1 Peter 4:10 - All Versions
1 San Pédro 4:10 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Konojel yoj, ʼo tak i sipon yatal chic chake chaka jujunal rumal i Dios. Ile yatal pakaʼab, tobal que i winak, ʼo u chac ʼuri caka chacuj wach i yatal pa ka ʼab, tobal que. We queje caka ʼan ile, oj ʼutz laj tak aj chaquib ʼuri ruʼ i sipon chi u yom chake.
1 Pedro 4:10 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Yus aintstin mash pengker awajtamu asa, ii takatrinka kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai Yus wakera nunisrumek chikich ainaujaisha yaainikrum pengker awajnaisaram pujustaram.
1 Petrus 4:10 Bybel vir almal (ABD07-AF)
God het genadegawes gegee vir elkeen van julle en Hy is baie goed vir julle op verskillende maniere. Julle is God se bestuurders, en daarom moet julle mekaar dien, julle moet die genadegawes gebruik wat Hy vir julle gegee het.
I PETRUS 4:10 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Namate elkeen ’n genadegawe ontvang het, moet julle mekaar daarmee dien soos goeie bedienaars van die veelvuldige genade van God.
1 PETRUS 4:10 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
As goeie bedienaars van die veelvoudige genade van God moet elkeen, namate hy 'n genadegawe ontvang het, die ander dien.
1 Petrus 4:10 Die Boodskap (DB)
God het aan elkeen van julle uitsonderlike talente gegee. Moenie dink dit is julle wat so goed is nie. Nee, dit is God wat eintlik so goed vir julle is. Daarom moet julle julle talente gebruik om ander te help. Soos iemand wat in 'n huis aangestel is om ander te bedien, moet julle in God se geestelike huis al die wonderlike gawes onder mekaar uitdeel wat Hy vir ons gegee het sonder dat ons dit eintlik verdien.
1 PETRUS 4:10 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Derdens: God het aan elkeen van julle 'n genadegawe gegee. Met hierdie gawes moet julle mekaar dien sodat God se ryk genade deur julle na mekaar toe kan vloei.
رِسَالَةُ بُطْرُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى 4:10 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لِيَكُنْ كُلُّ وَاحِدٍ بِحَسَبِ مَا أَخَذَ مَوْهِبَةً، يَخْدِمُ بِهَا بَعْضُكُمْ بَعْضًا، كَوُكَلَاءَ صَالِحِينَ عَلَى نِعْمَةِ ٱللهِ ٱلْمُتَنَوِّعَةِ.
رِسالَةُ بُطرُسَ الرَّسول الأولَى 4:10 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ليَكُنْ كُلُّ واحِدٍ بحَسَبِ ما أخَذَ مَوْهِبَةً، يَخدِمُ بها بَعضُكُمْ بَعضًا، كوُكلاءَ صالِحينَ علَى نِعمَةِ اللهِ المُتَنَوِّعَةِ.
رسالة بطرس الأولى 4:10 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وليَضَعْ كُلّ واحدٍ مِنكُم في خِدمَةِ الآخَرينَ ما نالَهُ مِنْ مَوهِبَةٍ، كَوُكَلاءَ صالِحينَ على مَواهبِ اللهِ المُتَنوّعَةِ.
1 بطرس 4:10 كتاب الحياة (NAV)
وَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ أَنْ يَخْدِمَ الآخَرِينَ بِالْمَوْهِبَةِ الَّتِي أَعْطَاهُ اللهُ إِيَّاهَا، بِاعْتِبَارِكُمْ وُكَلاَءَ صَالِحِينَ مُؤْتَمَنِينَ عَلَى أَنْوَاعٍ مُتَعَدِّدَةٍ مِنَ الْمَوَاهِبِ الَّتِي يَمْنَحُهَا اللهُ بِالنِّعْمَةِ.
رسالة بطرس الأولى 4:10 الكتاب الشريف (SAB)
كل واحد منكم يجب أن يستخدم الموهبة الخاصة التي نالها ليخدم بها الآخرين. فتكونوا وكلاء أمناء مسئولين عن مواهب الله المتنوعة.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 بطرس 4:10 Arabic Bible (WBAR)
وَليَستَخدِمْ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمُ المَوهِبَةَ الَّتِي نالَها مِنَ اللهِ فِي خِدمَةِ الآخَرينَ، كَوُكَلاءَ صالِحِينَ عَلَى نِعمَةِ اللهِ بِأشكالِها المُتُنَوِّعَةِ.
1 PEDRO 4:10 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Bojorica wãmeri wado mʉja ca tii majipere Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojoricarã niiri, mʉja ca niiro cõrora aperãre tii nemo niiña, mʉja ca tiicojo ecorica wãmeri ca niirore biro.
