1 John 2:2 - All Versions

1 San Juan 2:2 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Ire xoʼon ka qʼuexel, man xu ya rib xcamsaxic, tojbal ka mac yoj. N-xui ta rumal ka mac yoj, xak rumal i qui mac conojel i winak chuwach i jyub taʼaj.

1 Juan 2:2 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Jesucristoka ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Antsu ii tunaarinak sakturmartaska jarutramkachmiaji, antsu mash nungkanmaya ainau tunaarincha sakartas jakamiayi.

1 Johannes 2:2 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Jesus het gesterf, Hy was die offer. God het Hom gebruik om ons sonde te versoen. Maar nie net óns sonde nie, Hy het ook die sonde van al die mense in die wêreld versoen.

I JOHANNES 2:2 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

En Hy is ’n versoening vir ons sondes, en nie alleen vir ons s’n nie, maar ook vir dié van die hele wêreld.

1 JOHANNES 2:2 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Hy is die versoening vir ons sondes; en nie net vir óns sondes nie, maar ook vir dié van die hele wêreld.

1 Johannes 2:2 Die Boodskap (DB)

Hy sal vir ons gaan mooipraat by ons hemelse Vader. Ek praat natuurlik van Jesus Christus. Hy is die ideale Een om dit te doen, want die verhouding tussen Hom en die Vader is baie goed. Omdat Jesus dit vra, sal die Vader ons sondes oorsien. Jesus Christus is nie net bereid om dit vir óns te vra nie, maar ook vir elke mens op aarde wat bereid is om na Hom toe te kom.

1 JOHANNES 2:2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Hy is die versoeningsoffer vir ons sondes. Nie net vir ons sondes nie, maar ook vir dié van die hele mensdom.

رِسَالَةُ يُوحَنَّا ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى 2:2 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَهُوَ كَفَّارَةٌ لِخَطَايَانَا. لَيْسَ لِخَطَايَانَا فَقَطْ، بَلْ لِخَطَايَا كُلِّ ٱلْعَالَمِ أَيْضًا.

رِسالَةُ يوحَنا الرَّسول الأولَى 2:2 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وهو كفّارَةٌ لخطايانا. ليس لخطايانا فقط، بل لخطايا كُلِّ العالَمِ أيضًا.

رسالة يوحنا الأولى 2:2 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فهوَ كفّارَةٌ لِخَطايانا، لا لِخَطايانا وحدَها، بَلْ لِخَطايا العالَمِ كُلّه.

1 يوحنا 2:2 كتاب الحياة (NAV)

فَهُوَ كَفَّارَةٌ لِخَطَايَانَا، لاَ لِخَطَايَانَا فَقَطْ، بَلْ لِخَطَايَا الْعَالَمِ كُلِّهِ.

رسالة يوحنا الأولى 2:2 الكتاب الشريف (SAB)

فهو ضحية التكفير عن ذنوبنا. وليس عن ذنوبنا نحن فقط، بل عن ذنوب كل الناس أيضا.

1 يوحنا 2:2 Arabic Bible (WBAR)

وَلَيسَ خَطايانا فَحَسبُ، بَلْ خَطايا العالَمِ بِأسرِهِ.

1 JUAN 2:2 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Ñañarije mani ca tiiriquere manire ametʉene bojagʉ, manire bii yai bojaupi Jesucristo. Mani yee wadore ĩigʉ méé to biro biiupi. Niipetirã ati yepa macãrã yeepʉre biigʉ to biro biiupi.

1 JOHANNES 2:2 Bibel (BBC-BBC)

Ibana do pardengganan pasaehon angka dosanta; alai ndada holan dosanta, tung dohot do dosa ni sandok portibi on.

1 Йоаново 2:2 Цариградски (BG1871)

И той е умилостивение за нашите грехове, и не тъкмо за нашите, но и за всичкия свят.

1 Йоаново 2:2 Ревизиран (BG1940)

Той е умилостивение за нашите грехове, и не само за нашите, но и за <греховете на> целия свят.

