1 Peter 2:2 - All Versions

1 San Pédro 2:2 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Iwetaʼam chi jun acʼal, we cʼa te alaxnak, lic ca cʼachiric craj u tzʼum. Queje ile chi ʼana yix che u tzij i Dios man quix u qʼuitsaj na che i cʼaslemal chuwach i Dios.

1 Pedro 2:2-3 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Antsu ii Apuri pengkeraitai tusaram nekau asaram, uchi yama akiina muntsun kintajai metek wakera nunisrumek, Yuse chichame nekas pengker aa nu wakerin ataram. Yuse chichamejai tuke uwemrau asaram, atumi ninti kakamtikratasrum turataram.

1 Petrus 2:2 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Klein babatjies wil baie graag melk drink, so moet julle ook graag vol wil word van geestelike dinge. Dit is soos regte melk wat nie vals is nie en wat julle só sal laat groei dat die Here julle sal red.

I PETRUS 2:2 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

en verlang sterk soos pasgebore kindertjies na die onvervalste melk van die woord, dat julle daardeur kan opgroei,

1 PETRUS 2:2 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Soos pasgebore kindertjies smag na melk, moet julle smag na die suiwer geestelike melk, sodat julle daardeur kan opgroei en die saligheid verkry.

1 Petrus 2:2 Die Boodskap (DB)

'n Babatjie wat pas gebore is, is dors vir 'n bietjie melk. Net so moet julle altyd die skoon, geestelike melk wil hê. Dit sal julle geestelik groot en sterk laat word as mense wat God s'n is.

1 PETRUS 2:2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Hiervoor moet julle genoeg geestelike melk inkry. Smag daarom na hierdie voeding soos pasgebore babatjies na hulle ma se melk sodat julle daardeur kan groei tot volwasse verlostes.

رِسَالَةُ بُطْرُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى 2:2 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَكَأَطْفَالٍ مَوْلُودِينَ ٱلْآنَ، ٱشْتَهُوا ٱللَّبَنَ ٱلْعَقْلِيَّ ٱلْعَدِيمَ ٱلْغِشِّ لِكَيْ تَنْمُوا بِهِ،

رِسالَةُ بُطرُسَ الرَّسول الأولَى 2:2 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وكأطفالٍ مَوْلودينَ الآنَ، اشتَهوا اللَّبَنَ العَقليَّ العَديمَ الغِشِّ لكَيْ تنموا بهِ،

رسالة بطرس الأولى 2:2 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

واَرغَبوا كالأطفالِ الرُضّعِ في اللّبَنِ الرّوحيّ الصافي، حتى تَنموا بِه لِلخلاصِ.

1 بطرس 2:2 كتاب الحياة (NAV)

وَكَأَطْفَالٍ مَوْلُودِينَ حَدِيثاً، تَشَوَّقُوا إِلَى اللَّبَنِ الرُّوحِيِّ النَّقِيِّ لِكَيْ تَنْمُوا بِهِ إِلَى أَنْ تَبْلُغُوا النَّجَاةَ،

رسالة بطرس الأولى 2:2 الكتاب الشريف (SAB)

وكما يتلهف الطفل المولود حديثا إلى اللبن الحليب، تلهفوا إلى كلمة الله النقية، لكي تنموا بها وتنجوا،

1 بطرس 2:2 Arabic Bible (WBAR)

وَتُوقُوا كَالأطفالِ المَولودينَ حَدِيثاً إلَى الحَلِيبِ الرُّوحِيِّ النَّقِيِّ، لِكَي تَنمُوا وَتَخلُصُوا،

1 PEDRO 2:2 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Wimarã ca wãma baʉarã bʉaro õpẽcõa cʉ̃ja ca amarore biro, mʉja cãa Ʉmʉreco Pacʉ wederique díámacʉ̃ ca niirijere bʉaro amaña, tee jʉori añuro yeri tutua añurã bʉcʉari, mʉja ca ametʉapere biro ĩirã,

1 PETRUS 2:2 Bibel (BBC-BBC)

Songon posoposo na imbaru tubu, uasan ma hamu di susu na tama, na so marlaok, asa lam magodang hamu, horhonon ni i, bahen haluaon,

1 Петрово 2:2 Цариградски (BG1871)

Пожелайте като новородени младенци чистото словесно мляко, с него да порастете,

1 Петрово 2:2 Ревизиран (BG1940)

пожелавайте като новородени младенци, чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,

1 Петрово 2:2 Верен (VBG)

пожелавайте като новородени деца чистото мляко на словото, за да пораснете чрез него към спасение,

1 Петрово 2:2 Bulgarian New Testament (WBBG)

Като новородени бебета, жадни за мляко, копнейте за чистото учение, което храни духа ви. С него можете да пораснете и бъдете спасени.