1 PETRUS 4:10 Bibel (BBC-BBC)
Masipatureturean ma hamu, ganup marguru tu asiasi na jinalona, songon angka juara bagas na burju di ragamragaman ni asiasi ni Debata.
1 Петрово 4:10 Цариградски (BG1871)
Всеки според дарбата която е приел, служете с нея едни на друг като добри строители на многоразличната Божия благодат.
1 Петрово 4:10 Ревизиран (BG1940)
Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многоразличната Божия благодат.
1 Петрово 4:10 Верен (VBG)
Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многообразната Божия благодат.
1 Петрово 4:10 Bulgarian New Testament (WBBG)
Всеки да използва дарбата, която е получил, за да служи на другите, като добър управител на Божията благодат в разнообразните й форми.
১ পিতর 4:10 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
বিভিন্ন ভাবে প্রকাশিত আল্লাহ্র রহমত পেয়ে যে লোক বিশ্বস্ত ভাবে তা কাজে লাগিয়েছে, সেই রকম লোক হিসাবে তোমরা আল্লাহ্র কাছ থেকে যে যেরকম দান পেয়েছ তা একে অন্যের সেবা করবার জন্য ব্যবহার কর।
১ পিতর 4:10 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
বিভিন্ন ভাবে প্রকাশিত ঈশ্বরের দয়া পেয়ে যে লোক বিশ্বস্ত ভাবে তা কাজে লাগিয়েছে, সেই রকম লোক হিসাবে তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে যে যেরকম দান পেয়েছ তা একে অন্যের সেবা করবার জন্য ব্যবহার কর।
1 PETER 4:10 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Barang naan angān mbŭh kambat ndi masam pinganggen so bagŭ masam pinganggen Tapa ngga turung dingan ngan. Pakai meh pinganggen anŭ ngga batur.
1 PETRUS 4:10 Bibel (BTS-BTS)
Marsipadear-dearan ma nasiam marhitei sibere-bere idop ni uhur na jinaloni bei songon sijolom anakkunsi na bujur bani bagei-bagei ni idop ni uhur ni Naibata. (Rom 12:6.)
1 PETRUS 4:10 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Sekalak-sekalak, selaku pengurus si mehuli i bas pemere Dibata si pelain-lain e, si iberekenNa erpalasken lias ateNa, arus nggunaken pemere e guna kiniulin kalak si deban.
1 PEDRO 4:10 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Matag usa kanato gihatagan sa Dios ug gasa. Gamiton nato kini alang sa kaayohan sa matag usa isip maayo nga sinaligan niining nagkalain-lain nga mga gasa.
Первое послание апостола Петра 4:10 славенский язык (CSLAV-CHU)
Кийждо якоже прият дарование, между себе сим служаще, яко добрии строителие различныя благодати Божия.
1 Petr 4:10 Bible 21 (B21)
Každý z vás dostal nějaký dar, a tak si jimi navzájem služte jako dobří správci rozmanité Boží milosti.
1 Petr 4:10 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží.
1 Petr 4:10 Slovo na cestu (SNC)
Každý z vás je Bohem obdarován nějakými schopnostmi. Užívejte jich moudře k vzájemné službě a k dalšímu rozvoji.
1 Peter 4:10 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Gud har givet hver enkelt af jer en nådegave, som I er ansvarlige for at bruge til gavn for de andre.
1 Peter 4:10 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Som enhver har faaet en Naadegave, saa tjener hverandre dermed, som gode Huusholdere over Guds mangeslags Naade.
1. Petrus 4:10 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
1. Petrus 4:10 Elberfelder 1905 (ELB)
Je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
1. Petrus 4:10 Elberfelder 1871 (ELB71)
je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
1. Petrus 4:10 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Dient einander, ein jeder mit der Gabe, die er empfangen hat! So ziemt es sich für gute Haushalter der mannigfachen Gnade, die Gott schenkt.
1. Petrus 4:10 Hoffnung für Alle (HFA)
Jeder soll dem anderen mit der Begabung dienen, die ihm Gott gegeben hat. Wenn ihr die vielen Gaben Gottes in dieser Weise gebraucht, setzt ihr sie richtig ein.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Petrus 4:10 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Jeder soll den anderen mit der Gabe dienen, die er ´von Gott` bekommen hat. ´Wenn ihr das tut, erweist ihr euch` als gute Verwalter der Gnade, die Gott uns in so vielfältiger Weise schenkt .
