1 Peter 5:1 - All Versions
1 San Pédro 5:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Woʼor cwaj quin bij jun tzij chiwe yix ix aj cʼamol u tzam re i jutak tzobaj re i Dios. Xak queje yin in aj cʼamol u tzam pacha yix, xui-ri yin xwilo are xu tij uyej i Crísto waral chuwach i jyub taʼaj. Yin, junam iwuʼ yix, ʼo na ke che are ca ʼalijinsax ni nim laj u ʼij u chomal i Crísto coʼon panok.
1 Pedro 5:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Wikia Cristonu ainau juuntri asan, tura Cristo wait wajakmaurincha wainkau asan, tura Cristo ukunam wantinkamtai, ni paaniurincha atumjai metek wainkatin asan, Cristonu ainau juuntri atumjai pujuinautirmin yamaikia ju chichaman akuptajrume.
1 Petrus 5:1-2 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Ek is ’n ouderling soos julle en ek is ’n getuie wat gesien het dat Christus baie swaar gekry het. Die tyd is ook nou baie naby wanneer almal sal sien dat Christus die Koning is, en ek sal dit ook sien. Daarom vra ek mooi vir julle wat ouderlinge is, om herders te wees wat sorg vir God se mense wat daar by julle is. Julle moet sorg vir hulle, nie omdat iemand sê julle móét dit doen nie, maar omdat julle dit graag wil doen en omdat God dit wil hê. Julle moet dit doen, nie omdat julle altyd meer dinge wil hê nie, maar omdat julle baie graag wil sorg vir hulle.
I PETRUS 5:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
EK vermaan die ouderlinge onder julle, ek wat ’n mede-ouderling en getuie van die lyde van Christus is, wat ook ’n deelgenoot is van die heerlikheid wat geopenbaar sal word:
1 PETRUS 5:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
As mede-ouderling en getuie van die lyding van Christus en ook deelgenoot aan die heerlikheid wat geopenbaar sal word, dring ek by die ouderlinge onder julle daarop aan:
1 Petrus 5:1 Die Boodskap (DB)
Vir die kerkleiers onder julle wil ek iets besonders sê. Ek self is ook 'n kerkleier wat vir ander van die lyding van Jesus vertel. Wanneer Jesus weer kom, sal ek ook die eer kry wat Hy aan gelowiges gaan gee. Ek weet dus waarvan ek praat.
1 PETRUS 5:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Nou rig ek my tot die ouderlinge onder julle. Ek is self mede-ouderling én getuie van die lyding van Christus. Ek sal self ook deel hê aan sy heerlikheid wat geopenbaar gaan word. As 'n mede-ouderling doen ek 'n beroep op julle:
رِسَالَةُ بُطْرُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى 5:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
أَطْلُبُ إِلَى ٱلشُّيُوخِ ٱلَّذِينَ بَيْنَكُمْ، أَنَا ٱلشَّيْخَ رَفِيقَهُمْ، وَٱلشَّاهِدَ لِآلَامِ ٱلْمَسِيحِ، وَشَرِيكَ ٱلْمَجْدِ ٱلْعَتِيدِ أَنْ يُعْلَنَ،
رِسالَةُ بُطرُسَ الرَّسول الأولَى 5:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
أطلُبُ إلَى الشُّيوخِ الّذينَ بَينَكُمْ، أنا الشَّيخَ رَفيقَهُمْ، والشّاهِدَ لآلامِ المَسيحِ، وشَريكَ المَجدِ العَتيدِ أنْ يُعلَنَ،
رسالة بطرس الأولى 5:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
أمّا الشّيوخُ الذينَ بَينَكُم فأُناشِدُهُم، أنا الشّيخَ مِثلَهُم والشّاهِدَ لآلامِ المَسيحِ وشَريكَ المَجدِ الذي سيَظهَرُ قريبًا،
1 بطرس 5:1 كتاب الحياة (NAV)
وَهَذِهِ وَصِيَّتِي إِلَى الشُّيُوخِ الَّذِينَ بَيْنَكُمْ، بِصِفَتِي شَيْخاً رَفِيقاً لَهُمْ، وَشَاهِداً لآلاَمِ الْمَسِيحِ، وَشَرِيكاً فِي الْمَجْدِ الَّذِي سَيَتَجَلَّى:
رسالة بطرس الأولى 5:1 الكتاب الشريف (SAB)
وهذه وصيتي إلى الشيوخ الذين بينكم، باعتبار أني شيخ مثلكم، وشاهدت آلام المسيح، ولي نصيب في الجلال الذي سيظهر.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 بطرس 5:1 Arabic Bible (WBAR)
وَالآنَ أُناشِدُ الشُّيُوخَ، كَشَيخٍ مِثلِهِمْ، وَكَشاهِدٍ لآلامِ المَسِيحِ، وَشَرِيكٍ فِي المَجدِ الَّذِي سَيَظهَرُ مُستَقبَلاً،
1 PEDRO 5:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Mecʉ̃ra, bʉcʉrã, mʉja Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre ca jʉo niirãre, yʉ cãa cʉ̃jare birora bʉcʉ ca niigʉ, Jesucristo ñañaro cʉ̃ ca tamʉoriquere ca ĩaricʉ, to biri ñucã ca añu majuropeerije ca bii bau nii eapere cʉo, ca biipʉ niiri o biro cʉ̃jare yʉ ĩi wede majio:
1 PETRUS 5:1 Bibel (BBC-BBC)
Hupaingot ma angka sintua na di tongatongamuna, ahu dongan sintua jala sitindangi di angka haporsuhon na tinaon ni Kristus, huhut partohap di hasangapon sipapataron sogot:
1 Петрово 5:1 Цариградски (BG1871)
Презвитерите които са между вас умолявам аз, който с тях на едно съм презвитер и свидетел на страданията Христови и причастник на славата която има да се яви:
1 Петрово 5:1 Ревизиран (BG1940)
Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
1 Петрово 5:1 Верен (VBG)
И така, старейшините, които са между вас, увещавам аз, който също съм старейшина и свидетел на страданията на Христос, и участник на славата, която има да се яви:
1 Петрово 5:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Сега се обръщам към презвитерите между вас, защото и аз съм презвитер и свидетел на страданията на Христос, а също и участник в бъдещата слава, която предстои да се открие:
১ পিতর 5:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
আমি মসীহের দুঃখভোগের সাক্ষী এবং তাঁর যে মহিমা প্রকাশিত হবে তার ভাগী। সেইজন্য তোমাদের মধ্যে যারা জামাতের প্রধান নেতা তাদের আমি আর একজন প্রধান নেতা হিসাবে এই উপদেশ দিচ্ছি-
১ পিতর 5:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
আমি খ্রীষ্টের দুঃখভোগের সাক্ষী এবং খ্রীষ্টের যে মহিমা প্রকাশিত হবে তার ভাগী। সেইজন্য তোমাদের মধ্যে যারা মণ্ডলীর প্রধান নেতা তাদের আমি আর একজন প্রধান নেতা হিসাবে এই উপদেশ দিচ্ছি-