১ পিতর 2:2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

এইমাত্র জন্মেছে এমন শিশুর মত তোমাদের রূহানি বৃদ্ধির জন্য খাঁটি দুধ পেতে তোমরা খুব আগ্রহী হও, যেন তার দ্বারা বেড়ে উঠতে উঠতে তোমরা নাজাতের পূর্ণতার দিকে এগিয়ে যেতে পার।

১ পিতর 2:2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

এইমাত্র জন্মেছে এমন শিশুর মত তোমাদের আত্মিক বৃদ্ধির জন্য খাঁটি দুধ পেতে তোমরা খুব আগ্রহী হও, যেন তার দ্বারা বেড়ে উঠতে উঠতে তোমরা উদ্ধারের পূর্ণতার দিকে এগিয়ে যেতে পার।

1 PETER 2:2 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Bada adŭp ngan mun anak pira adi bauh dog biranak, siraru aus an nok sisuh roh, isa darŭm angān nok-i angān bisa dŭ dŭ kambang ka dog nyiramat.

1 PETRUS 2:2 Bibel (BTS-BTS)

Songon dakdanak na baru tubuh, horahan ma nasiam bani tadah partonduyon na pitah, ase lambin magodang nasiam halani ai anjaha maluah, (Mat. 18:3; Heb. 5:13.)

1 PETRUS 2:2 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Bagi anak-anak si mbaru tubuh min kam, si rusur muas nandangi susu pertendin si la lit campurna, gelah alu nginem susu e reh belinna kam dingen selamat.

1 PEDRO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Sama sa batang masuso nga nangandoy sa gatas sa iyang inahan, pangandoya usab ninyo ang lunsayng gatas nga espirituhanon aron motubo kamo hangtod madawat ninyo ang hingpit nga kaluwasan,

Первое послание апостола Петра 2:2 славенский язык (CSLAV-CHU)

яко новорождени младенцы, словесное и нелестное млеко возлюбите, яко да о нем возрастете во спасение:

1 Petr 2:2 Bible 21 (B21)

a jako čerství novorozenci se dožadujte neředěného mléka Božího slova, abyste jím rostli ke spáse –

1 Petr 2:2 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Jakožto nyní zrozená nemluvňátka, mléka beze lsti, to jest Božího slova žádostivi buďte, abyste jím rostli,

1 Petr 2:2 Slovo na cestu (SNC)

Jste jako nemluvňátka nově narozená pro Boží rodinu. Jako se nemluvně dožaduje mléka, tak i vy byste se měli živit Božím slovem - číst je a přemýšlet o něm, abyste rostli ve víře a k spáse.

1 Peter 2:2-3 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Har I oplevet Herrens godhed? Så stræb efter at opleve endnu mere af hans godhed. Som nyfødte børn begærligt sutter mælk i sig, skal I blive ved at suge til jer af den åndelige, uforfalskede mælk, så I kan vokse i jeres frelse.

1 Peter 2:2 Danske Bibel 1871 (DA1871)

og higer som nyfødte Børn efter den aandelige uforfalskede Melk, at I kunne voxe ved den,

1. Petrus 2:2 Luther Bible 1912 (DELUT)

und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,

1. Petrus 2:2 Elberfelder 1905 (ELB)

und wie neugeborene Kindlein seid begierig nach der vernünftigen, unverfälschten Milch, auf daß ihr durch dieselbe wachset zur Errettung,

1. Petrus 2:2 Elberfelder 1871 (ELB71)

und wie neugeborene Kindlein seid begierig nach der vernünftigen, unverfälschten Milch, auf daß ihr durch dieselbe wachset zur Errettung,

1. Petrus 2:2 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Gleich neugeborenen Kindlein seid begierig nach der unverfälschten Geistesmilch des Wortes! Dadurch sollt ihr hinanwachsen zur Errettung,

1. Petrus 2:2 Hoffnung für Alle (HFA)

Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.

1. Petrus 2:2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Genauso, wie ein neugeborenes Kind ´auf Muttermilch begierig ist`, sollt ihr auf Gottes Wort begierig sein, auf diese unverfälschte Milch , durch die ihr heranwachst, bis das Ziel, eure ´endgültige` Rettung, erreicht ist.