1. Petrus 4:10 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Dient einander, jeder mit derGnadengabe, die er empfangen hat, als gute Haushalter der mannigfaltigen Gnade Gottes:
1. Petrus 4:10 Schlachter 1951 (SCH51)
Dient einander, ein jeder mit der Gnadengabe, die er empfangen hat, als gute Haushalter der mannigfachen Gnade Gottes:
1 PITRUS 4:10 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Nakaanu ngai' kou no do nipuhawang di mogisuayan do mantad id Kinorohingan. Iyo nopoddi, om sumiliu nopod tulun dit osonong o pongilo-ilo di nipuhawang do mantad id Kinorohingan diri, om mositi' no do pakayon dokoyu i nipuhawang diri do maan do koinsanangan do koinsanai'd tulun.
1 Peter 4:10 American Standard Version (ASV)
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
1 Peter 4:10 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
1 Peter 4:10 Amplified Bible (AMP)
As each of you has received a gift (a particular spiritual talent, a gracious divine endowment), employ it for one another as [befits] good trustees of God’s many-sided grace [faithful stewards of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians by unmerited favor].
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Peter 4:10 Common English Bible (CEB)
And serve each other according to the gift each person has received, as good managers of God’s diverse gifts.
1 Peter 4:10 Contemporary English Version (CEV)
Each of you has been blessed with one of God’s many wonderful gifts to be used in the service of others. So use your gift well.
1 Peter 4:10 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Just as each of you has received grace, minister in the same way to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
1 Peter 4:10 Douay Rheims (DRA)
As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.
1 Peter 4:10 English Standard Version (ESV)
As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Peter 4:10 Good News Translation (GNT)
Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
1 Peter 4:10 English Good News Translation (GNTD)
Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
1 Peter 4:10 GOD'S WORD Translation (GWT)
Each of you as a good manager must use the gift that God has given you to serve others.
1 Peter 4:10 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Based on the gift each one has received, use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
1 Peter 4:10 King James Version (KJV)
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
1 Peter 4:10 Lexham English Bible (LEB)
Just as each one has received a gift, use it for serving one another, as good stewards of the varied grace of God.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Peter 4:10 The Message (MSG)
Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it:
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Peter 4:10 New American Standard Bible (NASB)
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Peter 4:10 New Century Version (NCV)
Each of you has received a gift to use to serve others. Be good servants of God’s various gifts of grace.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Peter 4:10 New English Translation (NET)
Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
1 Peter 4:10 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
God's gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
1 Peter 4:10 NIV (NIV)
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
1 Peter 4:10 NIV 1984 (NIV84)
Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Peter 4:10 New International Version Anglicized (NIVUK)
Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
1 Peter 4:10 New King James Version (NKJV)
As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Peter 4:10 New Living Translation (NLT)
God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.
Kefa I 4:10 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Each one according as he received a mattanah (gift), as k'lei kodesh ministering to one another, mefakkechim tovim (good stewards, supervisors) of the varied Chen v'Chesed Hashem.
1 Peter 4:10 TNIV (TNIV)
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
1 Peter 4:10 World English Bible (WEB)
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
1 PEDRO 4:10 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Que todos, como buenos administradores de los múltiples dones de Dios, pongan al servicio de los demás el don que recibieron.
1 Pedro 4:10 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Como buenos administradores de los diferentes dones de Dios, cada uno de ustedes sirva a los demás según lo que haya recibido.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 PEDRO 4:10 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Como buenos administradores de los diferentes dones de Dios, cada uno de vosotros sirva a los demás según el don que haya recibido.
1 Pedro 4:10 La Biblia de las Americas (LBLA)
Según cada uno ha recibido un don especial , úselo sirviéndoos los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
1 Pedro 4:10 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Según cada uno ha recibido un don especial , úselo sirviéndose los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Pedro 4:10 Nueva Version Internacional (NVI)
Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas.
1 Pedro 4:10 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Dios, de su gran variedad de dones espirituales, les ha dado un don a cada uno de ustedes. Úsenlos bien para servirse los unos a los otros.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Pedro 4:10 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Ponga cada uno al servicio de los demás el don que haya recibido, y sea un buen administrador de la gracia de Dios en sus diferentes manifestaciones.
1 Pedro 4:10 Reina-Valera Antigua (RVES)
Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo á los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
1 Pedro 4:10 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
1 PEDRO 4:10 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
1 Pedro 4:10 Reina Valera 1995 (RVR95)
Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
1 PEDRO 4:10 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Cada uno de ustedes ha recibido de Dios alguna capacidad especial. Úsela bien en el servicio a los demás.
1 Pedro 4:10 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Cada uno de ustedes ha recibido de Dios alguna capacidad especial. Úsela bien en el servicio a los demás.
1 Pedro 4:10 Spanish NT (WBES)
Cada uno de ustedes recibió un don espiritual que debe ser utilizado para servir a los demás. Así serán buenos administradores del generoso amor que Dios les ha dado en tantas formas.