1 PETER 5:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Aku, adi adŭp nyamba eklisia, mite bara nyamba eklisia di dupan ngan puan. Aku ati saksi jera-birasa Kristus, ka aku re sua dapu bragah adi re dog pinandŭng. Aku mite angān
1 PETRUS 5:1 Bibel (BTS-BTS)
Ase, hupaingat ma sintua-sintua na i tongah-tongah nasiam, songon hasoman sintua anjaha saksi pasal sitoronon ni Kristus, homa siparrupei bani hasangapon na sihol sipatalaron ope: (Rom 8:17; 2 Joh. 1.)
1 PETRUS 5:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Ngerana aku man pertua-pertua perpulungen si lit i tengah-tengahndu. Aku pe sekalak pertua nge bali ras kam. Kusaksiken kerna kiniseran Kristus janah dat bagin me aku i bas kemulianNa si ipetangkas pagi.
1 PEDRO 5:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Kamong mga tigdumala sa mga tumutuo, may isulti ako kaninyo. Isip usa usab ka tigdumala sa mga tumutuo, nga nakakita gayod sa mga pag-antos ni Cristo ug makaambit usab unya sa iyang gahom ug dungog kon moabot na siya, nagapakilooy ako kaninyo nga
Первое послание апостола Петра 5:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Старцы иже в вас молю, яко старец сый и свидетель Христовым страстем, иже и хотящей славе явитися общник:
1 Petr 5:1 Bible 21 (B21)
Starší mezi vámi prosím jako váš spolustarší, svědek Kristových utrpení a účastník slávy, která bude zjevena:
1 Petr 5:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Starších, kteříž mezi vámi jsou, prosím já spolustarší, a svědek Kristových utrpení, a budoucí, kteráž zjevena bude, slávy účastník:
1 Petr 5:1 Slovo na cestu (SNC)
A nyní několik slov starším sboru. I já jsem takovým duchovním představitelem. Mluvím jako očitý svědek Kristových utrpení a jako ten, kdo spolu s vámi bude účastníkem Kristovy slávy při jeho příchodu.
1 Peter 5:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Og nu et ord til jer, der er ledere i en menighed. Jeg er selv leder og var vidne til, hvordan Kristus måtte lide, og jeg vil sammen med jer få del i hans herlighed, når den engang åbenbares. Jeg beder jer nu:
1 Peter 5:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
De Ældste iblandt Eder formaner jeg som en Med-Ældste og Vidne til Christi Lidelser, som den, der og har Deel i Herligheden, der skal aabenbares:
1. Petrus 5:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
1. Petrus 5:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
1. Petrus 5:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
1. Petrus 5:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Ich richte nun meine Ermahnung an die Ältesten, die unter euch arbeiten — ich bin ein Ältester wie sie; ich habe die Leiden Christi als Augenzeuge gesehen und soll auch teil empfangen an der Herrlichkeit, die sich offenbaren wird —:
1. Petrus 5:1 Hoffnung für Alle (HFA)
Jetzt noch ein Wort an die Leiter eurer Gemeinden. Ich selbst habe die gleiche Aufgabe wie ihr, bin ein Zeuge der Leiden Christi und werde auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben, wenn er kommt. Deshalb möchte ich euch bitten:
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Petrus 5:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Jetzt noch ´ein Wort` an die Gemeindeältesten unter euch. Ich bin ja selbst ein Ältester und bin ein Zeuge der Leiden, die Christus auf sich genommen hat , habe aber auch Anteil an der Herrlichkeit, die ´bei seiner Wiederkunft` sichtbar werden wird. Deshalb bitte ich euch eindringlich:
1. Petrus 5:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Die Ältesten, die unter euch sind,ermahne ich als Mitältester und Zeuge derLeiden des Christus, aber auch als Teilhaber der Herrlichkeit ,die geoffenbart werden soll:
1. Petrus 5:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich als Mitältester und Zeuge der Leiden des Christus, aber auch als Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
1 PITRUS 5:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Pokionuon ku no kopio i piro-piro boyoon do sidang dokoyu do mokinongou do boros ku. Om iyoho' nga' boyoon nogi' do sidang. Om nokokito kopio oku di kinoinggoritan di Kristus, om kohompit oku indo dot id kagayaan dau di pointalangon do koimbagu. Om pokionuon ku no kopio dokoyu
1 Peter 5:1 American Standard Version (ASV)
The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
1 Peter 5:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ's sufferings who also will share in the glory to be revealed:
1 Peter 5:1 Amplified Bible (AMP)
I WARN and counsel the elders among you (the pastors and spiritual guides of the church) as a fellow elder and as an eyewitness [called to testify] of the sufferings of Christ, as well as a sharer in the glory (the honor and splendor) that is to be revealed (disclosed, unfolded):
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Peter 5:1 Common English Bible (CEB)
Therefore, I have a request for the elders among you. (I ask this as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings, and as one who shares in the glory that is about to be revealed.) I urge the elders:
1 Peter 5:1 Contemporary English Version (CEV)
Church leaders, I am writing to encourage you. I too am a leader, as well as a witness to Christ’s suffering, and I will share in his glory when it is shown to us.