1. Petrus 2:2 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

und seid als neugeborene Kindlein begierig nach der unverfälschten Milch des Wortes , damit ihr durch sie heranwachst ,

1. Petrus 2:2 Schlachter 1951 (SCH51)

und seid als neugeborene Kindlein begierig nach der unverfälschten Milch des Wortes, damit ihr durch sie heranwachst,

1 PITRUS 2:2 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Mositi' no do miyo kou do tanak di wagu po kosusu, tu' tuuhan kasai' di susu do don rusod dit aiso' o rolot. Om iri no o ralan dokoyu do sumuni om apasi kou indo.

1 Peter 2:2 American Standard Version (ASV)

as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;

1 Peter 2:2 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

1 Peter 2:2 Amplified Bible (AMP)

Like newborn babies you should crave (thirst for, earnestly desire) the pure (unadulterated) spiritual milk, that by it you may be nurtured and grow unto [completed] salvation,

1 Peter 2:2 Common English Bible (CEB)

Instead, like a newborn baby, desire the pure milk of the word. Nourished by it, you will grow into salvation,

1 Peter 2:2 Contemporary English Version (CEV)

Be like newborn babies who are thirsty for the pure spiritual milk that will help you grow and be saved.

1 Peter 2:2 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Like newborn infants, desire the milk of reasonableness without guile, so that by this you may increase unto salvation,

1 Peter 2:2 Douay Rheims (DRA)

As newborn babes, desire the rational milk without guile, that thereby you may grow unto salvation:

1 Peter 2:2 English Standard Version (ESV)

Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—

1 Peter 2:2 English Good News Translation (GNTD)

Be like newborn babies, always thirsty for the pure spiritual milk, so that by drinking it you may grow up and be saved.

1 Peter 2:2 GOD'S WORD Translation (GWT)

Desire God’s pure word as newborn babies desire milk. Then you will grow in your salvation.

1 Peter 2:2 King James Version (KJV)

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

1 Peter 2:2 Lexham English Bible (LEB)

like newborn infants long for the unadulterated spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,

1 Peter 2:2 The Message (MSG)

Now, like infants at the breast, drink deep of God's pure kindness. Then you'll grow up mature and whole in God.

1 Peter 2:2 New American Standard Bible (NASB)

like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

1 Peter 2:2 New Century Version (NCV)

As newborn babies want milk, you should want the pure and simple teaching. By it you can mature in your salvation,

1 Peter 2:2 New English Translation (NET)

And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,

1 Peter 2:2 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Like babies that were just born, you should long for the pure milk of God's word. It will help you grow up as believers.

1 Peter 2:2 NIV 1984 (NIV84)

Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

1 Peter 2:2 New King James Version (NKJV)

as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,

Kefa I 2:2 Orthodox Jewish Bible (OJB)

As new born olalim (infants), desire the pure cholov ruchani (spiritual milk), that by it you may grow into Yeshu'at Eloheynu,

1 Peter 2:2 World English Bible (WEB)

as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby,

1 PEDRO 2:2 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Como niños recién nacidos, nútranse de la leche pura del Espíritu para que con ella crezcan y reciban la salvación,

1 Pedro 2:2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Como niños recién nacidos, busquen con ansia la leche espiritual pura, para que por medio de ella crezcan y tengan salvación,

1 PEDRO 2:2 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Como niños recién nacidos, buscad con ansia la leche espiritual pura, para que por medio de ella crezcáis y tengáis salvación,

1 Pedro 2:2 La Biblia de las Americas (LBLA)

desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,

1 Pedro 2:2 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

deseen como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcan para salvación,

1 Pedro 2:2 Nueva Version Internacional (NVI)

deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,

1 Pedro 2:2 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Como bebés recién nacidos, deseen con ganas la leche espiritual pura para que crezcan a una experiencia plena de la salvación. Pidan a gritos ese alimento nutritivo

1 Pedro 2:2 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Busquen, como los niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por medio de ella crezcan y sean salvos,

1 Pedro 2:2 Reina-Valera Antigua (RVES)

Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:

1 PEDRO 2:2 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

1 Pedro 2:2 Reina Valera 1995 (RVR95)

y desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

1 PEDRO 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Más bien, busquen todo lo que sea bueno y que ayude a su espíritu, así como los niños recién nacidos buscan ansiosos la leche de su madre. Si lo hacen así, serán mejores cristianos y Dios los salvará,

1 Pedro 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Más bien, busquen todo lo que sea bueno y que ayude a su espíritu, así como los niños recién nacidos buscan ansiosos la leche de su madre. Si lo hacen así, serán mejores cristianos y Dios los salvará ,

1 Pedro 2:2 Spanish NT (WBES)

Sean como bebés recién nacidos y busquen con ansias la leche espiritual pura. Así podrán crecer y ser salvos,

1 Peter 2:2 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Desira eçaçue, haour heuraguiric eztuela sorthuen ançora, adimenduzco eta enganio gabeco eznea, harçaz haz çaiteztençát.