1 Йоаново 2:2 Верен (VBG)

Той е умилостивението за нашите грехове, но не само за нашите, а и за греховете на целия свят.

1 Йоаново 2:2 Bulgarian New Testament (WBBG)

Той е изкупителната жертва за нашите грехове и не само за тях, но и за греховете на целия свят.

১ ইউহোন্না 2:2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আমাদের গুনাহ্‌ দূর করবার জন্য মসীহ্‌ তাঁর নিজের জীবন কোরবানী করে আল্লাহ্‌কে সন্তুষ্ট করেছেন। কেবল আমাদের গুনাহ্‌ নয়, কিন্তু সমস্ত মানুষের গুনাহ্‌ দূর করবার জন্য তিনি তা করেছেন।

১ যোহন 2:2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আমাদের পাপ দূর করবার জন্য খ্রীষ্ট তাঁর নিজের জীবন উৎসর্গ করে ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করেছেন। কেবল আমাদের পাপ নয়, কিন্তু সমস্ত মানুষের পাপ দূর করবার জন্য তিনি তা করেছেন।

1 JOHN 2:2 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Ka adŭp Kristus inŭh aran adi ngga dosa ta bisa dog apun; dŭh yŭn dosa ta adŭ, pak yŭn dosa barang naan daya.

1 JOHANNES 2:2 Bibel (BTS-BTS)

Ia do pardearan pasaloseihon sagala dousanta, tapi seng pitah dousanta, tapi dihut do dousa ni haganup dunia on. (Kol. 1:20.)

1 JOHANES 2:2 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Ia nanggung ukumenta erkiteken dosa-dosanta man Dibata, gelah kita iperdameken ras Dibata, janah labo dosanta saja, tapi pe dosa-dosa kerina manusia.

1 JUAN 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Ang iyang kaugalingon mismo ang iyang gihalad isip bayad alang sa atong mga sala aron mapasaylo kita, ug dili lang alang kanato kondili alang usab sa mga sala sa mga tawo sa tibuok nga kalibotan.

Первое послание апостола Иоанна 2:2 славенский язык (CSLAV-CHU)

и той очищение есть о гресех наших, не о наших же точию, но и о всего мира.

1 Jan 2:2 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa.

1 Jan 2:2 Slovo na cestu (SNC)

On, jediný bez hříchu, byl potrestán na našem místě, a proto viny naše i celého světa mohou být odpuštěny.

1 Johannes 2:2 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Han har allerede ved at ofre sit liv for os påtaget sig straffen for alle vores synder, ja, ikke kun for vores, men for alle menneskers synder.

1 Johannes 2:2 Danske Bibel 1871 (DA1871)

og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogsaa for den ganske Verdens.

1. Johannes 2:2 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.

1. Johannes 2:2 Elberfelder 1905 (ELB)

Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.

1. Johannes 2:2 Elberfelder 1871 (ELB71)

Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt.

1. Johannes 2:2 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Der ist die Sühne für unsere Sünden, und nicht für unsere allein, sondern auch für die Sünden der ganzen Welt.

1. Johannes 2:2 Hoffnung für Alle (HFA)

Denn Christus hat unsere Sünden, ja, die Sünden der ganzen Welt auf sich genommen; er hat sie gesühnt.

1. Johannes 2:2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

ist durch seinen Tod zum Sühneopfer für unsere Sünden geworden , und nicht nur für unsere Sünden, sondern für die der ganzen Welt.

1. Johannes 2:2 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

und er ist das Sühnopfer für unsere Sünden, abernicht nur für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt .

1. Johannes 2:2 Schlachter 1951 (SCH51)

und er ist das Sühnopfer für unsere Sünden, aber nicht nur für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt.

1 YOHANIS 2:2 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om i Yesus Kristus no o popomilo do koinsanai di dusa toko' dot oompunan. Om okon i' ko' iri noo i dati'd dusa ot oompunan, suwai ko' iri nogi' i dusa do koinsanai'd tulun.