1 Peter 5:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Therefore, I beg the elders who are among you, as one who is also an elder and a witness of the Passion of Christ, who also shares in that glory which is to be revealed in the future:
1 Peter 5:1 Douay Rheims (DRA)
The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
1 Peter 5:1 English Standard Version (ESV)
So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Peter 5:1 Good News Translation (GNT)
I, who am an elder myself, appeal to the church elders among you. I am a witness of Christ's sufferings, and I will share in the glory that will be revealed. I appeal to you
1 Peter 5:1 English Good News Translation (GNTD)
I, who am an elder myself, appeal to the church elders among you. I am a witness of Christ's sufferings, and I will share in the glory that will be revealed. I appeal to you
1 Peter 5:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
I appeal to your spiritual leaders. I make this appeal as a spiritual leader who also witnessed Christ’s sufferings and will share in the glory that will be revealed.
1 Peter 5:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Therefore, as a fellow elder and witness to the sufferings of the Messiah and also a participant in the glory about to be revealed, I exhort the elders among you:
1 Peter 5:1 King James Version (KJV)
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
1 Peter 5:1 Lexham English Bible (LEB)
Therefore I, your fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a sharer of the glory that is going to be revealed, exhort the elders among you:
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Peter 5:1 The Message (MSG)
I have a special concern for you church leaders. I know what it's like to be a leader, in on Christ's sufferings as well as the coming glory.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Peter 5:1 New American Standard Bible (NASB)
Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Peter 5:1 New Century Version (NCV)
Now I have something to say to the elders in your group. I also am an elder. I have seen Christ’s sufferings, and I will share in the glory that will be shown to us. I beg you to
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Peter 5:1 New English Translation (NET)
So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
1 Peter 5:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
I'm speaking to the elders among you. I was a witness of Christ's sufferings. And I will also share in the glory that is going to come. I'm making my appeal to you as one who is an elder together with you.
1 Peter 5:1 NIV (NIV)
To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ's sufferings who also will share in the glory to be revealed:
1 Peter 5:1 NIV 1984 (NIV84)
To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Peter 5:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
To the elders among you, I appeal as a fellow-elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
1 Peter 5:1 New King James Version (NKJV)
The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Peter 5:1 New Living Translation (NLT)
And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:
Kefa I 5:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Therefore, I give this word of chozek to the Zekenim (Elders [see SHEMOT 12:21]) among you I, as a fellow Zaken (Elder) and as an Eidus (Witness) of the sevalot (sufferings) of Rebbe, Melech HaMoshiach, and also as a partaker of the Kavod about to be unveiled:
1 Peter 5:1 TNIV (TNIV)
To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:
1 Peter 5:1 World English Bible (WEB)
I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
1 PEDRO 5:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Esto es lo que les pido a quienes los dirigen, yo, que comparto con ellos la tarea y soy testigo de la pasión de Cristo y partícipe de la gloria que está a punto de revelarse:
1 Pedro 5:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Quiero aconsejar ahora a los ancianos de las congregaciones de ustedes, yo que soy anciano como ellos y testigo de los sufrimientos de Cristo, y que también voy a tener parte en la gloria que ha de manifestarse.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 PEDRO 5:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Quiero aconsejar ahora a los ancianos de vuestras congregaciones, yo que soy anciano como ellos y testigo de los sufrimientos de Cristo, y que, lo mismo que ellos, voy a tener parte en la gloria que ha de manifestarse.
1 Pedro 5:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por tanto, a los ancianos entre vosotros, exhorto yo, anciano como ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada:
1 Pedro 5:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por tanto, a los ancianos entre ustedes, exhorto yo, anciano como ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada:
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Pedro 5:1 Nueva Version Internacional (NVI)
A los *ancianos que están entre ustedes, yo, que soy anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de *Cristo y partícipe con ellos de la gloria que se ha de revelar, les ruego esto:
1 Pedro 5:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Y ahora, una palabra para ustedes los ancianos en las iglesias. También soy un anciano y testigo de los sufrimientos de Cristo. Y yo también voy a participar de su gloria cuando él sea revelado a todo el mundo. Como anciano igual que ustedes, les ruego:
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Pedro 5:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Yo, que he sido testigo de los sufrimientos de Cristo y que he participado de la gloria que será revelada, como anciano que soy les ruego a los ancianos que están entre ustedes:
1 Pedro 5:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
RUEGO á los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de las afliciciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:
1 Pedro 5:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
1 PEDRO 5:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
1 Pedro 5:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo, anciano también con ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
1 PEDRO 5:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Quiero darles un consejo a los líderes de la iglesia. Yo también soy líder como ellos, y soy testigo de cómo sufrió Cristo. Además, cuando Cristo regrese y muestre lo maravilloso que es él, disfrutaré de parte de su gloria. Mi consejo es el siguiente:
1 Pedro 5:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Quiero darles un consejo a los líderes de la iglesia . Yo también soy líder como ellos, y soy testigo de cómo sufrió Cristo . Además, cuando Cristo regrese y muestre lo maravilloso que es él, disfrutaré de parte de su gloria . Mi consejo es el siguiente:
1 Pedro 5:1 Spanish NT (WBES)
Tengo algo que decirles a sus ancianos líderes: Yo mismo soy un anciano, soy testigo de los sufrimientos de Cristo y compartiré la gloria que nos será revelada.