1 PEDRO 2:2 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

haur jaioberriek bezala, irrika ezazue hitzaren esne garbia, horren bidez hazi eta salbamen betera hel zaitezten,

اول پِطرُس 2:2 New Millenium Version (NMV-FAS)

و همچون نوزادگان، مشتاق شیر خالصِ روحانی باشید تا به‌مدد آن در نجات خود نمو کنید،

۱پطرس 2:2 Persian Old Version (POV-FAS)

چون اطفال نوزاده، مشتاق شیر روحانی و بیغش باشید تا از آن برای نجات نمو کنید،

اول پطرس 2:2 Today's Farsi (TPV-FA)

مانند نوزادان، مشتاق شیر روحانی خالص باشید تا با نوشیدن آن بتوانید رشد و نمو كرده، نجات یابید.

1 Pietarin 2:2 Finnish 1776 (FI1776)

Ja halaitkaat sitä terveellistä sanan rieskaa, niinkuin äsken-syntyneet lapsukaiset, että te sen kautta kasvaisitte.

1 Pietarin 2:2 Finnish 1938 (FINPR)

ja halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset sanan väärentämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen,

1 Pierre 2:2 La Bible Du Semeur (BDS)

Comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait pur de la Parole, afin qu’il vous fasse grandir en vue du salut,

1 Pierre 2:2 Martin 1744 (FMAR)

Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, de vous nourrir du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.

Première lettre de Pierre 2:2 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Comme des enfants nouveau-nés, désirez le lait spirituel et pur, afin qu’en le buvant vous grandissiez et parveniez au salut.

1 Pierre 2:2 Bible Darby en français (FRDBY)

désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,

1 PIERRE 2:2 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

Première de Pierre 2:2 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

comme des enfants nouveau-nés, aspirez au lait non frelaté de la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,

1 Pierre 2:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

1 Pierre 2:2 Ostervald (OST)

Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.

Première lettre de Pierre 2:2 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Comme des bébés qui viennent de naître, désirez le lait de la parole de Dieu. C’est un lait sans mélange. Alors, en le buvant, vous grandirez et vous serez sauvés.

1 Pierre 2:2 Bible Segond 21 (S21)

et comme des enfants nouveau-nés désirez le lait pur de la parole. Ainsi, grâce à lui vous grandirez [pour le salut],

1 Pedro 2:2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Mitã ra'ymícha, peheka kyre'ỹ pe kamby marã'ỹ oúva Tupãgui, upéva rupi pekakuaa ha peñepysyrõ haguã.

ΠΕΤΡΟΥ Α 2:2 SBL Greek New Testament (SBLG)

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε ⸂εἰς σωτηρίαν⸃,

Α΄ ΠΕΤΡΟΥ 2:2 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Σαν τα νεογέννητα βρέφη, να λαχταράτε το πνευματικό κι άδολο γάλα, για να αυξηθείτε και να φτάσετε στη σωτηρία,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη, τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε,

1 BIT 2:2 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Kamar jariri sabon haihuwa, ku yi marmarin shan madara marar gami mai ruhu, domin ku girma da shi, har ya kai ku ga samun ceto,

אגרתו הראשונה של פטרוס השליח 2:2-3 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אכן, אם אתם באמת מעריכים את טוב-לבו של האדון, חדלו לכם מהרשע, וכתינוקות רכים המשתוקקים לחלב אמם השתוקקו לחלב רוחני טהור, שיעזור לכם לגדול ולהגיע לבגרות רוחנית ולישועה מושלמת.

1 PEDRO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Pareho sang lapsag nga nagahandom sang gatas sang iya iloy, handuma man ninyo ang espirituhanon nga gatas nga wala sing simbog agod magtubo kamo hasta mabaton ninyo ang kabug-usan sang inyo kaluwasan.

Prva Petrova poslanica 2:2 Knjiga O Kristu (CKK)

Vi ste u duhu tek rođena dječica. Zato čeznite za čistim duhovnim mlijekom, da od njega možete uzrasti do punine spasenja,

1 Péter 2:2 Károli 1590 (KAR)

Mint most született csecsemők, a tiszta, hamisítatlan tej után vágyakozzatok, hogy azon növekedjetek;

1 Péter 2:2 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

mint most született csecsemők, a hamisítatlan lelki tej után vágyakozzatok, hogy azon növekedjetek az üdvösségre.