1 John 2:2 American Standard Version (ASV)

and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.

1 John 2:2 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 Amplified Bible (AMP)

And He [that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for [the sins of] the whole world.

1 John 2:2 Common English Bible (CEB)

He is God’s way of dealing with our sins, not only ours but the sins of the whole world.

1 John 2:2 Contemporary English Version (CEV)

Christ is the sacrifice that takes away our sins and the sins of all the world’s people.

1 John 2:2 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And he is the propitiation for our sins. And not only for our sins, but also for those of the whole world.

1 John 2:2 Douay Rheims (DRA)

And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.

1 John 2:2 English Standard Version (ESV)

He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 English Good News Translation (GNTD)

And Christ himself is the means by which our sins are forgiven, and not our sins only, but also the sins of everyone.

1 John 2:2 GOD'S WORD Translation (GWT)

He is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

He Himself is the propitiation for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.

1 John 2:2 King James Version (KJV)

And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 Lexham English Bible (LEB)

and he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 The Message (MSG)

When he served as a sacrifice for our sins, he solved the sin problem for good-not only ours, but the whole world's.

1 John 2:2 New American Standard Bible (NASB)

and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.

1 John 2:2 New Century Version (NCV)

He died in our place to take away our sins, and not only our sins but the sins of all people.

1 John 2:2 New English Translation (NET)

and he himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.

1 John 2:2 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

He gave his life to pay for our sins. But he not only paid for our sins. He also paid for the sins of the whole world.

1 John 2:2 NIV 1984 (NIV84)

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 New International Version Anglicized (NIVUK)

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.

1 John 2:2 New King James Version (NKJV)

And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.

Yochanan I 2:2 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And he is the kapporah for chattoteinu, not for ours only, but also for the kol HaOlam Hazeh. [VAYIKRA 5:15; YESHAYAH 53:10]

1 John 2:2 World English Bible (WEB)

And he is the atoning sacrifice for our sins, andnot for ours only, but also for the whole world.

1 JUAN 2:2 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Porque Jesucristo murió para que nuestros pecados sean perdonados; y no sólo los nuestros, sino también los del mundo entero.

1 Juan 2:2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Jesucristo se ofreció en sacrificio para que nuestros pecados sean perdonados; y no sólo los nuestros, sino los de todo el mundo.

1 JUAN 2:2 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Jesucristo se ofreció en sacrificio para que nuestros pecados sean perdonados; y no solo los nuestros sino los de todo el mundo.

1 Juan 2:2 La Biblia de las Americas (LBLA)

El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.

1 Juan 2:2 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.

1 Juan 2:2 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Él mismo es el sacrificio que pagó por nuestros pecados, y no sólo los nuestros sino también los de todo el mundo.

1 Juan 2:2 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

1 Juan 2:2 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

1 JUAN 2:2 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

1 Juan 2:2 Reina Valera 1995 (RVR95)

Él es la propiciación por nuestros pecados, y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

1 JUAN 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Dios perdona nuestros pecados, y los de todo el mundo, porque Cristo se ofreció voluntariamente para morir por nosotros.

1 Juan 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Dios perdona nuestros pecados, y los de todo el mundo, porque Cristo se ofreció voluntariamente para morir por nosotros.

1 Juan 2:2 Spanish NT (WBES)

Él sacrificó su vida para quitar nuestros pecados y no sólo los nuestros, sino los de todo el mundo.

1 John 2:2 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta hura da appoinctamendua gure bekatuacgatic, eta ez gureacgatic solament, baina mundu guciarenacgatic-ere

1 JOAN 2:2 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Hark bere burua eskaini zuen gure bekatuak barkatzeko, eta ez gureak bakarrik, baita mundu osoarenak ere.

اوّل یوحنا 2:2 New Millenium Version (NMV-FAS)

او خودْ کفّارۀ گناهان ما است، و نه گناهان ما فقط، بلکه گناهان تمامی جهان نیز.

