ahilam thei lo na hi uh hiam? Note nomau aa na hi kei uh hi;
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League