1 Peter 5:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Çuen artean diraden Ancianoey othoitz eguiten drauet nic, bainaiz hayén Ancianoquide: eta Christen afflictionén testimonio, eta manifestatzeco den glorián participant:
1 PEDRO 5:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Zuen arteko arduradunei nik, beraiek bezala arduradun eta Kristoren sufrimenduen testigu eta gero agertuko den aintzaren partaide naizen honek, arren eskatzen diet:
اول پِطرُس 5:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
من که خود از مشایخ هستم و شاهد بر رنجهای مسیح و شریکِ جلالی که آشکار خواهد شد، مشایخ را در میان شما پند میدهم:
۱پطرس 5:1 Persian Old Version (POV-FAS)
پیران را در میان شما نصیحت میکنم، من که نیز با شما پیر هستم و شاهد بر زحمات مسیح و شریک در جلالی که مکشوف خواهدشد.
اول پطرس 5:1 Today's Farsi (TPV-FA)
من كه یک رهبر كلیسا هستم و شاهد زحمات مسیح بودم و در آن جلالی كه قرار است بزودی ظاهر شود، شریک و سهیم خواهم بود، از شما رهبران كلیسا تقاضا میکنم:
1 Pietarin 5:1 Finnish 1776 (FI1776)
Vanhoja pappeja teidän seassanne minä neuvon, joka myös pappi olen ja Kristuksen kärsimisten tunnustaja ja osallinen siitä kunniasta, joka ilmestyvä on:
1 Pietarin 5:1 Finnish 1938 (FINPR)
Vanhimpia teidän joukossanne minä siis kehoitan, minä, joka myös olen vanhin ja Kristuksen kärsimysten todistaja ja osallinen myös siihen kirkkauteen, joka vastedes on ilmestyvä:
1 Pierre 5:1 La Bible Du Semeur (BDS)
Je ferai, à présent, quelques recommandations à ceux parmi vous qui sont responsables de l’Eglise. Je leur parle en tant que responsable comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui ai aussi part à la gloire qui va être révélée.
1 Pierre 5:1 Martin 1744 (FMAR)
Je prie les Anciens qui sont parmi vous, moi qui suis Ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être révélée, et je leur dis :
Première lettre de Pierre 5:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Je m’adresse maintenant à ceux qui, parmi vous, sont anciens d’Église. Je suis ancien moi aussi ; je suis témoin des souffrances du Christ et j’aurai part à la gloire qui va être révélée. Voici ce que je leur demande :
1 Pierre 5:1 Bible Darby en français (FRDBY)
J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée:
1 PIERRE 5:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Voici les exhortations que j’adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
Première de Pierre 5:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
J’encourage donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis un ancien comme eux, un témoin des souffrances du Christ ayant part à la gloire qui va être révélée :
1 Pierre 5:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
1 Pierre 5:1 Ostervald (OST)
Je prie les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
Première lettre de Pierre 5:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Maintenant, je parle aux anciens qui sont au milieu de vous. Moi, je suis ancien comme vous. J’ai été témoin des souffrances du Christ et je dois participer à la gloire qui va paraître.
1 Pierre 5:1 Bible Segond 21 (S21)
Voici [donc] les recommandations que j'adresse à ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit être révélée:
1 Pedro 5:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ko'ágã añemoñe'ẽse umi pene myakãhárape, ché che tujámava ha'e kuéraicha ha Cristo jehasa asy rechaharéva, ha arekótava avei che renda pe teko mimbipa oútavape.
ΠΕΤΡΟΥ Α 5:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Πρεσβυτέρους ⸀οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Α΄ ΠΕΤΡΟΥ 5:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Στους *πρεσβυτέρους σας έχω να δώσω μερικές συμβουλές ως πρεσβύτερος κι εγώ, μάρτυρας των παθημάτων του Χριστού και μέτοχος στη *δόξα του, που θ’ αποκαλυφθεί μελλοντικά.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Πρεσβυτέρους τοὺς ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός·
1 BIT 5:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Don haka, ku dattawan ikkilisiya da suke cikinku, ni da nike dattijon ikkilisiya, ɗan'uwanku, mashaidin shan wuyar Almasihu, mai samun rabo kuma a cikin ɗaukakar da za a bayyana, ina yi muku gargaɗi,
אגרתו הראשונה של פטרוס השליח 5:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אני מזהיר את זקני הקהילה שביניכם, כזקן קהילה, כמי שראה במו עיניו את סבל המשיח, וכמי שיחד אתכם ייקח חלק בכבודו והדרו כשישוב אלינו:
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 PEDRO 5:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Kamo nga mga manugdumala sang mga tumuluo, may ihambal ako sa inyo. Bilang isa man ka manugdumala sang mga tumuluo, nga nakakita mismo sang mga pag-antos ni Cristo kag manug-ambit man sang iya gahom kag dungog kon mag-abot siya, nagapakitluoy ako sa inyo nga
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva Petrova poslanica 5:1 Knjiga O Kristu (CKK)
Starješine među vama zaklinjem - ja koji sam također starješina te svjedok Kristovih patnji i sudionik slave koja će se objaviti kad on dođe:
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Péter 5:1 Károli 1590 (KAR)
A köztetek lévő presbitereket kérem én, a presbitertárs, és a Krisztus szenvedésének tanuja, és a megjelenendő dicsőségnek részese;
1 Péter 5:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
A köztetek lévő presbitereket kérem én, a presbitertárs, és Krisztus szenvedésének tanúja, és eljövendő dicsőségének részese:
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Péter 5:1 Hungarian New Testament (WBHU)
Most pedig a köztetek lévő gyülekezeti vezetőknek szeretnék tanácsokat adni. Magam is ilyen vezető, és így a társatok is vagyok. Láttam Krisztus szenvedéseit, és veletek együtt fogok részt venni a dicsőségben, amely majd mindenki számára látható lesz.