1 Péter 2:2 Hungarian New Testament (WBHU)

Olyanok vagytok, mint az újszülött csecsemők. Tehát kívánjátok a tiszta szellemi „tejet”, amely segít, hogy felnőjetek, és elérjétek a teljes megmenekülést!

Numba 1 From Peter 2:2 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Jalike da babies dat jus wen born dey try get da milk, you guys go get da kine stuff dat stay good fo yoa spirit, so dat can make you guys come mo an mo strong inside everytime, an God still goin take you guys outa da bad kine stuff.

1 Peter 2:2 Western Armenian NT (WA53)

նորածին երախաներու պէս տենչացէ՛ք Աստուծոյ խօսքին անխարդախ կաթին, որպէսզի աճիք անով (մինչեւ փրկութիւնը),

1 Peter 2:2 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Baka anak mit ke baru ada, seruran auska ai tusu Roh, ngambika ulih nya kita tau mansang dalam pengelepas kita,

1 PETRUS 2:2 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Hendaklah kalian menjadi seperti bayi yang baru lahir, selalu haus akan susu rohani yang murni. Dengan demikian kalian akan tumbuh dan diselamatkan.

1 Petrus 2:2 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Dan jadilah sama seperti bayi yang baru lahir, yang selalu ingin akan air susu yang murni dan yang rohani, supaya olehnya kamu bertumbuh dan beroleh keselamatan,

1Petrus 2:2 Indonesian NT (WBID)

Berlakulah seperti bayi yang baru lahir, yang haus akan susu murni demi kebutuhan rohmu. Dengan meminum itu kamu akan bertumbuh dan diselamatkan.

I. PITA 2:2 Bible Nso (IGBOB-IG)

dika umu amuru ọhu, ka agu miri-ara nke okwu Chineke, nke aghughọ nādighi ya, nāgusi unu ike, ka unu we were ya nētó etó rue nzọputa;

EPISTOLA I DI S. PIETRO 2:2 Diodati Bible (DO885-IT)

come fanciulli pur ora nati, appetite il latte puro della parola, acciocchè per esso cresciate.

1 Pietro 2:2 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

come fanciulli pur ora nati, appetite il latte puro della parola, acciocchè per esso cresciate.

1 Pietro 2:2 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

appetite il puro latte spirituale, onde per esso cresciate per la salvezza,

1 Pietro 2:2-3 La Parola è Vita (LM)

Ora che avete toccato con mano la bontà del Signore, gettate alle ortiche ogni cosa cattiva! Come bambini appena nati, siate bramosi di latte puro e spirituale, per crescere nella pienezza della salvezza.

1 Pietro 2:2 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

come bambini appena nati, desiderate il puro latte spirituale, perché con esso cresciate per la salvezza,

1 Pietro 2:2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

come bambini appena nati, desiderate il puro latte spirituale, perché con esso cresciate per la salvezza,

EPISTOLA I DI S. PIETRO 2:2 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

appetite il puro latte spirituale, onde per esso cresciate per la salvezza,

ペテロの第一の手紙 2:2 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

今生れたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。それによっておい育ち、救に入るようになるためである。

ペテロの第一の手紙 2:2-3 リビングバイブル (JLB)

すでに、主の恵みといつくしみを経験したのですから、泣いてミルクを欲しがる赤ん坊のように、熱心に救いの完成を祈り求めなさい。 

I PETRUS 2:2 Kitab Sutji (JAV-JA)

Dikaya bayi kang nembe lair, kang tansah kapengin marang banyu susukang murni kang asipat rohani, supaya marga saka iku padha lestria tuwuhmu ing bab karahayon,

១ ពេត្រុស 2:2 Standard Version (KHSV-KM)

ចូរប្រាថ្នាចង់បានព្រះបន្ទូល ដូចទារកដែលទើបនឹងកើតប្រាថ្នាចង់បានទឹកដោះសុទ្ធ ដើម្បីអោយបងប្អូនបានចំរើនឡើងតាមរយៈព្រះបន្ទូលនេះ និង ទទួលការសង្គ្រោះ

베드로전서 2:2 현대인의 성경 (KLB)

갓난 아기들처럼 순수한 1말씀의 젖을 사모하십시오. 그러면 여러분의 신앙이 자라 구원을 받게 될 것입니다.

베드로전서 2:2 개역한글 (KRV)

갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라

베드로전서 2:2 새번역 (RNKSV)

갓난 아기들처럼 순수하고 신령한 젖을 그리워하십시오. 여러분은 그것을 먹고 자라서 구원에 이르러야 합니다.

