1 Thessalonians 5:22 - All Versions

1 Солунци 5:22 Ревизиран (BG1940)

Въздържайте се от всякакво зло.

1 Солунци 5:22 Верен (VBG)

Въздържайте се от всякакво зло.

1 Солунци 5:22 Bulgarian New Testament (WBBG)

и стойте настрана от всякакъв вид зло.

১ থিষলনীকীয় 5:22 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আর সব রকম খারাপী থেকে দূরে থেকো।

1 থিষলনীকীয় 5:22 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আর সব রকম মন্দ থেকে দূরে থেকো।

1 TESSALONIKA 5:22 Bibel (BTS-BTS)

anjaha simbili nasiam ma sagala masam ni na masambor.

1 Tesalonickým 5:22 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.

1 Tesalonickým 5:21-22 Slovo na cestu (SNC)

Bedlivě však posuzujte vše, co se za Boží slovo vydává, a přijímejte jen to, co odpovídá Písmu. Co mu odporuje, není dobré a s tím nic nemějte.

1 Tessalonikerne 5:22 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Skyer det Onde under alle Skikkelser.

1. Thessalonicher 5:22 Elberfelder 1905 (ELB)

Von aller Art des Bösen haltet euch fern.

1. Thessalonicher 5:22 Elberfelder 1871 (ELB71)

Von aller Art des Bösen haltet euch fern.

1. Thessalonicher 5:22 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Aber was böse ist, darauf lasst euch nicht ein, in welcher Gestalt auch immer es an euch herantritt.

1 TOSOLUNIKA 5:22 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om tongkiad kou no do mantad id koinsanai dit angaraat.

1 Thessalonians 5:22 American Standard Version (ASV)

abstain from every form of evil.

1 Thessalonians 5:22 Amplified Bible (AMP)

Abstain from evil [shrink from it and keep aloof from it] in whatever form or whatever kind it may be.

1 Thessalonians 5:22 Douay Rheims (DRA)

From all appearance of evil refrain yourselves.

1 Thessalonians 5:22 King James Version (KJV)

Abstain from all appearance of evil.

1 Thessalonians 5:22 World English Bible (WEB)

Abstain from every form of evil.

1 Tesalonicenses 5:22 Reina-Valera Antigua (RVES)

Apartaos de toda especie de mal.

1 Thessalonians 5:22 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.

1 Tessalonikalaisille 5:22 Finnish 1776 (FI1776)

Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.

1 Tessalonikalaisille 5:22 Finnish 1938 (FINPR)

karttakaa kaikenkaltaista pahaa.

1 Thessaloniciens 5:22 Martin 1744 (FMAR)

Abstenez-vous de toute apparence de mal.

1 Thessaloniciens 5:22 Bible Darby en français (FRDBY)

Abstenez-vous de toute forme de mal.

1 Thessaloniciens 5:22 Ostervald (OST)

Abstenez-vous de toute apparence de mal.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:22 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:22 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.

1 Tesszalonika 5:22 Károli 1590 (KAR)

Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!

1 Thessalonians 5:22 Western Armenian NT (WA53)

Ե՛տ կեցէք ամէն տեսակ չարութենէ:

1 Tessalonicesi 5:22 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Astenetevi da ogni apparenza di male.

1 Tessalonicesi 5:22 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

astenetevi da ogni specie di male.

テサロニケ人への第一の手紙 5:22 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。

១ ថេស្សាឡូនិក 5:22 Standard Version (KHSV-KM)

ត្រូវចៀសចេញអោយផុតពីអំពើអាក្រក់គ្រប់បែបយ៉ាង។

1 Tesaloniana 5:22 Malagasy Bible (MG1865)

Fadio ny fanao ratsy rehetra.

1 Thessalonians 5:22 Maori Bible (MAOR)

Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.

TESALONIKA I. 5:22 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Si lõ lõchi, fefoe, hadia ia ngawalõ, ba bõi mibabaja. (F. 4, 12).

1 Thessalonicenzen 5:22 Statenvertaling (SV1750)

Onthoudt u van allen schijn des kwaads.

1 Tesalonicensów 5:22 Biblia Gdańska (PBG)

Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.

1 TESALONIKA 5:22 Rengah Jian (PNT-PNE)

Ngan mihau sahéé', urip ngan usah keh dai pu'un kesa'at ineu'-ineu' tong jaka' Tuhan lu' Yésus Kristus pu'un tuai kepéh.

1-е Фессалоникийцам 5:22 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Удерживайтесь от всякого рода зла.

1 TESALONIKA 5:22 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Toyangangkomi kalemi dio mai mintu’ sanda kadake.

1 Thesalonikasve 5:22 Albanian Bible (ALBB)

Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.

1 Thessalonikerbreve 5:22 Karl XII 1873 (SK73)

Flyr allt det som ondt synes.

1 Thessalonikerbreve 5:22 Svenska 1917 (SVEN)

avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.

 เธสะ‍โล‍นิ‍กา 5:22 Thai Standard Version Revision (THSV)

จง​เว้น​เสีย​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ทุก‌อย่าง

1 เธสะโลนิกา 5:22 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

จงเว้นเสียจากสิ่งที่ดูเหมือนชั่วทุกอย่าง

 เธสะ‍โล‍นิ‍กา 5:22 Thai New Testament (WBTH)

หลีก_หนี_จาก_สิ่ง_ที่_ชั่ว_ร้าย_ทุก_ชนิด

I Mga Taga-Tesalonica 5:22 Ang Biblia (TLAB)

Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.

1-е до солунян 5:22 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Стережіться лихого в усякому вигляді!

1 Солуньці 5:22 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Од усякого виду лихого вдержуйтесь.

I Thê-sa-lô-ni-ca 5:22 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

những gì gian tà dù dưới bất cứ hình thức nào, hãy tránh xa.

1 Tê-sa-lô-ni-ca 5:22 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.

I. Tes 5:22 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ẹ mã takéte si ohun gbogbo ti o jọ ibi.