۱یوحنا 2:2 Persian Old Version (POV-FAS)

واوست کفاره بجهت گناهان ما و نه گناهان ما فقطبلکه بجهت تمام جهان نیز.

اول یوحنا 2:2 Today's Farsi (TPV-FA)

زیرا خود مسیح كفّارهٔ گناهان ماست، نه تنها گناهان ما، بلكه گناهان همهٔ مردم دنیا.

1 Johanneksen 2:2 Finnish 1776 (FI1776)

Ja hän on sovinto meidän synteimme edestä, ei ainoastaan meidän, vaan myös kaiken maailman edestä.

1 Johanneksen 2:2 Finnish 1938 (FINPR)

Ja hän on meidän syntiemme sovitus; eikä ainoastaan meidän, vaan myös koko maailman syntien.

1 Jean 2:2 La Bible Du Semeur (BDS)

Car il a apaisé la colère de Dieu contre nous en s’offrant pour nos péchés — et pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

1 Jean 2:2 Martin 1744 (FMAR)

Car c'est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.

Première lettre de Jean 2:2 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Car Jésus-Christ s’est offert en sacrifice pour le pardon de nos péchés, et non seulement des nôtres, mais aussi de ceux du monde entier.

1 Jean 2:2 Bible Darby en français (FRDBY)

et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.

1 JEAN 2:2 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

Première de Jean 2:2 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Il est lui-même l’expiation pour nos péchés ; non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

1 Jean 2:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

1 Jean 2:2 Ostervald (OST)

C'est lui qui est la propitiation pour nos péchés; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

Première lettre de Jean 2:2 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Lui, il s’est offert en sacrifice, pour que Dieu pardonne nos péchés. Et Dieu pardonne non seulement nos péchés à nous, mais aussi les péchés du monde entier.

1 Jean 2:2 Bible Segond 21 (S21)

Il est lui-même la victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

1 Juan 2:2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ha omano vaekue ojeheja rei haguã ñandéve ñane angaipa, ha ndaha'éi ñandévente, opa yvypórape avei.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α 2:2 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

Α΄ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:2 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Αυτός θυσιάστηκε για να μας ελευθερώσει από τις αμαρτίες μας, και μάλιστα θυσιάστηκε όχι μόνο για τις δικές μας αμαρτίες, αλλά και όλου του κόσμου.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και αυτος ιλασμος εστιν περι των αμαρτιων ημων ου περι των ημετερων δε μονον αλλα και περι ολου του κοσμου

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:2 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν· οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

1 YAH 2:2 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Shi kansa kuwa shi ne hadayar sulhu saboda gafarta zunubanmu, ba kuwa namu kaɗai ba, har ma na duniya duka.

אגרתו הראשונה של יוחנן השליח 2:2 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

ישוע המשיח הוא כפרה על חטאינו ועל חטאי העולם כולו; הוא נשא על עצמו את עונשו של ה' על החטאים שלנו.

1 JUAN 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Ang iya kaugalingon mismo ang iya ginhalad bilang bayad para sa aton mga sala agod mapatawad kita, kag indi lang para sa aton kundi para man sa mga sala sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan.

Prva Ivanova poslanica 2:2 Knjiga O Kristu (CKK)

On je žrtva pomirnica za grijehe, i to ne samo za naše već i za grijehe cijelog svijeta.

1 János 2:2 Károli 1590 (KAR)

És ő engesztelő áldozat a mi vétkeinkért; de nemcsak a mienkért, hanem az egész világért is.

1 János 2:2 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Ő engesztelő áldozat a mi vétkeinkért, de nemcsak a miénkért, hanem az egész világ bűneiért is.

1 János 2:2 Hungarian New Testament (WBHU)

Ő maga volt az áldozat a bűneinkért. De nemcsak a mi bűneinkért, hanem minden ember összes bűnéért is.

