1 Timothy 2:2 - All Versions
1 Timotéo 2:2 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Chaka tzʼonoj che i Dios piquiwi i ʼatol tzij, xak piquiwi i rakan u ʼab, man chom na ʼuri coj qʼuijiʼic, xak n-ta chʼoʼoj ca pe pakawi. N-ta coj ʼatiw ʼuri chu ʼonquil pacha craj i Dios xak chu ʼonquil ronojel pacha i ca majawic.
1 Timoteo 2:2 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura chikich ainaujai pengker angkan pujusmi tusar, tura tuke maanitsuk pujusmi tusar, tura Yuska pengker awajsarmi tusar, tura aints mash iin pachitmasar pasé chichartamkarai tusar, tura apu ainausha tura aintsu juuntri ainausha ni aintsrin pengker inararat tusar Yuska seatinuitji.
1 Timoteus 2:2 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Julle moet bid vir konings en vir almal wat oor julle regeer. Julle moet dit doen sodat ons stil en rustig kan lewe terwyl ons vir God dien en lewe soos Hy wil hê.
I TIMÓTHEÜS 2:2 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
vir konings en almal wat hooggeplaas is, sodat ons ’n rustige en stil lewe kan lei in alle godsvrug en waardigheid.
1 TIMOTEUS 2:2 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
vir dié wat regeer en vir almal wat gesag uitoefen, sodat ons 'n rustige en stil lewe kan lei in volkome toewyding aan God en in alle eerbaarheid.
1 Timoteus 2:2 Die Boodskap (DB)
Dit maak nie saak of dit die belangrikste persoon in die regering is en of dit sommer 'n gewone polisieman is nie, bid vir elkeen wat moet sorg dat alles goed gaan in die gemeenskap. Julle sal die vrugte daarvan pluk, want julle sal dan in rus en vrede julle gang kan gaan en kan leef soos God wil hê julle moet leef.
1 TIMOTEUS 2:2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Bid só vir konings en alle ander in gesagsposisies sodat ons in vrede en rustigheid, toewyding en eerbaarheid kan lewe.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى إِلَى تِيمُوثَاوُسَ 2:2 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لِأَجْلِ ٱلْمُلُوكِ وَجَمِيعِ ٱلَّذِينَ هُمْ فِي مَنْصِبٍ، لِكَيْ نَقْضِيَ حَيَاةً مُطْمَئِنَّةً هَادِئَةً فِي كُلِّ تَقْوَى وَوَقَارٍ،
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى تيموثاوُسَ 2:2 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لأجلِ المُلوكِ وجميعِ الّذينَ هُم في مَنصِبٍ، لكَيْ نَقضيَ حياةً مُطمَئنَّةً هادِئَةً في كُلِّ تقوَى ووقارٍ،
رسالة بولس الأولى إلى تيموثاوس 2:2 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ومِنْ أجلِ المُلوكِ وأصحابِ السّلطَةِ، حتى نَحيا حياةً مُطمئِنّةً هادِئَةً بِكُلّ تَقوى وكرامَةٍ.
1 تيموثاوس 2:2 كتاب الحياة (NAV)
وَلأَجْلِ الْمُلُوكِ وَأَصْحَابِ السُّلْطَةِ، لِكَيْ نَعِيشَ حَيَاةً مُطْمَئِنَّةً هَادِئَةً كُلِّيَّةَ التَّقْوَى وَالْوَقَارِ.
الرسالة الأولى إلى تيموتاوس 2:2 الكتاب الشريف (SAB)
ومن أجل الملوك وأصحاب المناصب. لكي نحيا حياة هادئة مطمئنة بكل تقوى ووقار.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 تيموثاوس 2:2 Arabic Bible (WBAR)
وَاذكُرُوا عَلَى وَجهِ الخُصُوصِ الحُكّامَ وَأصحابَ السُّلطَةِ. صَلُّوا أنْ نَحيا حَياةَ هُدُوءٍ وَسَلامٍ، مَملوءَةً بِعِبادَةِ اللهِ وَإكرامِهِ.