1 Peˍtruˆ li‸ 2:2 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Paw la gehˇ sheˍ ve yaˇ ehˉ hkʼa shuˍ shuˍ, co ha hpawˇ da‸ jaˇ ve cuˉ gʼuiˬ hta‸ sheˉ lai-o. Co ha hpawˇ ve cuˉ gʼuiˬ hta‸ nawˬ hui dawˬ ve pa taw, htaiˍ hkʼaw‸ ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui uiˍ la tuˬ yoˬ.

1 Petera 2:2 Malagasy Bible (MG1865)

fa tahaka ny zaza vao teraka dia maniria ny rononom-panahy tsy misy fitaka, mba hitomboanareo amin'izany ho amin'ny famonjena,

1 Peter 2:2 Maori Bible (MAOR)

Kia rite ki nga tamariki whanau hou, hiahiatia atu te waiu kore tinihanga o te kupu, ko te mea hoki ia e tupu ai koutou ki te ora tonu:

FETERO I. 2:2 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Hoelõ ndraono sawena toemboe, omasi ami zoesoe andrõ, si oroi daroma li andrõ, si lõ si faroeka, enaʼõ tedooe ami, ba chõnia andrõ, fangorifi, (F. 1, 23. Heb. 5, 13),

1 Petrus 2:2 Het Boek (HTB)

Als het goed is, moet u als pasgeboren kinderen verlangen naar zuivere, geestelijke melk, dat wil zeggen naar het zuivere woord van het goede nieuws. Dan zult u groeien en gered worden.

1 Petrus 2:2 Statenvertaling (SV1750)

En, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen;

1. Peter 2:2 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

og lengta som nyfødde born etter den reine mjølka som ordet er, så de kan veksa ved den til frelse.

1. Peter 2:2 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

og lengta som nyfødde born etter den ekte, åndelege mjølk, så de kan veksa ved henne til frelsa er nådd.

1. Peter 2:2 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

og lengt som nyfødte barn etter ordets rene melk, så dere ved den kan vokse til frelse.

1 Peter 2:2-3 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

"Dere har jo fått smake Herrens godhet." Vær derfor som nyfødte barn, som lengter etter å få suge i dere mer av den åndelige melken. Ja, sug i dere av Guds budskap, så skal dere vokse opp og forstå mer og mer av den frelse han har gitt dere.

1. Peter 2:2 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Som nyfødte barn skal dere lengte etter den ekte, åndelige melk, så dere kan vokse ved den til frelsen er nådd.

1 Peter 2:2 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Som nyfødte barn må dere lengte etter den uforfalskede åndelige melken, for at dere ved den kan vokse til frelse

1 Peter 2:2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,

1 PETRO 2:2 BIBELE (NSO51-NSO)

Le etše masea a sa tšogo belegwa, le llele lebese la lentšu le le sa forego, gore le gole ka lona le fihlele phološo,

1 Piotra 2:2 Biblia Gdańska (PBG)

Jako dopiero narodzone niemowlątka, szczerego mleka słowa Bożego pożądajcie, abyście przez nie urośli,

1 Piotra 2:2 Słowo Życia (PSZ)

Jako nowo narodzone niemowlęta pragnijcie czystego, duchowego mleka, które pomoże wam dojrzewać w wierze i osiągnąć zbawienie.

1 Piotra 2:2 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Jak nowo narodzone niemowlęta pragnijcie czystego mleka słowa Bożego, abyście dzięki niemu rośli;

1 PÉTERUS 2:2 Rengah Jian (PNT-PNE)

Bang barei' anak bala mangaa' juk météé' nah, kenat péh jian ka'ah ngelayau juk mesep baa' jin Sahéé' Ni'ai, inah éh ha' tebaraa' Tuhan éh jian mu'un. Neu' ha' tebaraa' inah ka'ah omok pepit gahang ngan alaa' urip Tuhan.

1 Pedro 2:2 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,

1 Pedro 2:2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.

1 Pedro 2:2 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,

1 Pedro 2:2 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que, por ele, cresçais para a salvação,

1 Pedro 2:2 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Como nenês recém-nascidos, vocês deveriam desejar o puro leite espiritual, para que por ele possam crescer e ser salvos,

1 Pedro 2:2 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Cunanlla huacharishca huahuacuna lechellata munanachij shina, imahuan mana chagrushca, Diospaj Shimillata yachanata munaichij. Alli huiñaj shina, chaicunata yachashpami, cancunaca quishpiringuichij.