Numba 1 From Peter 5:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
You know, I one older leada guy, so I telling dis to you older leada guys: I was dea wen Christ wen suffa, an I goin stay by God too bumbye wen everybody see how awesome he stay.
1 Peter 5:1 Western Armenian NT (WA53)
Կը յորդորեմ ձեր մէջ եղող երէցները, ե՛ս ալ ըլլալով երէց իրենց պէս, Քրիստոսի չարչարանքներուն վկայ, նաեւ հաղորդակից այն փառքին՝ որ պիտի յայտնուի.-
1 Peter 5:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nya alai aku ke tuai eklisia, lalu udah meda pemerinsa Kristus, lalu deka sama enggau bempu mulia ti deka dipandangka, aku meransang kita ke nyadi tuai:
1 PETRUS 5:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Saya minta perhatian para pemimpin jemaatmu. Saya menulis ini sebagai rekan pemimpin dan sebagai orang yang sudah menyaksikan sendiri penderitaan Kristus, dan yang akan turut juga diagungkan, apabila keagungan Kristus diperlihatkan kepada manusia. Saya minta dengan sangat
1 Petrus 5:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Aku menasihatkan para penatua di antara kamu, aku sebagai teman penatua dan saksi penderitaan Kristus, yang juga akan mendapat bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kelak.
1Petrus 5:1 Indonesian NT (WBID)
Sekarang ada sesuatu yang kukatakan kepada para penatua di dalam kelompokmu. Aku juga seorang penatua. Aku sendiri telah melihat penderitaan Kristus. Dan aku akan ikut ambil bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. Aku memohon kepadamu,
I. PITA 5:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere, ariọm ndi-okenye nọ n'etiti unu, onye mu onwem bu okenye-ibe-unu, ya na onye-àmà nke ahuhu nile nke Kraist, abukwam onye-nnwekọ nke ebube ahu nke agaje ikpughe:
EPISTOLA I DI S. PIETRO 5:1 Diodati Bible (DO885-IT)
IO esorto gli anziani d'infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev'esser manifestata,
1 Pietro 5:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata,
1 Pietro 5:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
1 Pietro 5:1 La Parola è Vita (LM)
Ed ora una parola a voi, che siete i responsabili della chiesa. Anch’io sono uno di voi, e con i miei occhi ho visto Cristo morire sulla croce; anch’io, quando Cristo tornerà, parteciperò alla sua gloria e al suo onore. Colleghi, questa è la mia preghiera per voi
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Pietro 5:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Esorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:
1 Pietro 5:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Esorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:
EPISTOLA I DI S. PIETRO 5:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
ペテロの第一の手紙 5:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
そこで、あなたがたのうちの長老たちに勧める。わたしも、長老のひとりで、キリストの苦難についての証人であり、また、やがて現れようとする栄光にあずかる者である。
ペテロの第一の手紙 5:1 リビングバイブル (JLB)
さて、教会の長老に、私も同じ長老の職にある者として、ひとこと言っておきます。 私は、キリスト様の十字架上の死の目撃者として、また、再び来られるキリスト様の栄光を共に受ける者として、ぜひとも、次のことをお願いしたいのです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
I PETRUS 5:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
Para pinituwa kang ana ing antaramu iku dakpituturi, -- amarga aku iki dadi kanca pinituwa sarta seksine sangsarane Sang Kristus, kang iya bakal oleh panduman kamulyan kang besuk bakal kawedharake --:
១ ពេត្រុស 5:1 Standard Version (KHSV-KM)
ចំពោះព្រឹទ្ធាចារ្យ*ដែលនៅក្នុងចំណោមបងប្អូន ក្នុងនាមខ្ញុំជាព្រឹទ្ធាចារ្យដូចគ្នា ហើយជាបន្ទាល់អំពីទុក្ខលំបាករបស់ព្រះគ្រិស្ដ* និង ជាអ្នករួមទទួលសិរីរុងរឿង ដែលនឹងត្រូវលេចមក ខ្ញុំសូមដាស់តឿនថាៈ
베드로전서 5:1 현대인의 성경 (KLB)
나는 장로들에게 같은 장로로서, 그리고 그리스도의 고난의 증인으로, 장차 영광을 함께 누릴 사람으로서 부탁합니다.
베드로전서 5:1 개역한글 (KRV)
너희 중 장로들에게 권하노니 나는 함께 장로 된 자요 그리스도의 고난의 증인이요 나타날 영광에 참예할 자로라
베드로전서 5:1 새번역 (RNKSV)
나는 여러분 가운데 장로로 있는 이들에게, 같은 장로로서, 또한 그리스도의 고난의 증인이요 앞으로 나타날 영광을 함께 누릴 사람으로서 권면합니다.