1 TIMOTEO 2:2 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Wiorãre, ca doti niirã niipetirãre, ca juu bue bojape nii, ca bii pato wãcõrije maniro añuro nii, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro bii nii, añuro nʉcʉ̃ bʉorique mena nii, mani ca bii ʉjea nii niipere biro ĩirã.
1 TIMOTEUS 2:2 Bibel (BBC-BBC)
humongkop angka raja dohot saluhut parhuaso, asa marsonangsonang jala so hariboriboan hita marpangalaho, di bagasan sandok hadaulaton dohot hahormaton.
1 Тимотей 2:2 Цариградски (BG1871)
за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всяко благочестие и честност.
1 Тимотей 2:2 Ревизиран (BG1940)
за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
1 Тимотей 2:2 Верен (VBG)
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и достойнство.
1 Тимотей 2:2 Bulgarian New Testament (WBBG)
за царе и за всички управници. Молете се да водим спокоен и мирен живот, изцяло посветен на Бога и изпълнен с почит към него.
১ তীমথিয় 2:2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
এইভাবে বাদশাহ্দের জন্য আর যাদের হাতে ক্ষমতা আছে তাদের সকলের জন্য মুনাজাত করতে হবে, যাতে আল্লাহ্র প্রতি ভয় দেখিয়ে এবং সৎ ভাবে চলে আমরা স্থির ও শান্তিপূর্ণ জীবন কাটাতে পারি।
১ তীমথিয় 2:2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
এইভাবে রাজাদের জন্য আর যাদের হাতে ক্ষমতা আছে তাদের সকলের জন্য প্রার্থনা করতে হবে, যাতে ঈশ্বরের প্রতি ভক্তি দেখিয়ে এবং সৎ ভাবে চলে আমরা স্থির ও শান্তিপূর্ণ জীবন কাটাতে পারি।
1 TIMOTHY 2:2 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Simayang yŭn bara raja samŭn ngara adi bikuasa, isa-i ata udip darŭm sanang ka darŭm damai ngga stabi di Tapa ka ngga urah-rakah adi kana.
1 TIMOTEUS 2:2 Bibel (BTS-BTS)
manghophop raja-raja ampa haganup siparkuasa, ase boi hita sonang anjaha mardamei-damei manggoluh, daulat anjaha hormat ibagas haganup.
1 TIMOTIUS 2:2 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
guna raja-raja ras kerina si erkuasa, gelah banci kita nggeluh senang dingen dame, erkemalangen man Dibata alu lagu langkah si payo.
1 TIMOTEO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Iampo ninyo ang mga hari ug ang tanan nga may taas nga katungdanan sa gobyerno aron nga mahimong hapsay ang atong pagkinabuhi ug gawasnon kita sa pagsunod sa Dios subay sa husto nga pamatasan.
Первое послание к Тимофею 2:2 славенский язык (CSLAV-CHU)
за царя и за всех, иже во власти суть, да тихое и безмолвное житие поживем во всяцем благочестии и чистоте:
1 Timoteus 2:2 Bible 21 (B21)
za krále i za všechny vysoko postavené, abychom mohli vést klidný a pokojný život ve vší zbožnosti a počestnosti.
1 Timoteus 2:2 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.
1 Timoteus 2:2-4 Slovo na cestu (SNC)
Myslete tak zvlášť na vládnoucí osoby a na všechny, kteří rozhodují o závažných věcech, abychom žili v míru a klidu, abychom mohli bez překážek a důsledně vyznávat svou víru.
1 Timoteus 2:2 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Bed specielt for konger og alle i ledende stillinger, så vi kan leve et fredeligt og stilfærdigt liv med en værdighed, som ærer Gud.