Numba 1 From John 2:2 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Jesus, he da one dat wen mahke fo be da sacrifice dat let us guys go an hemo da shame fo all da bad kine stuff we wen do. Jesus wen mahke, not ony fo us, but fo da bad kine stuff dat all da peopo inside da whole world wen do.

1 John 2:2 Western Armenian NT (WA53)

Ա՛ն է մեր մեղքերուն քաւութիւնը. եւ ո՛չ միայն մեր, այլ նաեւ ամբողջ աշխարհի մեղքերուն:

1 John 2:2 Bup Kudus (TDIR-IBA)

ke nyadi piring kena muai dosa kitai, lalu ukai semina dosa kitai aja, tang mega dosa semua mensia.

1 YOHANES 2:2 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Dengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga.

1 Yohanes 2:2 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Dan Ia adalah pendamaian untuk segala dosa kita, dan bukan untuk dosa kita saja, tetapi juga untuk dosa seluruh dunia.

1Yohanes 2:2 Indonesian NT (WBID)

Yesuslah jalan untuk menghapus dosa kita. Dan bukan dosa kita saja, tetapi juga dosa semua manusia.

I. JỌN 2:2 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ya onwe-ya bu kwa ihe ijuru Chineke obi bayere nmehie nile ayi; ma Ọ bughi ihe ijuru Ya obi bayere nání nmehie nke ayi onwe-ayi, kama Ọ bu kwa ihe ijuru Ya obi bayere nmehie nke uwa dum;

EPISTOLA I DI S. GIOVANNI 2:2 Diodati Bible (DO885-IT)

ed esso è il purgamento dei peccati nostri; e non solo de'~nostri, ma ancora di quelli di tutto il mondo.

1 Giovanni 2:2 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

ed esso è il purgamento dei peccati nostri; e non solo de’ nostri, ma ancora di quelli di tutto il mondo.

1 Giovanni 2:2 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

ed egli è la propiziazione per i nostri peccati; e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

1 Giovanni 2:2 La Parola è Vita (LM)

È lui che ha preso su di sé l’ira di Dio contro i nostri peccati, e ci ha portati in comunione con Dio. È lui il perdono per i nostri peccati, e non solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

1 Giovanni 2:2 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Egli è il sacrificio propiziatorio per i nostri peccati, e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

1 Giovanni 2:2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Egli è il sacrificio propiziatorio per i nostri peccati, e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

EPISTOLA I DI S. GIOVANNI 2:2 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

ed egli è la propiziazione per i nostri peccati; e non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

ヨハネの第一の手紙 2:2 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

彼は、わたしたちの罪のための、あがないの供え物である。ただ、わたしたちの罪のためばかりではなく、全世界の罪のためである。

ヨハネの第一の手紙 2:2 リビングバイブル (JLB)

そして、私たちの罪に対する神様の怒りを一身に引き受け、私たちを、神様と交際できる者としてくださいました。 私たちの罪が赦されるために、自らを神様に差し出されたのです。 それは、私たちのためばかりでなく、全世界のためでもあります。

I YOKANAN 2:2 Kitab Sutji (JAV-JA)

Lan Panjenengane iku kang dadi pangruwate dosa kita, lan ora ngemungake dosa kita bae, nanging malah iya dosane wong sajagad kabeh.

១ យ៉ូហាន 2:2 Standard Version (KHSV-KM)

ព្រះអង្គបានបូជាព្រះជន្ម ដើម្បីលោះយើងអោយរួចពីបាប ហើយមិនត្រឹមតែលោះយើងប៉ុណ្ណោះទេ គឺថែមទាំងលោះមនុស្សលោកទាំងមូលផងដែរ។

요한일서 2:2 현대인의 성경 (KLB)

그분은 우리 죄를 위해 1화해의 제물이 되셨습니다. 우리 죄만 아니라 온 세상의 죄를 위해 그렇게 되신 것입니다.