1 Petru 2:2 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Ca niște copii nou-născuți, să doriți laptele duhovnicesc cel curat, pentru ca prin el să puteți crește spre mântuire,

1 Petru 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

și, ca niște prunci născuți de curînd, să doriți laptele duhovnicesc și curat, pentruca prin el să creșteți spre mîntuire,

1 Petru 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

și, ca niște prunci născuți de curând, să doriți laptele duhovnicesc și curat, pentru ca prin el să creșteți spre mântuire,

1-e Петра 2:2 Slovo Zhizny (RSZ)

Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,

1-e Петра 2:2 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

Первое послание Петра 2:2 Синодальный перевод (SYNO-RU)

как новорожденные младенцы, возлюби́те чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

1-e Петра 2:2 Russian New Testament (WBRU)

Подобно новорожденным, вы должны стремиться к чистому молоку духовному. Оно поможет вам вырасти и спастись.

1 PETRUS 2:2 Sura' Madatu (SDA-SDA)

susi pia’-pia’ mane dadi, la susi dukakomi to ungkaduangi bumbungan massang, dikua anna ia mipolobo’ landa’ lako kasalamaran,

1. Petrov 2:2 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

a ako novonarodené deti túžte po nefalšovanom duchovnom mlieku, aby ste od neho rástli na spásu,

1 PETRO 2:2 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Savachechevachangoberekwa, pangai mukaka wakachena womweya, kuti mugokuriswa nawomuruponeso rwenyu,

1 Butros 2:2 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

oo sida carruur dhallaan ah u jeclaada caanaha ruuxa ee saafiga ah, si aad ugu kortaan xagga badbaadada,

1 Pjetrit 2:2 Albanian Bible (ALBB)

Duke iu afruar atij, si te guri i gjallë, i flakur tej nga njerëzit, por i zgjedhur dhe i çmuar përpara Perëndisë,

1 Pjetrit 2:2 Së bashku (INT-SQ)

Dëshironi qumështin e pastër shpirtëror si foshnja të sapolindura, që të rriteni drejt shpëtimit.

1. Петрова 2:2 Serbian New Testament (WBSR)

Као новорођенчад жудите за чистим духовним млеком, да од њега одрастете за спасење,

1 Petrusbrevet 2:2-3 Nya Levande Bibeln (BSV)

"Ni har ju fått smaka Herrens godhet." Var därför som nyfödda barn, och längta efter att få suga i er mer av den andliga mjölken. Ja, sug i er av Guds budskap, så ska ni växa upp och förstå mer av den räddning han har gett er.

Första Petrusbrevet 2:2 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Som nyfödda barn skall ni längta efter den rena, andliga mjölken, för att växa genom den och bli räddade.

1 Petrusbrevet 2:2 Karl XII 1873 (SK73)

Och åstunder förnuftenes mjölk, som intet svek vet, såsom nyfödd barn; på det att I uppväxen af henne;

1 Petrusbrevet 2:2 Svenska 1917 (SVEN)

Och då I nu ären nyfödda barn, så längten efter att få den andliga oförfalskade mjölken, på det att I genom den mån växa upp till frälsning,

1 Petro 2:2 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kama vile watoto wachanga wanavyotamani maziwa, nanyi pia mnapaswa kuwa na hamu ya maziwa halisi ya kiroho, ili kwa nguvu yake mpate kukua na kukombolewa.

1 PET. 2:2 Swahili Union Version (SUV-SW)

Kama watoto wachanga waliozaliwa sasa yatamanini maziwa ya akili yasiyoghoshiwa, ili kwa hayo mpate kuukulia wokovu;

1เปโตร 2:2 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

จงกระหายหาน้ำนมฝ่ายวิญญาณอันบริสุทธิ์เหมือนทารกแรกเกิด เพื่อสิ่งนี้จะช่วยท่านให้เติบโตขึ้นในความรอดของท่าน

 เป‍โตร 2:2 Thai Standard Version Revision (THSV)

เช่น​เดียว​กับ​ทา‍รก​แรก​เกิด จง​ปรารถ‍นา​น้ำ‌นม​ฝ่าย​วิญ‍ญาณ​ที่​ไร้​สิ่ง​เจือ‌ปน เพื่อ​โดย​น้ำ‌นม​นั้น​พวก​ท่าน​จะ​เติบ‌โต​ขึ้น​สู่​ความ​รอด

1 เปโตร 2:2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมอันบริสุทธิ์แห่งพระวจนะ เพื่อจะทำให้ท่านทั้งหลายเติบโตขึ้น

 เป‍โตร 2:2 Thai New Testament (WBTH)

แต่_ให้_คุณ_เป็น_เหมือน_เด็ก_ทารก_แรก_เกิด_ที่_หิว_กระหาย_น้ำนม_บริสุทธิ์_ซึ่ง_คือ_ถ้อย_คำ_ของ_พระเจ้า เพื่อ_คุณ_จะ_ได้_เติบโต_ขึ้น แล้ว_ได้_รับ_ความ_รอด

1 PITRUS 2:2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Mogondo' ra sangulun lalagang ondo' kakaanak ra masalok maguyum ak ra gatas, akau pana musiti' masalok maguyum ak ondo' mampaikang ra pangintapatan min. Maa' raginio mapiot pangintapatan min am bayagon kau.