1 Timoteus 2:2 Danske Bibel 1871 (DA1871)
for Konger og alle dem, som ere i Høihed, at vi maa leve et roligt og stille Levnet i al Gudfrygtighed og Ærbarhed;
1. Timotheus 2:2 Luther Bible 1912 (DELUT)
für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
1. Timotheus 2:2 Elberfelder 1905 (ELB)
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
1. Timotheus 2:2 Elberfelder 1871 (ELB71)
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
1. Timotheus 2:2 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
(besonders) für die Könige und alle (anderen) Machthaber, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
1. Timotheus 2:2 Hoffnung für Alle (HFA)
Betet besonders für alle, die in Regierung und Staat Verantwortung tragen, damit wir in Ruhe und Frieden leben können, ehrfürchtig vor Gott und aufrichtig unseren Mitmenschen gegenüber.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Timotheus 2:2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
´insbesondere` für die Regierenden und alle, die eine hohe Stellung einnehmen, damit wir ungestört und in Frieden ein Leben führen können, durch das Gott in jeder Hinsicht geehrt wird und das in allen Belangen glaubwürdig ist.
1. Timotheus 2:2 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
für Könige und alle, diein hoher Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottesfurcht und Ehrbarkeit ;
1. Timotheus 2:2 Schlachter 1951 (SCH51)
für Könige und alle, die in hoher Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit;
1 TIMOTIUS 2:2 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
om sambayangan ngai' i raja' om koinsanai'd tulun di momorinta'. Om pokionuon no dokoyu dot osimbayan toko' do momogun-mogun om momusou toko' do Kinorohingan om osonong o kowoyo-woyoon toko'.
1 Timothy 2:2 American Standard Version (ASV)
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
1 Timothy 2:2 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1 Timothy 2:2 Amplified Bible (AMP)
For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that [outwardly] we may pass a quiet and undisturbed life [and inwardly] a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Timothy 2:2 Common English Bible (CEB)
Pray for kings and everyone who is in authority so that we can live a quiet and peaceful life in complete godliness and dignity.
1 Timothy 2:2 Contemporary English Version (CEV)
Pray for kings and others in power, so that we may live quiet and peaceful lives as we worship and honor God.
1 Timothy 2:2 Catholic Public Domain Version (CPDV)
for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
1 Timothy 2:2 Douay Rheims (DRA)
For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
1 Timothy 2:2 English Standard Version (ESV)
for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Timothy 2:2 Good News Translation (GNT)
for kings and all others who are in authority, that we may live a quiet and peaceful life with all reverence toward God and with proper conduct.
1 Timothy 2:2 English Good News Translation (GNTD)
for kings and all others who are in authority, that we may live a quiet and peaceful life with all reverence toward God and with proper conduct.
1 Timothy 2:2 GOD'S WORD Translation (GWT)
for rulers, and for everyone who has authority over us. Pray for these people so that we can have a quiet and peaceful life always lived in a godly and reverent way.
1 Timothy 2:2 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
1 Timothy 2:2 King James Version (KJV)
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
1 Timothy 2:2 Lexham English Bible (LEB)
on behalf of kings and all those who are in authority, in order that we may live a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Timothy 2:2 The Message (MSG)
Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Timothy 2:2 New American Standard Bible (NASB)
for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Timothy 2:2 New Century Version (NCV)
Pray for rulers and for all who have authority so that we can have quiet and peaceful lives full of worship and respect for God.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 2:2 New English Translation (NET)
even for kings and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
1 Timothy 2:2 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Pray for kings. Pray for all who are in authority. Pray that we will live peaceful and quiet lives. And pray that we will be godly and holy.
1 Timothy 2:2 NIV (NIV)
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1 Timothy 2:2 NIV 1984 (NIV84)
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timothy 2:2 New International Version Anglicized (NIVUK)
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1 Timothy 2:2 New King James Version (NKJV)
for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 2:2 New Living Translation (NLT)
Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity.
Timotiyos I 2:2 Orthodox Jewish Bible (OJB)
On behalf of malchei eretz (kings) and on behalf of all the ones in authority, that we may lead a life of chayyei menuchah (life of rest) in all chasidus (piety) and yirat Shomayim (reverence).