요한일서 2:2 개역한글 (KRV)

저는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라

요한1서 2:2 새번역 (RNKSV)

그는 우리 죄를 위한 화목제물이시니, 우리 죄만 위한 것이 아니라 온 세상을 위한 것입니다.

1 Yoˇhanˬ li‸ 2:2 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Ngaˬ hui ve venˇbaˆ hta‸ hpehˇ hkʼa laˇ tuˬ awˬ pon, yawˇ lehˬ tanˇ tuˬ hpeh‸ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ hui awˬ pon ceh tiˉ maˇ heˆ. Miˬguiˬ yaˇ hkʼa peu-eˬ awˬ pon htawˇ hpeh‸ ve yoˬ.

1 Jaona 2:2 Malagasy Bible (MG1865)

ary Izy no avotra noho ny fahotantsika, ary tsy noho ny antsika ihany, fa noho ny an'izao tontolo izao koa.

1 John 2:2 Maori Bible (MAOR)

Ko ia ano te whakamarie mo o tatou hara: ehara i te mea mo o tatou anake, engari mo o te ao katoa.

JOHANE I. 2:2 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba jaʼia hõli ba horõda andrõ, ba tenga ha ba horõda andrõ, no ba horõ nõsi goeli danõ maʼafefoe gõi. (F. 4, 10. Kor. II. 5, 18. 19).

1 Johannes 2:2 Het Boek (HTB)

Hij nam de straf voor onze zonden op Zich en verzoende ons zo met God. Hij is het offer voor onze zonden en niet alleen voor de onze, maar ook voor die van de hele wereld.

1 Johannes 2:2 Statenvertaling (SV1750)

En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze, maar ook voor de zonden der gehele wereld.

1. Johannes 2:2 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Og han er ei soning for syndene våre, ja, ikkje berre for våre, men for alle i heile verda.

1. Johannes 2:2 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Og han er ei soning for syndene våre, ja, ikkje berre for våre, men for alle i heile verda.

1. Johannes 2:2 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Han er en soning for våre synder, ja, ikke bare for våre, men for hele verdens.

1 Johannes 2:2 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Han betalte straffen for syndene våre ved å ofre livet sitt. Derfor kan alle få tilgivelse for syndene sine.

1. Johannes 2:2 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Han er en soning for våre synder, ja, ikke bare for våre, men for hele verdens.

1 Johannes 2:2 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Og han er en soning for våre synder, og det ikke bare for våre, men også for hele verdens.

1 Johannes 2:2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.

1 JOHANE 2:2 BIBELE (NSO51-NSO)

Ke yena seloba sa dibe tša rena; gomme ga se sa tša rena fela; ke yena seloba sa dibe tša lefase ka moka.

1 Jana 2:2 Biblia Gdańska (PBG)

A on jest ubłaganiem za grzechy nasze; a nie tylko za nasze, ale też za grzechy wszystkiego świata.

1 Jana 2:2 Słowo Życia (PSZ)

On zapłacił już karę za nasze grzechy – i nie tylko nasze, ale także całego świata!

1 Jana 2:2 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

I on jest przebłaganiem za nasze grzechy, a nie tylko za nasze, lecz także za grzechy całego świata.

1 YOHANES 2:2 Rengah Jian (PNT-PNE)

Uban Kristus awah éh jalan mega' kekat penyala' lu', bé' éh kekat penyala' uleu' iteu' awah, bang jalan mega' penyala' kekat kelunan pah tipo tana'.

1 João 2:2 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.

1 João 2:2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.

1 João 2:2 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.

1 João 2:2 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.

1 João 2:2 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Ele foi oferecido em sacrifício pelos nossos pecados e não somente pelos nossos próprios pecados, mas também pelos do mundo inteiro.

1 Juan 2:2 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Paica, ñucanchij juchacunamanta huañushpa, tucui ñucanchij juchacunata anchuchijmari. Mana ñucanchij juchacunallamantachu huañurca, ashtahuanpish tucui cai pachapi causajcunapaj juchacunamantapishmi huañurca.