1 Peter 4:10 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Batbederac dohaina recebitu duenaren arauez bercey administra biecé, Iaincoaren anhitz aldezco gratiaren dispensaçale onéc beçala.
1 PEDRO 4:10 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Nork bere dohaina hartu du Jainkoarengandik. Jar itzazue guztiok zeuen dohainak besteen zerbitzura, Jainkoaren hainbat eratako dohainen administratzaile zintzo bezala.
اول پِطرُس 4:10 New Millenium Version (NMV-FAS)
همچون کارگزارانِ امین بر فیض گوناگون خدا، یکدیگر را با هر عطایی که یافتهاید خدمت کنید.
۱پطرس 4:10 Persian Old Version (POV-FAS)
و هریک بحسب نعمتی که یافته باشد، یکدیگر را در آن خدمت نماید، مثل وکلاء امین فیض گوناگون خدا.
اول پطرس 4:10 Today's Farsi (TPV-FA)
به عنوان کسیکه بركات گوناگون خدا را یافته است، استعدادها و عطایای خود را برای خیریّت دیگران به كار ببرید.
1 Pietarin 4:10 Finnish 1776 (FI1776)
Ja palvelkaat toinen toistanne, jokainen sillä lahjalla, minkä hän saanut on, niinkuin hyvät Jumalan moninaisen armon huoneenhaltiat.
1 Pietarin 4:10 Finnish 1938 (FINPR)
Palvelkaa toisianne, kukin sillä armolahjalla, minkä on saanut, Jumalan moninaisen armon hyvinä huoneenhaltijoina.
1 Pierre 4:10 La Bible Du Semeur (BDS)
Chacun de vous a reçu de Dieu un don particulier: qu’il le mette au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu.
1 Pierre 4:10 Martin 1744 (FMAR)
Que chacun selon le don qu'il a reçu, l'emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu.
Première lettre de Pierre 4:10 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Que chacun de vous utilise pour le bien des autres le don particulier qu’il a reçu de Dieu. Vous serez ainsi de bons administrateurs des multiples dons divins.
1 Pierre 4:10 Bible Darby en français (FRDBY)
Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grâce variée de Dieu.
1 PIERRE 4:10 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu,
Première de Pierre 4:10 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Que chacun mette au service des autres le don qu’il a reçu de la grâce ; vous serez ainsi de bons intendants de la grâce si diverse de Dieu.
1 Pierre 4:10 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu'il a reçu.
1 Pierre 4:10 Ostervald (OST)
Que chacun emploie le don selon qu'il a reçu, au service des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.
Première lettre de Pierre 4:10 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Mettez-vous au service des autres, selon le don que chacun a reçu. Soyez comme de bons serviteurs qui prennent soin des dons variés de Dieu.
1 Pierre 4:10 Bible Segond 21 (S21)
Comme de bons intendants des diverses grâces de Dieu, mettez chacun au service des autres le don que vous avez reçu.
1 Pedro 4:10 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Tupã remime'ẽngue opaichagua pehupytykáke pende rapichápe oñeme'ẽ haguéicha chupe.
ΠΕΤΡΟΥ Α 4:10 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Α΄ ΠΕΤΡΟΥ 4:10 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Ο Θεός σάς εμπιστεύτηκε τη *χάρη του με ποικίλους τρόπους. Ο καθένας σας, λοιπόν, σαν καλός διαχειριστής της θείας χάριτος, ας χρησιμοποιεί το χάρισμά του για να υπηρετεί τους άλλους.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:10 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἕκαστος καθὼς ἔλαβε χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες, ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ·
1 BIT 4:10 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Duk baiwar da mutum ya samu, yă yi amfani da ita ga kyautata wa ɗan'uwansa, a kan amintaccen mai riƙon amanar alherin Allah iri iri ne.
אגרתו הראשונה של פטרוס השליח 4:10 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
לכל אחד מכם העניק אלוהים כישרונות מסוימים; נצלו כישרונות אלה ועזרו לזולת.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 PEDRO 4:10 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Kada isa sa aton ginhatagan sang Dios sing abilidad. Gamiton ta ini para sa kaayuhan sang isa kag isa bilang maayo nga mga administrador sining nagkalain-lain nga mga abilidad nga halin sa Dios.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva Petrova poslanica 4:10 Knjiga O Kristu (CKK)
Bog vam je svima dao različite duhovne darove. Uporabite ih tako da služite jedni drugima onim darom koji ste po Božjoj milosti dobili.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Péter 4:10 Károli 1590 (KAR)
Kiki amint kegyelmi ajándékot kapott, úgy sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai;
1 Péter 4:10 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Ki milyen lelki ajándékot kapott, úgy sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Péter 4:10 Hungarian New Testament (WBHU)
Mindegyikőtök kapott valamilyen szellemi ajándékot Istentől. Ezzel az ajándékkal szolgáljátok egymást, mint hűséges szolgák, akik Isten sokféle kegyelmével jól gazdálkodnak!