1 Timothy 2:2 TNIV (TNIV)
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1 Timothy 2:2 World English Bible (WEB)
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
1 TIMOTEO 2:2 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
por los reyes y por todos los que tienen autoridad para que podamos llevar una vida tranquila y sosegada, plenamente digna y religiosa.
1 Timoteo 2:2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Se debe orar por los que gobiernan y por todas las autoridades, para que podamos gozar de una vida tranquila y pacífica, con toda piedad y dignidad.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 TIMOTEO 2:2 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Se debe orar por los que gobiernan y por todas las autoridades, para que podamos gozar de una vida tranquila y pacífica, llena de reverencia a Dios y respetable en todos los sentidos.
1 Timoteo 2:2 La Biblia de las Americas (LBLA)
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
1 Timoteo 2:2 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Timoteo 2:2 Nueva Version Internacional (NVI)
especialmente por los gobernantes y por todas las autoridades, para que tengamos paz y tranquilidad, y llevemos una vida piadosa y digna.
1 Timoteo 2:2 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Ora de ese modo por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos tener una vida pacífica y tranquila, caracterizada por la devoción a Dios y la dignidad.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Timoteo 2:2 Reina Valera Contemporánea (RVC)
por los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.
1 Timoteo 2:2 Reina-Valera Antigua (RVES)
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1 Timoteo 2:2 Reina-Valera 1960 (RVR60)
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1 TIMOTEO 2:2 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1 Timoteo 2:2 Reina Valera 1995 (RVR95)
por los reyes y por todos los que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1 TIMOTEO 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Recomiendo que se ore por los gobernantes y por todas las autoridades, para que podamos vivir en paz y tranquilos, obedeciendo a Dios y llevándonos bien con los demás.
1 Timoteo 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Recomiendo que se ore por los gobernantes y por todas las autoridades, para que podamos vivir en paz y tranquilos, obedeciendo a Dios y llevándonos bien con los demás.
1 Timoteo 2:2 Spanish NT (WBES)
Que se ore por los reyes y todas las autoridades para que tengamos un ambiente de paz y tranquilidad, donde sea posible adorar y respetar a Dios.
1 Timothy 2:2 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Regueacgatic, eta dignitatetan diraden guciacgatic, vicitze baquezcoa eta emea eraman deçagunçát pietate eta honestate gucirequin.
1 TIMOTEORI 2:2 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
baita erregeen eta agintea duten guztien alde ere, bizitza bare eta baketsuan bizi gaitezen, jainkozaletasunez eta gizabidez.
اول تیموتائوس 2:2 New Millenium Version (NMV-FAS)
از آنجمله برای حاکمان و همۀ صاحبمنصبان، تا بتوانیم زندگی آرام و آسودهای را در کمال دینداری و وقار بگذرانیم.
۱تیموتائوس 2:2 Persian Old Version (POV-FAS)
بجهت پادشاهان و جمیع صاحبان منصب تا به آرامی و استراحت و با کمال دینداری و وقار، عمر خود را بسر بریم.
اول تیموتاؤس 2:2 Today's Farsi (TPV-FA)
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
1 Timoteukselle 2:2 Finnish 1776 (FI1776)
Kuningasten ja kaiken esivallan edestä, että me rauhassa ja levossa eläisimme, kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa;
1 Timoteukselle 2:2 Finnish 1938 (FINPR)
kuningasten ja kaiken esivallan puolesta, että saisimme viettää rauhallista ja hiljaista elämää kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa.
1 Timothée 2:2 La Bible Du Semeur (BDS)
Que l’on prie pour les rois et pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions mener, à l’abri de toute violence et dans la paix, une vie qui exprime, dans tous ses aspects, notre attachement à Dieu et qui commande le respect.
1 Timothée 2:2 Martin 1744 (FMAR)
Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Première lettre à Timothée 2:2 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Il faut prier pour les rois et tous ceux qui détiennent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie tranquille, paisible, respectable, dans un parfait attachement à Dieu.