1 Ioan 2:2 Noua Traducere în limba Română (NTR)

El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre și nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi.

1 Ioan 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre; și nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregi lumi.

1 Ioan 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre; și nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi.

1-e Иоанна 2:2 Slovo Zhizny (RSZ)

Он – умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.

1-e Иоанна 2:2 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.

Первое послание Иоанна 2:2 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.

1-e Иоанна 2:2 Russian New Testament (WBRU)

Он и есть та жертва, которая искупает грехи наши, и не только наши, но и всего света.

1 YOHANES 2:2 Sura' Madatu (SDA-SDA)

sia Iamo dadi pemala’ usseroi mintu’ kasalanta, sia tangia kasalanta manna, sangadinna kasalanna duka mintu’ issinna lino.

1. Jánov 2:2 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

On je zmiernou obetou za naše hriechy; a nielen za naše, ale aj za hriechy celého sveta.

1 JOHANI 2:2 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Ndiye chibayiro chinoyananisira zvivi zvedu, uye kwetezvivi zvedu bedzi, asi wezvivi zvenyika yose.

1 Yooxanaa 2:2 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Oo isaguna wuxuu dembiyadeenna u yahay kafaaraggudka; oo kuweenna oo keliya uma aha ee weliba wuxuu u yahay dembiyada dunida oo dhan.

1 Gjonit 2:2 Albanian Bible (ALBB)

Ai që thotë: ''Unë e kam njohur atë'', dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.

1 Gjonit 2:2 Së bashku (INT-SQ)

Ai u flijua për mëkatet tona, dhe jo vetëm për mëkatet tona, por edhe për mëkatet e gjithë botës.

1. Јованова 2:2 Serbian New Testament (WBSR)

Он је жртва помирница за наше грехе, и не само за наше него и за грехе целог света.

1 Johannesbrevet 2:2 Nya Levande Bibeln (BSV)

Han betalade straffet för våra synder genom att offra sitt liv, och därför kan alla människor få förlåtelse för sina synder.

Första Johannesbrevet 2:2 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Han är det offer som sonar våra synder och inte bara våra utan hela världens.

1 Johannesbrevet 2:2 Karl XII 1873 (SK73)

Och han är försoningen för våra synder; icke allenast för våra, utan ock för hela verldenes.

1 Johannesbrevet 2:2 Svenska 1917 (SVEN)

och han är försoningen för våra synder, ja, icke allenast för våra, utan ock för hela världens.

1 Yohane 2:2 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kristo ndiye sadaka iondoayo dhambi zetu; wala si dhambi zetu sisi tu, bali pia dhambi za ulimwengu wote.

1 YOH. 2:2 Swahili Union Version (SUV-SW)

naye ndiye kipatanisho kwa dhambi zetu; wala si kwa dhambi zetu tu, bali na kwa dhambi za ulimwengu wote.

1ยอห์น 2:2 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

พระองค์ทรงเป็นเครื่องบูชาลบบาปของเราทั้งหลาย และไม่ใช่เพียงบาปของเราเท่านั้นแต่บาปของคนทั้งโลกด้วย

 ยอห์น 2:2 Thai Standard Version Revision (THSV)

และ​พระ‌องค์​ทรง​เป็น​เครื่อง​บูชา​ลบ​บาป​ของ​เรา และ​ไม่​ใช่​แค่​บาป​ของ​เรา​เท่า‌นั้น แต่​ของ​ทั้ง​โลก​ด้วย

1 ยอห์น 2:2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

และพระองค์ทรงเป็นผู้ลบล้างพระอาชญาที่ตกกับเราทั้งหลายเพราะบาปของเรา และไม่ใช่แต่บาปของเราพวกเดียว แต่บาปของมนุษย์ทั้งปวงในโลกด้วย

 ยอห์น 2:2 Thai New Testament (WBTH)

พระองค์_เป็น_เครื่อง_บูชา_ที่_จัดการ_กับ_บาป_ของ_เรา และ_ไม่_ใช่_แต่_ความ_บาป_ของ_เรา_เท่า_นั้น_แต่_รวม_ถึง_บาป_ของ_คน_ทั้ง_โลก_ด้วย

1 JUANIS 2:2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

I Jisus galama' pabansayan ra tula takau. Sala' ka tula takau ayuk, kaa' tula ru ngaangai' ulun.