Numba 1 From Peter 4:10 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Everybody get power dat God wen give um, so he gotta use dat power fo help da peopo. We gotta use um good, cuz God stay give us all kine good stuff.
1 Peter 4:10 Western Armenian NT (WA53)
Քանի ձեզմէ իւրաքանչիւրը ստացած է շնորհ մը, սպասարկեցէ՛ք զայն իրարու՝ Աստուծոյ բազմազան շնորհքին բարի տնտեսներուն պէս:
1 Peter 4:10 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Laban kita udah diasuh Allah Taala ngibun pemeri ti diberi Iya, kena meh pemeri nya nulung pangan diri.
1 PETRUS 4:10 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Kalian masing-masing sudah menerima pemberian-pemberian yang berbeda-beda dari Allah. Sebab itu sebagai pengelola yang baik dari pemberian-pemberian Allah, hendaklah kalian menggunakan kemampuan itu untuk kepentingan bersama.
1 Petrus 4:10 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Layanilah seorang akan yang lain, sesuai dengan karunia yang telah diperoleh tiap-tiap orang sebagai pengurus yang baik dari kasih karunia Allah.
1Petrus 4:10 Indonesian NT (WBID)
Kamu masing-masing telah menerima karunia rohani dari Allah. Allah telah menyatakan anugerah-Nya dengan berbagai cara. Dan kamu adalah sebagai hamba yang bertanggung jawab untuk mempergunakan pemberian Allah. Jadilah hamba yang baik dan pergunakanlah pemberian yang ada padamu untuk saling melayani.
I. PITA 4:10 Bible Nso (IGBOB-IG)
dika unu nile n'otù n'otù natara onyinye-amara, werenu ihe ahu nējerita onwe-unu ozi, dika ndi nāchi èzi-na-ulo nke-ọma n'amara Chineke nke di n'uzọ di iche iche;
EPISTOLA I DI S. PIETRO 4:10 Diodati Bible (DO885-IT)
Secondo che ciascuno ha ricevuto alcun dono, amministratelo gli uni agli altri, come buoni dispensatori della svariata grazia di Dio.
1 Pietro 4:10 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Secondo che ciascuno ha ricevuto alcun dono, amministratelo gli uni agli altri, come buoni dispensatori della svariata grazia di Dio.
1 Pietro 4:10 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo faccia valere al servizio degli altri.
1 Pietro 4:10 La Parola è Vita (LM)
Dio ha dato ad ognuno di voi particolari capacità: fate in modo di servirvene per aiutarvi a vicenda, mettendo così al servizio degli altri i doni che avete ricevuto da Dio.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Pietro 4:10 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.
1 Pietro 4:10 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.
EPISTOLA I DI S. PIETRO 4:10 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo faccia valere al servizio degli altri.
ペテロの第一の手紙 4:10 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたは、それぞれ賜物をいただいているのだから、神のさまざまな恵みの良き管理人として、それをお互のために役立てるべきである。
ペテロの第一の手紙 4:10 リビングバイブル (JLB)
神様はあなたがた一人一人に、何らかの特別な能力を授けておられます。 その能力によって、互いに助け合い、神様からのあふれる祝福をひとり占めにはせず、他の人と分かち合いなさい。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
I PETRUS 4:10 Kitab Sutji (JAV-JA)
Padha laden-linadenana miturut ganjaran kang wus kaparingake marang saben wong jalaran anggone dadi juru-gedhonge sih-rahmating Allah kang becik.
១ ពេត្រុស 4:10 Standard Version (KHSV-KM)
បងប្អូនម្នាក់ៗបានទទួលព្រះអំណោយទានផ្សេងៗពីគ្នាហើយ ដូច្នេះ ចូរយកព្រះអំណោយទានទាំងនេះទៅបំរើអ្នកឯទៀតៗ អោយសមនឹងនាទីរបស់បងប្អូន ជាអ្នកចាត់ចែងដ៏ល្អដែលចែកព្រះអំណោយទាន គ្រប់បែបយ៉ាងរបស់ព្រះជាម្ចាស់។
베드로전서 4:10 현대인의 성경 (KLB)
여러분이 각자 받은 은혜의 선물이 무엇이든간에 하나님의 여러 가지 은혜를 맡은 선한 관리인답게 서로를 섬기는 데 그것을 사용하십시오.
베드로전서 4:10 개역한글 (KRV)
각각 은사를 받은대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청지기 같이 서로 봉사하라
베드로전서 4:10 새번역 (RNKSV)
각 사람은 은사를 받은 대로 하나님의 여러 가지 은혜를 맡은 선한 관리인으로서 서로 봉사하십시오.