1 Peˍtruˆ li‸ 5:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui awˬ hoˉ chaw mawˇ teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ lawˬ hkawˉ gaˇ ve yoˬ. Ngaˬ htawˇ nawˬ hui hkʼe awˬ hoˉ chaw mawˇ hpeh‸ leh, Hkri‸ gʼa tu‸ gʼa hkanˍ ve hta‸ ngaˬ awˬ to gʼa mawˬ ve yoˬ. Tawˆ la tuˬ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ htawˇ ngaˬ gʼa tuˬ yoˬ.
1 Petera 5:1 Malagasy Bible (MG1865)
Koa ny amin'ny loholona izay eo aminareo, izaho, izay naman ny loholona sy vavolombelon'ny fijalian'i Kristy ary mpiombona ny voninahitra efa haseho koa, dia mananatra azy hoe:
1 Peter 5:1 Maori Bible (MAOR)
He whakahau tenei naku ki nga kaumatua i roto i a koutou, he hoa kaumatua hoki ahau, he kaiwhakaatu mo nga mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te kororia e whakakite mai i muri:
FETERO I. 5:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Oeʼandrõ ba zatoea andrõ, ba chõmi, jaʼo, awõra satoea, samadoehoeʼõ famakao Keriso andrõ, ba awõ ba lachõmi andrõ, nifaʼeleʼõ dania. (Tit. 1, 5. Loek. 24, 48. Fam. 1, 9).
1 Petrus 5:1 Het Boek (HTB)
Op grond van de verantwoordelijkheid die ik ook als leider heb, doe ik een beroep op de andere leiders. Ik heb Christus aan het kruis zien sterven en als Hij terugkomt, zal ik deelhebben aan zijn heerlijkheid.
1 Petrus 5:1 Statenvertaling (SV1750)
De ouderlingen, die onder u zijn, vermaan ik, die een medeouderling, en getuige des lijdens van Christus ben, en deelachtig der heerlijkheid, die geopenbaard zal worden:
1. Peter 5:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Dei eldste mellom dykk legg eg dette på hjartet, eg som sjølv er ein eldste og eit vitne om Kristi lidingar og har del i den herlegdomen som skal openberrast:
1. Peter 5:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Dei eldste mellom dykk legg eg på hjarta, eg som sjølv er ein eldste og eit vitne om Kristi lidingar og har del i den herlegdomen som skal openberrast:
1. Peter 5:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
De eldste blant dere ber jeg inntrengende, jeg som selv er en eldste og et vitne om Kristi lidelser og har del i herligheten som skal åpenbares:
1 Peter 5:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Nå en advarsel til dere som er ledere i menigheten. Jeg er jo selv forstander og har med egne øyne sett all den lidelsen Jesus Kristus måtte gå gjennom. Jeg skal også sammen med dere få dele herligheten i Kristus når han kommer igjen.
1. Peter 5:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Og nå ber jeg de eldste blant dere, jeg som selv er en eldste og et vitne om Kristi lidelser og har del i herligheten som skal åpenbares:
1 Peter 5:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
De eldste blant dere formaner jeg som medeldste og vitne om Kristi lidelser, og som en som også har del i den herlighet som skal bli åpenbart:
1 Peter 5:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
1 PETRO 5:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Ba e lego ba bagolo mo go lena, ke ba eletša ke le e mogolo le bona, ke le hlatse ya ditlaišego tša Kriste, yo le nna ke tlogo abelwa letago le le tlogo utollwa,
1 Piotra 5:1 Biblia Gdańska (PBG)
Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
1 Piotra 5:1 Słowo Życia (PSZ)
Pragnę teraz skierować kilka słów do starszych kościoła, sam bowiem również jestem starszym. Co więcej, na własne oczy widziałem cierpienia Chrystusa i – podobnie jak wy – czekam na objawienie się Jego chwały.
1 Piotra 5:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Starszych, którzy są wśród was, proszę jako również starszy i świadek cierpień Chrystusa oraz uczestnik chwały, która ma się objawić:
1 PÉTERUS 5:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
Akeu' petesen ka'ah pengeja'au lem sidang, uban akeu' péh pengeja'au tong sidang. Pu'un ku' lepah na'at pengeketa Kristus ngan pu'un ku' tosok éh kepéh. Adang akeu' omok pemung ngan Néh tovoo' Iah tuai kepéh lem kekat pengaren Néh.
1 Pedro 5:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
1 Pedro 5:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Eu, que também sou *presbítero, dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na *glória que será revelada.