1 Juan 2:2 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Si Cristo ang handog sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan, hindi lamang ang ating mga kasalanan, kundi maging ang kasalanan ng lahat ng tao.

I Juan 2:2 Ang Biblia (TLAB)

At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa buong sanglibutan din naman.

1 JOHANE 2:2 BEIBELE (TSW70-TN)

Ene yoo ke thuanyo ya maleo a rona, mme e seng ya maleo a rona fela, mme e bile ke ya maleo a lefatshe lotlhe.

I YOHANE 2:2 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hi yena mhamba ya swidyoho swa hina, naswona ku nga ri ya swidyoho swa hina ntsena, kambe ni swa vanhu va misava hinkwayo.

1.YUHANNA 2:2 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

O günahlarımızı, yalnız bizim günahlarımızı değil, bütün dünyanın günahlarını da bağışlatan kurbandır.

1-е Iвана 2:2 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Він ублагання за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.

1 Йоаново 2:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цїлого сьвіта.

1-е Iвана 2:2 Ukrainian New Testament (WBUK)

Він і є тією жертвою, яка спокутує гріхи наші, і не тільки наші, а й усього світу.

۱۔یوحنا 2:2 اردو جیو ورژن (UGV)

وہی ہمارے گناہوں کا کفارہ دینے والی قربانی ہے، اور نہ صرف ہمارے گناہوں کا بلکہ پوری دنیا کے گناہوں کا بھی۔

۱-یُوحنّا 2:2 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور وُہی ہمارے گُناہوں کا کفّارہ ہے اور نہ صِرف ہمارے ہی گُناہوں کا بلکہ تمام دُنیا کے گُناہوں کا بھی۔

I Giăng 2:2 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Chính Ngài là của lễ chuộc tội cho chúng ta, không những cho chúng ta mà thôi, nhưng cũng cho cả thế gian nữa.

I Giăng 2:2 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Chính Ngài là tế lễ chuộc tội chúng ta, không những vì tội của chúng ta mà thôi, nhưng còn vì tội của cả thế gian nữa.

1 Giăng 2:2 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Ấy chính Ngài làm của lễ chuộc tội lỗi chúng ta, không những vì tội lỗi chúng ta thôi đâu, mà cũng vì tội lỗi cả thế gian nữa.

1 Giăng 2:2 Vietnamese NT (WBVI)

Ngài là con sinh tế chuộc tội không những cho chúng ta mà cho cả thế gian.

I. Joh 2:2 Yoruba, Bible (YCE-YO)

On si ni ètutu fun ẹ̀ṣẹ wa: kì si iṣe fun tiwa nikan, ṣugbọn fun ti gbogbo araiye pẹlu.

约翰一书 2:2 当代译本 (CCB)

祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。

约翰一书 2:2 新标点和合本 (CUNPSS)

他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。

约翰一书 2:2 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。

约翰壹书 2:2 中文标准译本 (CSB)

他自己为我们的罪孽做了平息祭,不仅是为我们的罪,也是为全世界的罪。

约翰一书 2:2 和合本修订版 (RCUVSS)

他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。

約翰一書 2:2 新標點和合本 (CUNP)

他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。

約翰一書 2:2 和合本修訂版 (RCUV)

他為我們的罪作了贖罪祭,不單是為我們的罪,也是為普天下人的罪。

1 John 2:2 Zokam International Version (ZIV)

Amah, eite mawhnate thoihdamna dingin biakpiakna hi-a, eite ading bek hi lo leitung buppi mawhnate thoihdam nadinga biakpiakna zong ahi hi.