1 Peˍtruˆ li‸ 4:10 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui teˇ gʼaˇ peuˬ teˇ gʼaˇ awˬ bon gʼa taˍ ve hkʼe, teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ awˬ pon yehˇ-oˆ. Nawˬ hui chi hkʼe te ve kʼo, Gʼuiˬsha ve awˬ bon laiˉ ceuˬ hta‸ nawˬ hui hkʼa deh‸ ha‸ shaˉ leh yehˇ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ.
1 Petera 4:10 Malagasy Bible (MG1865)
Samia mifanompo araka ny fanomezam-pahasoavana izay noraisinareo, dia tahaka ny mpitandrina tsara ny fahasoavana maro samy hafa izay an'Andriamanitra.
1 Peter 4:10 Maori Bible (MAOR)
Ko te mea kua riro noa i tetahi, i tetahi, meatia atu ano e koutou ma tetahi, ma tetahi, kia rite ki ta nga tuari pai o nga homaitanga maha a te Atua.
FETERO I. 4:10 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Faoma mitolo nawõmi, balazi hadia nitema zamõsana, boeala andrõ, si mane niha si sõchi, nibeʼe faʼeboea dõdõ Lowalangi andrõ ba danga, fa eboea dõdõ si no oja ngawalõ andrõ. (Rom. 12, 5. 6).
1 Petrus 4:10 Het Boek (HTB)
Ieder heeft gaven gekregen. Gebruik die om elkaar te dienen, want zo geeft u de rijkdom van Gods genade aan elkaar door.
1 Petrus 4:10 Statenvertaling (SV1750)
Een iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, alzo bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods.
1. Peter 4:10 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Ten kvarandre, kvar og ein med den nådegåva han har fått, som gode forvaltarar av Guds mangfaldige nåde.
1. Peter 4:10 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Ten kvarandre, kvar med den nådegåve han har fått, og ver gode hushaldarar over Guds mangfaldige nåde.
1. Peter 4:10 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Tjen hverandre, hver og en med den nådegave han har fått, som gode forvaltere av Guds mangfoldige nåde.
1 Peter 4:10 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Gud har i sin godhet gitt hver og en av oss evner til å utføre enkelte oppgaver. Hjelp derfor hverandre på forskjellige måter, slik at alle får nytte av de evnene Gud har gitt dere.
1. Peter 4:10 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Tjen hverandre, hver med den nådegave han har fått, som gode forvaltere over Guds mangfoldige nåde.
1 Peter 4:10 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Etter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangfoldige nåde.
1 Peter 4:10 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangehånde nåde:
1 PETRO 4:10 BIBELE (NSO51-NSO)
Le direlane ka mo e mongwe le e mongwe a seditšwego ka gona ka go gaugelwa; le be balaki ba botse ba dikabelo tša mehutahuta tša kgaugelo ya Modimo.
1 Piotra 4:10 Biblia Gdańska (PBG)
Każdy jako wziął dar, tak nim jeden drugiemu usługujcie, jako dobrzy szafarze rozlicznej łaski Bożej.
1 Piotra 4:10 Słowo Życia (PSZ)
Każdy z was otrzymał od Boga jakiś dar – spożytkujcie go więc pomagając innym! Czyniąc to, zrobicie dobry użytek z okazanej wam przez Boga łaski.
1 Piotra 4:10 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Jako dobrzy szafarze różnorakiej łaski Bożej usługujcie sobie nawzajem tym darem, jaki każdy otrzyma.
1 PÉTERUS 4:10 Rengah Jian (PNT-PNE)
Jian siget usah tigéh maneu' kereja' Tuhan uban pinaa' arong pengena' Allah dalem kenin kelunan dokoo' lu' nolong kelunan éh jah. Jian keh tigéh dalem kekat pengena' Néh inah.
1 Pedro 4:10 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
1 Pedro 4:10 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Sejam bons administradores dos diferentes *dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
1 Pedro 4:10 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Cada um exerça o dom que recebeu para servir os outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Pedro 4:10 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
cada um de vós, segundo o dom que recebeu, comunicando-o uns aos outros, como bons despenseiros das várias graças de Deus.
1 Pedro 4:10 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Sirvam uns aos outros, cada um de acordo com o dom que recebeu. Dessa forma, vocês serão bons administradores das bênçãos de Deus, as quais se manifestam de várias maneiras.