1 Pedro 2:2 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Gaya ng sanggol, kayo'y manabik sa dalisay na gatas na espirituwal upang lumago kayo sa pananampalataya hanggang makamtan ninyo ang ganap na kaligtasan,

I Pedro 2:2 Ang Biblia (TLAB)

Gaya ng mga sanggol na bagong panganak ay nasain ninyo ang gatas na walang daya na ukol sa espiritu, upang sa pamamagitan nito'y magsilago kayo sa ikaliligtas;

1 PETORO 2:2 BEIBELE (TSW70-TN)

mme lo eletse mašwi a Lefoko a a sa pekwang, jaaka bana ba e leng gona ba tsalwang, gore lo tle lo golele pholosong ka ona,

I PETRO 2:2 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Tanihi swihlangi leswa ha ku velekiwaka, mi fanele ku navela ntswamba lowu tengeke wa moya, leswaku ha wona mi ta kota ku kula mi ya eku ponisiweni,

1.PETRUS 2:2 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Yeni doğmuş bebekler gibi, hilesiz sütü andıran Tanrı sözünü özleyin ki, bununla beslenip büyüyerek kurtuluşa erişesiniz.

1-е Петра 2:2 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

і, немов новонароджені немовлята, жадайте щирого духовного молока, щоб ним вирости вам на спасіння,

1 Петрово 2:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасеннє;

1-е Петра 2:2 Ukrainian New Testament (WBUK)

Як новонароджені немовлята, котрі потребують молоко, прагніть чистої духовної їжі, щоб від неї зростати для спасіння.

۱۔پطرس 2:2 اردو جیو ورژن (UGV)

چونکہ آپ نومولود بچے ہیں اِس لئے خالص روحانی دودھ پینے کے آرزومند رہیں، کیونکہ اِسے پینے سے ہی آپ بڑھتے بڑھتے نجات کی نوبت تک پہنچیں گے۔

۱-پطرس 2:2 Revised Urdu Bible (URD-UR)

نَوزاد بچّوں کی مانِند خالِص رُوحانی دُودھ کے مُشتاق رہو تاکہ اُس کے ذرِیعہ سے نجات حاصِل کرنے کے لِئے بڑھتے جاؤ۔

I Phi-rơ 2:2 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Như những trẻ sơ sinh, hãy khao khát sữa tinh khiết của Lời Chúa, để nhờ đó anh chị em được trưởng thành trong ơn cứu rỗi,

I Phi-e-rơ 2:2 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Anh em hãy khao khát sữa thiêng liêng thuần khiết như trẻ sơ sinh, để nhờ đó anh em được lớn lên trong sự cứu rỗi,

1 Phi-e-rơ 2:2 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

thì hãy ham thích sữa thiêng liêng của đạo, như trẻ con mới đẻ vậy, hầu cho anh em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh hồn,

1 Phi-e-rơ 2:2 Vietnamese NT (WBVI)

Như trẻ sơ sinh cần sữa, anh chị em hãy ham thích sự dạy dỗ thiêng liêng trong sạch. Nhờ đó anh chị em sẽ lớn lên và được cứu,

I. Pet 2:2 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Bi ọmọ-ọwọ titun, ki ẹ mã fẹ wàra ti Ẹmí na eyiti kò li ẹ̀tan, ki ẹnyin ki o le mã ti ipasẹ rẹ̀ dàgba si igbala,

彼得前书 2:2 当代译本 (CCB)

就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。

彼得前书 2:2 新标点和合本 (CUNPSS)

就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。

彼得前书 2:2 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。

彼得前书 2:2 中文标准译本 (CSB)

要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,

彼得前书 2:2 和合本修订版 (RCUVSS)

要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,

彼得前書 2:2 新標點和合本 (CUNP)

就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。

彼得前書 2:2 和合本修訂版 (RCUV)

要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉著它成長,以致得救,

1 Peter 2:2 Zokam International Version (ZIV)

Note hotkhiatna ah na khantoh theih nadingun naungek suak tungte bangin khalam nawizu siangtho na lunggulh un;