1 Timothée 2:2 Bible Darby en français (FRDBY)
pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
1 TIMOTHÉE 2:2 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Première à Timothée 2:2 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
pour les rois et pour tous ceux qui occupent une position d’autorité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute dignité.
1 Timothée 2:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
1 Timothée 2:2 Ostervald (OST)
Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Première lettre à Timothée 2:2 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Il faut prier pour ceux qui nous gouvernent et pour toutes les autorités. Alors nous pourrons mener une vie calme et tranquille en étant fidèles à Dieu et en nous conduisant bien.
1 Timothée 2:2 Bible Segond 21 (S21)
pour les rois et pour tous ceux qui exercent l'autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et en tout respect.
1 Timoteo 2:2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Oñeñembo'e vaerã umi tetã sãmbyhyhárare, mburuvicha kuérare, ikatu haguã jaiko py'a guapýpe ha ñorãirõ'ỹre, jeporiahurerekópe ha ñemomba'épe.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 2:2 SBL Greek New Testament (SBLG)
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Α΄ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ 2:2 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
για τους κυβερνήτες και για όλους εκείνους που ασκούν την εξουσία, ώστε να ζούμε ήρεμα και ειρηνικά με ευσέβεια κι ευπρέπεια από κάθε άποψη.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:2 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:2 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ὑπὲρ βασιλέων, καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι·
1 TIM 2:2 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
da sarakuna da kuma duk waɗanda suke a manyan maƙamai, don mu zauna lafiya, rai a kwance, muna bin Allah sosai a cikin natsuwa.
אגרת פולוס הראשונה אל-טימותיוס 2:2 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
התפללו בעד המלכים, המנהיגים ואנשי-השלטון למיניהם, כדי שנוכל לחיות בשקט ובשלווה, באורח מכובד וביראת אלוהים.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 TIMOTEO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Ipangamuyo ninyo ang mga hari kag ang tanan nga may mataas nga katungdanan sa gobyerno agod nga mangin matawhay ang aton pagpangabuhi kag hilway kita sa pagsunod sa Dios sa husto nga pagginawi.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva poslanica Timoteju 2:2 Knjiga O Kristu (CKK)
Molite se i za kraljeve i za sve koji su na vlasti, da možemo živjeti u miru i spokojno, u svoj pobožnosti i svetosti.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Timóteushoz 2:2 Károli 1590 (KAR)
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
1 Timóteushoz 2:2 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
királyokért és minden feljebbvalóért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timóteushoz 2:2 Hungarian New Testament (WBHU)
Imádkozzatok a királyokért és mindazokért, akik hatalmat kaptak, hogy nyugodt és békés életet élhessünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
Numba 1 Fo Timoty 2:2 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Pray lidat fo da kings an all da odda leada guys, so we can stay good everytime, an our heart stay rest inside. Den mo easy fo do da way God like, an fo be solid kine peopo, so dat da odda peopo get respeck fo us guys.
1 Timothy 2:2 Western Armenian NT (WA53)
մա՛նաւանդ թագաւորներուն եւ իշխանաւորներուն համար, որպէսզի խաղաղ ու հանդարտ կեանք վարենք՝ ամբողջ բարեպաշտութեամբ ու պատկառանքով.
1 Timoti 2:2 Bup Kudus (TDIR-IBA)
ke raja enggau ke semua orang ke megai kuasa, ngambika kitai diau likun dalam pemaik, nangi sereta bebasaka Allah Taala ngena chara ti patut.
1 TIMOTIUS 2:2 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
untuk raja-raja dan untuk semua orang yang memegang kekuasaan. Mintalah supaya kita dapat hidup tenang dan tentram untuk Allah dengan kelakuan yang patut.
1 Timotius 2:2 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
untuk raja-raja dan untuk semua pembesar, agar kita dapat hidup tenang dan tenteram dalam segala kesalehan dan kehormatan.