1 Pedro 4:10 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Tucuicunami Diosmantaca, ch'ican ch'ican rurai tucunata chasquircanguichij. Chaicunahuanca, caishuj chaishujpaj allita ruraichij. Chashnami mana c'uyaipajta Taita Dios c'uyashpa cushcahuanca, tucuita alli pajtachinguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Petru 4:10 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Ca niște buni administratori ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare să slujească pe alții potrivit cu darul pe care l-a primit!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Petru 4:10 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Ca niște buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voi să slujească altora după darul, pe care l-a primit.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Petru 4:10 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Ca niște buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voi să slujească altora după darul pe care l-a primit.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-e Петра 4:10 Slovo Zhizny (RSZ)
Служите друг другу тем даром, какой каждый получил, верно распоряжаясь различными дарами благодати Божьей.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-e Петра 4:10 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
Первое послание Петра 4:10 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
1-e Петра 4:10 Russian New Testament (WBRU)
Бог показал вам свою благодать самыми разными способами. Каждый из вас должен использовать полученный им от Бога дар, как хороший правитель, чтобы послужить другому.
1 PETRUS 4:10 Sura' Madatu (SDA-SDA)
La sikamayangkomi sitinayanna pa’kamase dio kale simisa’-misa’mi, susito mangringki mapato tu dipaingko’i ma’rupa-rupa pa’kamaseanNa Puang Matua.
1. Petrov 4:10 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Podľa toho, kto aký dar dostal, slúžte si navzájom ako dobrí správcovia mnohotvárnej Božej milosti.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 PETRO 4:10 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Mumwe nomumwengaashandise chipo chaanacho kuti ashandire vamwe, akatendeka muutaririhwenyasha dzaMwari mukuwanda kwadzo.
1 Butros 4:10 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Sida mid waluba u helay hadiyad, idinku isu adeega, sida wakiillo wanaagsan oo helay nimcada Ilaah ee badan ee kala cayncaynka ah.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 Pjetrit 4:10 Albanian Bible (ALBB)
Shumë të dashur, mos ju duket çudi për provën e zjarrit që u bë ndër ju për t'ju provuar, se si ju ndodhi diçka e jashtëzakonshme.
1 Pjetrit 4:10 Së bashku (INT-SQ)
Secili prej jush, si kujdestar i mirë i dhuntive të ndryshme të Perëndisë, ta përdorë dhuntinë e tij për t’u shërbyer të tjerëve.
1. Петрова 4:10 Serbian New Testament (WBSR)
Служите један другом у складу с милосним даром који је сваки од вас добио, као добри управитељи разнолике Божије милости.
1 Petrusbrevet 4:10 Nya Levande Bibeln (BSV)
Gud har i sin godhet gett var och en av oss förmågan att utföra vissa uppgifter. Hjälp därför varandra på olika sätt, så att alla får nytta av de förmågor Gud har gett er.
Första Petrusbrevet 4:10 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Tjäna varandra, var och en med den nådegåva han har fått, som goda förvaltare av Guds nåd i dess många former.
1 Petrusbrevet 4:10 Svenska Folkbibeln (SFB)
Tjäna varandra, var och en med den nådegåva han har fått, som goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd.
1 Petrusbrevet 4:10 Karl XII 1873 (SK73)
Och varer tjenstaktige inbördes, hvar och en med den gåfvo som han hafver fått, såsom gode den margfaldeliga Guds nåds skaffare.
1 Petrusbrevet 4:10 Svenska 1917 (SVEN)
och tjänen varandra, var och en med den nådegåva han har undfått, såsom goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd.
1 Petro 4:10 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Kila mmoja anapaswa kutumia kipaji alichojaliwa na Mungu kwa faida ya wengine kama wakili mwema wa zawadi mbalimbali za Mungu.
1 PET. 4:10 Swahili Union Version (SUV-SW)
kila mmoja kwa kadiri alivyoipokea karama, itumieni kwa kuhudumiana; kama mawakili wema wa neema mbalimbali za Mungu.
1เปโตร 4:10 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
แต่ละคนควรรับใช้ผู้อื่นตามของประทานที่ได้รับมา บริหารของประทานแห่งพระคุณของพระเจ้าในรูปแบบต่างๆ ที่ได้รับมาอย่างสัตย์ซื่อ
เปโตร 4:10 Thai Standard Version Revision (THSV)
ตามที่แต่ละคนได้รับของประทาน ก็ให้ใช้ของประทานนั้นปรนนิบัติกันและกัน ดังเช่นผู้รับมอบฉันทะที่ดีเกี่ยวกับพระคุณนานาประการของพระเจ้า
1 เปโตร 4:10 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ตามซึ่งทุกคนได้รับของประทานแล้ว ก็ให้เจือจานของประทานนั้นแก่กันและกัน เหมือนอย่างเจ้าหน้าที่อันดีสำหรับพระคุณต่างๆของพระเจ้า
เปโตร 4:10 Thai New Testament (WBTH)
พระเจ้า_ได้_เมตตา_กรุณา_ให้_พรสวรรค์_หลาก_หลาย_กับ_พวก_คุณ ให้_แต่_ละ_คน_ใช้_พรสวรรค์_ที่_ได้_รับ_มา_นั้น_รับใช้_ซึ่ง_กัน_และ_กัน เหมือน_อย่าง_คน_ดูแล_ที่_สัตย์ซื่อ
1 PITRUS 4:10 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Akau sigagama' inanian noyo ra nansalinut taak intor ri Aki Kapuuno'. Nga raginio, alungi' toojo taak ti, am kondoyo' noyo ginio koson ra kaatangan min ra rondo' am bokon.