1 Pedro 5:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Pedro 5:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Aos presbíteros, pois, que estão entre vós, rogo eu, que sou copresbítero e testemunha dos sofrimentos de Cristo e que sou participante da glória que se há de manifestar:
1 Pedro 5:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Agora, dirijo-me aos presbíteros que estão entre vocês. Falo não só como presbítero que sou, assim como vocês, mas também como testemunha dos sofrimentos de Cristo e como participante da glória que vai ser revelada. Eu lhes peço isto:
1 Pedro 5:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Cunanca, cancunata cunaj yuyajcunatami yuyachisha nini. Ñucapish paicuna shinallataj cunaj yuyajmi cani. Cristo ima shina llaquicunata apajtapish, ñuca ñahuihuantajmi ricurcani. Ñucapish shamuj punlla sumajyachishca canatami shuyacuni. Chaimantami caita mingani:
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Petru 5:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Așadar, eu, ca un bătrân, martor al suferințelor lui Cristos și părtaș al slavei care urmează să fie descoperită, îi îndemn pe cei bătrâni dintre voi:
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Petru 5:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Sfătuiesc pe presbiterii (Sau: bătrîn.) dintre voi, eu, care sînt un presbiter (Sau: bătrîn.) ca și ei, un martur al patimilor lui Hristos, și părtaș al slavei care va fi descoperită:
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Petru 5:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Sfătuiesc pe prezbiterii dintre voi, eu, care sunt un prezbiter ca și ei, un martor al patimilor lui Hristos și părtaș al slavei care va fi descoperită:
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-e Петра 5:1 Slovo Zhizny (RSZ)
Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-e Петра 5:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Первое послание Петра 5:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
1-e Петра 5:1 Russian New Testament (WBRU)
Теперь же я хочу обратиться к вашим старейшинам. Сам, будучи старейшиной и свидетелем страданий Христа, я разделю будущую Славу, которая откроется нам. Я молю вас,
1 PETRUS 5:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Inde sia tu pa’pakilalangku lako mintu’ penatuammi – belanna pada penatua dukana’ sia to umpemanassa diona mintu’ kamaparrisanNa Kristus, sia umpotaa kamala’biran la dipasombo undinna: –
1. Petrov 5:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Starších, čo sú medzi vami, prosím ako spolustarší a svedok Kristových utrpení, ale aj účastník jeho slávy, ktorá sa má v budúcnosti zjaviť:
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 PETRO 5:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Kuvakuru vari pakati penyu, ndinokumbira hangusomukuru pamwe chete nemi, nechapupu chamatambudziko aKristu, uye somumwewoachazogovana navo mukubwinya kuchazoratidzwa ndichiti:
1 Butros 5:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Anigoo anba oday la ah oo marag ka ah waxyaalihii Masiixu ku xanuunsaday oo weliba ka qayb qaadanaya ammaanta la muujin doono, waxaan ku waaninayaa odayaasha idinku dhex jira:
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 Pjetrit 5:1 Albanian Bible (ALBB)
dhe jo si zotëronjës mbi ata që ju janë besuar, por duke u bërë shembull për tufën.
1 Pjetrit 5:1 Së bashku (INT-SQ)
U lutem pleqve tuaj, unë që jam plak bashkë me ta, si dëshmitar i vuajtjeve të Krishtit dhe pjesëtar i lavdisë që do të shfaqet:
1. Петрова 5:1 Serbian New Testament (WBSR)
Молим старешине међу вама, ја, који сам и сâм старешина, сведок Христових страдања и онај који ће имати удела у слави која ће се открити:
1 Petrusbrevet 5:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
Och nu en förmaning till er som är ledare i församlingen. Jag är ju själv församlingsledare och har med egna ögon sett allt det lidande Jesus Kristus fick gå igenom. Jag ska också tillsammans med er få dela Kristus härlighet när han kommer tillbaka.
Första Petrusbrevet 5:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Till era äldste riktar jag nu denna maning, jag som själv är en av de äldste och kan vittna om Kristi lidanden, jag som också skall få dela den härlighet som kommer att uppenbaras:
1 Petrusbrevet 5:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
Jag uppmanar nu de äldste bland er, jag som själv är en av de äldste och vittne till Kristi lidanden och som också har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
1 Petrusbrevet 5:1 Karl XII 1873 (SK73)
Presterna, som äro ibland eder, förmanar jag, som ock är en Prest, och vittne till Christi pino, och delaktig i den härlighet som uppenbaras skall:
1 Petrusbrevet 5:1 Svenska 1917 (SVEN)
Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
1 Petro 5:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Mimi mzee miongoni mwenu wazee wenzangu, mimi ambaye nilishuhudia mateso ya Kristo na kushiriki ule utukufu utakaofunuliwa, nawasihini
1 PET. 5:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Nawasihi wazee walio kwenu, mimi niliye mzee, mwenzi wao, na shahidi wa mateso ya Kristo, na mshirika wa utukufu utakaofunuliwa baadaye;
1เปโตร 5:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ถึงผู้อาวุโส ทั้งหลายในหมู่พวกท่าน ข้าพเจ้าขอร้องท่านในฐานะที่เป็นเพื่อนผู้อาวุโส เป็นพยานคนหนึ่งในเรื่องการทนทุกข์ของพระคริสต์ และเป็นผู้หนึ่งที่จะร่วมในพระเกียรติสิริซึ่งจะทรงสำแดงนั้นว่า
เปโตร 5:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงตักเตือนบรรดาผู้อาวุโสในพวกท่าน ในฐานะที่ข้าพเจ้าก็เป็นทั้งผู้อาวุโส และเป็นพยานถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และเป็นหุ้นส่วนที่จะรับศักดิ์ศรีที่กำลังจะปรากฏ
1 เปโตร 5:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ข้าพเจ้าจึงตักเตือนบรรดาผู้ปกครองในพวกท่านทั้งหลาย ในฐานะที่ข้าพเจ้าก็เป็นผู้ปกครองคนหนึ่งเช่นกัน และเป็นพยานถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และมีส่วนที่จะรับสง่าราศีอันจะมาปรากฏภายหลังด้วย
เปโตร 5:1 Thai New Testament (WBTH)
ผม_เขียน_มา_ขอ_ร้อง_พวก_ผู้นำ_อาวุโส_ที่_อยู่_กับ_พวก_คุณ ใน_ฐานะ_ที่_ผม_ก็_เป็น_ผู้นำ_อาวุโส_คน_หนึ่ง เป็น_คน_หนึ่ง_ที่_เป็น_พยาน_ถึง_เรื่อง_ที่_พระคริสต์_ต้อง_ทน_ทุกข์_ทรมาน และ_เป็น_คน_หนึ่ง_ที่_จะ_มี_ส่วนร่วม_ใน_สง่าราศี_ของ_พระคริสต์_เมื่อ_พระองค์_กลับ_มา
1 PITRUS 5:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Mambilin aku ramuyun magagalung ru pasisimpungan ulun Kristian rano. Nga aku pana sangulun magagalung mogondo' ramuyun am sasi' noyo ra kaimboloon ri Kristus, am aku pana urumaton mabaya' ri Kristus paat Io paintalangon ra ulun.