1Timotius 2:2 Indonesian NT (WBID)
Engkau harus berdoa untuk para raja dan semua orang yang berkuasa. Berdoalah bagi para pemimpin sehingga kita mendapat ketenangan dan hidup yang damai, hidup yang penuh ibadat dan hormat kepada Allah.
I. TIMỌTI 2:2 Bible Nso (IGBOB-IG)
n'ihi ndi-eze na ndi nile nọ n'ọnọdu di elu; ka ayi we biri obi udo na nke di nwayọ nime nsọpuru-Chineke nile na ikwesi-nsọpuru nile.
EPISTOLA DI S. PAOLO I A TIMOTEO 2:2 Diodati Bible (DO885-IT)
Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
1 Timoteo 2:2 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
1 Timoteo 2:2 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
1 Timoteo 2:2 La Parola è Vita (LM)
Pregate per i re e per tutti quelli che sono al potere e che hanno grandi responsabilità, affinché si possa vivere tutti in pace una vita serena e dedicata al Signore.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timoteo 2:2 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.
1 Timoteo 2:2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.
EPISTOLE DI S. PAOLO I A TIMOTEO 2:2 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
テモテヘの第一の手紙 2:2 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
テモテヘの第一の手紙 2:2 リビングバイブル (JLB)
王のため、また権威と重い責任を負っているすべての人のために祈りなさい。 それは、主を敬い、主を深く思いながら、平安のうちに落ち着いた一生を過ごすためです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
I TIMOTEUS 2:2 Kitab Sutji (JAV-JA)
tumrap para ratu sarta tumrap sakehing panggedhe, supaya urip kita bisaa tentrem lan ayem ana ing sajroning sakehing kamursidan lan kaurmatan.
១ ធីម៉ូថេ 2:2 Standard Version (KHSV-KM)
ត្រូវទូលអង្វរសំរាប់ស្ដេច និង អ្នកកាន់អំណាចគ្រប់ៗរូប ដើម្បីអោយយើងរស់នៅបានសុខក្សេមក្សាន្ដ គ្មានចលាចល ទាំងគោរពប្រណិប័តន៍ព្រះជាម្ចាស់អស់ពីចិត្ដ និង មានជីវិតថ្លៃថ្នូរ។
디모데전서 2:2 현대인의 성경 (KLB)
왕들과 높은 자리에 있는 모든 사람들을 위해서도 그렇게 하시오. 그것은 안정되고 평온한 가운데서 경건하고 거룩한 생활을 하기 위한 것입니다.
디모데전서 2:2 개역한글 (KRV)
임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라
디모데전서 2:2 새번역 (RNKSV)
왕들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위해서도 기도하십시오. 그것은 우리가 경건하고 품위 있게, 조용하고 평화로운 생활을 하기 위함입니다.
1 Tiˆmoˉseˍ li‸ 2:2 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Ngaˬ hui lehˬ, dawˇ sha leh nyi ma gawˬ lehˍ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, Gʼuiˬsha hta‸ hkʼa deh‸ yawˆ yan leh, teˇ ceuˬ le le hta‸ hkʼa deh‸ te ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, a sha‸ te‸ hpeh‸ tuˬ hkunˉ hawˉ hkanˇ teˇ hpaˍ leh jawˇmawˇ teˇ hpaˍ awˬ pon htawˇ oˇ hkʼe te-o.
1 Timoty 2:2 Malagasy Bible (MG1865)
ho an'ny mpanjaka mbamin'izay rehetra manana fahefana, mba hiainantsika miadana sy mandry fahizay amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra sy ny fahamaotinana rehetra.
1 Timothy 2:2 Maori Bible (MAOR)
Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.
TIMOTEO I. 2:2 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Mifarahoegõ razo ba salaw̃a, fefoe, enaʼõ ahono ita, ba enaʼõ lõ hadia ia, enaʼõ aʼoi so woloʼõ chõ Lowalangi, awõ waʼamoadoe.