1 Pedro 4:10 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Bilang mabubuting katiwala ng iba't ibang kaloob ng Diyos, gamitin ninyo ang kakayahang tinanggap ninyo sa ikakapakinabang ng lahat.
I Pedro 4:10 Ang Biblia (TLAB)
Na ayon sa kaloob na tinanggap ng bawa't isa, ay ipaglingkod sa inyo-inyo rin, na gaya ng mabubuting katiwala ng masaganang biyaya ng Dios;
1 PETORO 4:10 BEIBELE (TSW70-TN)
Direlanang, mongwe le mongwe ka fa neong e o e amogetseng, lo nne badirisi ba ba molemo ba methale ya bopelontle jwa Modimo:
I PETRO 4:10 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Leswi un'wana ni un'wana a nyikiweke nyiko ya yena, tirhisani tinyiko leti mi pfunana ha tona, mi va valanguteri lavanene va tinyiko ta Xikwembu ta tinxaka-xaka.
1.PETRUS 4:10 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrı'nın çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın.
1-е Петра 4:10 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Служіть один одному, кожен тим даром, якого отримав, як доморядники всілякої Божої благодаті.
1 Петрово 4:10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Кожний, яко ж приняв дар, так ним нехай служить один одному, як добрі доморядники всякої благодати Божої.
1-е Петра 4:10 Ukrainian New Testament (WBUK)
Кожен із вас, залежно від того дару, що він отримав від Бога, має використати його для служіння ближньому як добрий розпорядник милості Господньої, виявленої вам у найрізноманітніших її проявах.
۱۔پطرس 4:10 اردو جیو ورژن (UGV)
اللہ اپنا فضل مختلف نعمتوں سے ظاہر کرتا ہے۔ فضل کا یہ انتظام وفاداری سے چلاتے ہوئے ایک دوسرے کی خدمت کریں، ہر ایک اُس نعمت سے جو اُسے ملی ہے۔
۱-پطرس 4:10 Revised Urdu Bible (URD-UR)
جِن کو جِس جِس قدر نِعمت مِلی ہے وہ اُسے خُدا کی مُختلِف نِعمتوں کے اچھّے مُختاروں کی طرح ایک دُوسرے کی خِدمت میں صرف کریں۔
I Phi-rơ 4:10 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Mỗi người hãy lấy ơn mình đã nhận phục vụ lẫn nhau, như những người quản lý giỏi, khéo sử dụng các ân tứ của Đức Chúa Trời.
I Phi-e-rơ 4:10 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Mỗi người hãy dùng ân tứ mình đã nhận mà phục vụ nhau, như người quản lý trung tín khéo sử dụng ân điển của Đức Chúa Trời nhiều cách khác nhau.
1 Phi-e-rơ 4:10 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Mỗi người trong anh em hãy lấy ơn mình đã được mà giúp lẫn nhau, khác nào người quản lý trung tín giữ các thứ ơn của Đức Chúa Trời.
1 Phi-e-rơ 4:10 Vietnamese NT (WBVI)
Mỗi người trong anh chị em nên dùng ân tứ mình có để giúp kẻ khác. Hãy quản lý khéo léo các ân tứ của Thượng Đế.
I. Pet 4:10 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Bi olukuluku ti ri ẹ̀bun gbà, bẹ̃ni ki ẹ mã ṣe ipinfunni rẹ̀ larin ara nyin, bi iriju rere ti onirũru ore-ọfẹ Ọlọrun.
彼得前书 4:10 当代译本 (CCB)
按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
彼得前书 4:10 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
各人要照所得的恩赐彼此服事,作上帝百般恩赐的好管家。
彼得前书 4:10 新译本(简体字版) (CNVS)
你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
彼得前書 4:10 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們要作 神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
1 Peter 4:10 Zokam International Version (ZIV)
Mikim in midangte na a sep nadinga a ngah letsong peuhmah, Pasian hehpihna a nam tuamtuam ah, muanhuaitakin zang ding hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League