1 Pedro 5:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Sa mga matatandang namumuno sa inyo, nananawagan ako bilang isa ring matandang pinuno ng iglesya na tulad ninyo. Saksi ako sa mga paghihirap ni Cristo at makakabahagi ako sa karangalang malapit nang ipahayag. Nakikiusap ako sa inyo,
I Pedro 5:1 Ang Biblia (TLAB)
Sa matatanda nga sa inyo'y umaaral ako, akong matandang kasamahan ninyo, at isang saksi ng mga hirap ni Cristo, na may bahagi naman sa kaluwalhatiang ihahayag:
1 PETORO 5:1 BEIBELE (TSW70-TN)
Jaanong ke kaela bagolo ba phuthego ba ba mo go lona, ke le mogolo-ka-bone le mosupi wa dipogo tsa ga Keresete, ke bile ke tlhakanetse nae kgalalelo e e tla senolwang,
I PETRO 5:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Sweswi ke, ndzi khongotela vakulukumba lava nge xikarhi ka n'wina, leswi na mina ndzi nga un'wana wa vona; ndzi mbhoni ya ku vaviseka ka Kriste, ni loyi a tshembaka ku averiwa ku kwetsima loku nga ta humelela, kutani ndzi ri:
1.PETRUS 5:1-3 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Bu nedenle aranızdaki ihtiyarlara, onlar gibi bir ihtiyar, Mesih'in çektiği acıların tanığı, açığa çıkacak olan yüceliğin paydaşı olarak rica ediyorum: Tanrı'nın size verdiği sürüyü güdün. Zorunluymuş gibi değil, Tanrı'nın istediği gibi gönüllü gözetmenlik yapın. Para hırsıyla değil, gönül rızasıyla, size emanet edilenlere egemenlik taslamadan, sürüye örnek olarak görevinizi yapın.
1-е Петра 5:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
1 Петрово 5:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:
1-е Петра 5:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
Тепер я хочу звернутися до старійшин ваших, бо й я старійшина. Я свідок страждань Христових, і мені належить частка у прийдешній Славі, що відкриється нам. Благаю вас,
۱۔پطرس 5:1 اردو جیو ورژن (UGV)
اب مَیں آپ کو جو جماعتوں کے بزرگ ہیں نصیحت کرنا چاہتا ہوں۔ مَیں خود بھی بزرگ ہوں بلکہ مسیح کے دُکھوں کا گواہ بھی ہوں، اور مَیں آپ کے ساتھ اُس آنے والے جلال میں شریک ہو جاؤں گا جو ظاہر ہو جائے گا۔ اِس حیثیت سے مَیں آپ سے اپیل کرتا ہوں،
۱-پطرس 5:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
تُم میں جو بزُرگ ہیں مَیں اُن کی طرح بزُرگ اور مسِیح کے دُکھوں کا گواہ اور ظاہِر ہونے والے جلال میں شرِیک بھی ہو کر اُن کو یہ نصِیحت کرتا ہُوں۔
I Phi-rơ 5:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy với tư cách một trưởng lão giữa anh chị em, một người đã chứng kiến những đau khổ của Đấng Christ và là người sẽ dự phần vinh hiển lộ ra trong tương lai, tôi khuyên các vị trưởng lão giữa anh chị em:
I Phi-e-rơ 5:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Tôi gửi lời khuyên nhủ đến các trưởng lão trong anh em, vì tôi cũng là một trưởng lão, là nhân chứng về sự thương khó của Đấng Christ, và cũng là người sẽ được dự phần trong vinh quang sắp được bày tỏ.
1 Phi-e-rơ 5:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Tôi gởi lời khuyên nhủ nầy cho các bậc trưởng lão trong anh em, tôi đây cũng là trưởng lão như họ, là người chứng kiến sự đau đớn của Đấng Christ, và cũng có phần về sự vinh hiển sẽ hiện ra:
1 Phi-e-rơ 5:1 Vietnamese NT (WBVI)
Bây giờ tôi có vài điều dặn dò các trưởng lão trong vòng anh chị em. Tôi cũng là trưởng lão. Tôi đã chứng kiến sự đau khổ của Chúa Cứu Thế và tôi sẽ dự phần trong sự vinh hiển được bày tỏ cho chúng ta. Tôi kêu gọi các trưởng lão
I. Pet 5:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
AWỌN alàgba ti mbẹ lãrin nyin ni mo bẹ̀, emi ẹniti iṣe alàgba bi ẹnyin, ati ẹlẹri ìya Kristi, ati alabapin ninu ogo ti a o fihàn:
彼得前书 5:1 当代译本 (CCB)
我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的:
彼得前书 5:1 新标点和合本 (CUNPSS)
我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
彼得前书 5:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
彼得前书 5:1 新译本(简体字版) (CNVS)
我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
彼得前书 5:1 中文标准译本 (CSB)
所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
彼得前书 5:1 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
彼得前書 5:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:
彼得前書 5:1 新標點和合本 (CUNP)
我這作長老、作基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同作長老的人:
彼得前書 5:1 和合本修訂版 (RCUV)
所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
1 Peter 5:1 Zokam International Version (ZIV)
No laka upate tungah, na upatpih uh Christ thuakna a theihpih khat le hong kilang ding minthanna zong a tang ding pa khat bangin kong thum nopinah:
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League