1 Timotheüs 2:2 Het Boek (HTB)
Bid zo ook voor koningen en alle anderen die een hoge positie hebben, opdat wij in rust en vrede mogen leven en de Here vrij in alles kunnen dienen.
1 Timotheüs 2:2 Statenvertaling (SV1750)
Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid.
1. Timoteus 2:2 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Be for kongar og alle som er i leiande stillingar, så vi kan leva eit stilt og fredeleg liv med gudsfrykt og vørdnad i alt vi gjer.
1. Timoteus 2:2 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Bed for kongar og alle som er i høg stilling, så vi kan leva eit stilt og roleg liv i gudsfrykt og vinna vørdnad.
1. Timoteus 2:2 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Be for konger og alle i ledende stillinger, så vi kan leve et stille og fredelig liv med gudsfrykt og verdighet i alt.
1 Timoteus 2:2 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Be for alle mennesker, og spesielt for dem med makt og myndighet, slik at vi får fred og stabilitet og kan leve for Gud på en verdig måte.
1. Timoteus 2:2 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Be for konger og alle som har en høy stilling, så vi kan føre et stille og fredelig liv, som er preget av gudsfrykt og vinner respekt.
1 Timoteus 2:2 Norsk Bibel 88/07 (NB)
for konger og for alle som er i høy stilling, så vi kan leve et stille og rolig liv i all gudsfrykt og ærbarhet.
1 Timoteus 2:2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
1 TIMOTHEO 2:2 BIBELE (NSO51-NSO)
Re rapelele marena le bohle ba e lego ba bagolo, gore re phele re wele dipelo re iketlile, re le ba borapedi ruri, re le batsebalegi.
1 Tymoteusza 2:2 Biblia Gdańska (PBG)
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
1 Tymoteusza 2:2 Słowo Życia (PSZ)
Módlcie się również za rządzących i wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli żyć w pokoju, zachowując godność i oddając chwałę Panu.
1 Tymoteusza 2:2 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
1 TIMOTIUS 2:2 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ngan irah raja' kenat péh irah éh pu'un penyukat. Sebayang ngan Allah dokoo' uleu' omok murip ngida ngan pawah. Uleu' tekep seva' Allah ngan Jian tipan ngan kekat kelunan.
Timóteo 2:2 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
Timóteo 2:2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
1 Timóteo 2:2 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Timóteo 2:2 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
pelos reis e pelos que estão elevados em dignidade, para que vivamos uma vida sossegada e tranquila, em toda piedade e honestidade.
1 Timóteo 2:2 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Façam isso especialmente a favor daqueles que governam e de todas as autoridades, para que possamos viver uma vida tranqüila e cheia de paz, com toda devoção e respeito a Deus.
1 Timoteo 2:2 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Alli, chulunlla, sumajta causangapaj, jatun mandajcunamanta, tucui jatun canapi churashcacunamanta Dios mañaichij. Chashnami Diosta manchashpa, Paita crijcuna shinataj causai tucunguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 2:2 Noua Traducere în limba Română (NTR)
pentru împărați și pentru toți cei ce sunt în poziții înalte, ca să putem duce o viață pașnică și liniștită, cu toată evlavia și demnitatea.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
pentru împărați și pentru toți cei ce sînt înălțați în dregătorii, ca să putem duce astfel o viață pacinică și liniștită, cu toată evlavia și cu toată cinstea.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Timotei 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
pentru împărați și pentru toți cei ce sunt înălțați în dregătorii, ca să putem duce astfel o viață pașnică și liniștită, cu toată evlavia și cu toată cinstea.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-е Тимофею 2:2 Slovo Zhizny (RSZ)
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-е Тимофею 2:2 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
Первое послание к Тимофею 2:2 Синодальный перевод (SYNO-RU)
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
1-е Тимофею 2:2 Russian New Testament (WBRU)
Особенно молитесь за правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
1 TIMOTIUS 2:2 Sura' Madatu (SDA-SDA)
tu mai mintu’ datu sia mintu’ to kapua, anta tuo manaman sia marampa’ situru’ mintu’ kamenomban sia sipa’ melo.
1. Timotejovi 2:2 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
za kráľov i za všetkých, čo sú na vyšších miestach, aby sme mohli žiť tichým a pokojným životom vo všetkej nábožnosti a mravnej čistote.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 TIMOTI 2:2 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
madzimambouye navose vari vakuru, kuti tigare norugare uye norunyararo pakuraramamuumwari hwose nomuutsvene.
1 Timoteyos 2:2 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
khusuusan boqorrada iyo kuwa amarka lehba, inaynu nolol xasilloon oo nabdaysan ku noolaanno, innagoo si walba cibaado iyo maamuus u leh.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 Timoteut 2:2 Albanian Bible (ALBB)
Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
1 Timoteut 2:2 Së bashku (INT-SQ)
për mbretërit dhe për të gjithë ata që kanë pushtet, që të mund të bëjmë një jetë me paqe e qetësi, plot përkushtim ndaj Perëndisë dhe dinjitet.
1. Тимотеју 2:2 Serbian New Testament (WBSR)
за цареве и за све који су на власти, да проводимо миран и тих живот у потпуној побожности и достојанству.
1 Timotheosbrevet 2:2 Nya Levande Bibeln (BSV)
Be för era medmänniskor, och särskilt för alla makthavare och dem som bestämmer, så att vi får fred och stabilitet och kan leva för Gud på ett värdigt sätt.
Första Timotheosbrevet 2:2 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
för kungar och alla som har makt, så att vi kan leva ett lugnt och stilla liv, på allt sätt fromt och värdigt.
1 Timotheosbrevet 2:2 Svenska Folkbibeln (SFB)
för kungar och alla i ledande ställning, så att vi kan föra ett lugnt och stilla liv på allt sätt gudfruktigt och värdigt.
1 Timotheosbrevet 2:2 Karl XII 1873 (SK73)
För Konungar, och för alla Öfverhet; på det vi måge lefva uti ett roligit och stilla lefverne, i all Gudaktighet och ärlighet.
1 Timotheosbrevet 2:2 Svenska 1917 (SVEN)
för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
1 Timotheo 2:2 Kiswahili Bible CLT (HNV)
kwa ajili ya wafalme na wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi maisha ya utulivu na amani pamoja na uchaji wa Mungu na mwenendo mwema.
1 TIM. 2:2 Swahili Union Version (SUV-SW)
kwa ajili ya wafalme na wote wenye mamlaka, tuishi maisha ya utulivu na amani, katika utauwa wote na ustahivu.
1ทิโมธี 2:2 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เพื่อเหล่ากษัตริย์และผู้มีอำนาจทั้งปวง เพื่อว่าเราทั้งหลายจะได้อยู่อย่างสงบสุข ใช้ชีวิตอย่างเงียบๆ ในทางพระเจ้าและความบริสุทธิ์ทุกอย่าง
ทิโมธี 2:2 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพื่อกษัตริย์ทั้งหลายและทุกคนที่มีตำแหน่งสูง เพื่อเราจะได้ดำเนินชีวิตอย่างสงบและมีสันติในทางพระเจ้า และเป็นที่นับถือ
1 ทิโมธี 2:2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เพื่อกษัตริย์ทั้งหลายและคนทั้งปวงที่มีตำแหน่งสูง เพื่อเราจะได้ดำเนินชีวิตอย่างเงียบๆและสงบสุข ในทางที่เป็นอย่างพระเจ้าและอย่างซื่อสัตย์
ทิโมธี 2:2 Thai New Testament (WBTH)
รวม_ทั้ง_กษัตริย์_ทั้งหลาย_และ_ผู้_มี_อำนาจ_ทุก_คน ที่_ให้_ทำ_อย่าง_นี้_ก็_เพื่อ_เรา_จะ_ได้_อยู่_กัน_อย่าง_สงบ_สุข_และ_มี_สันติ มี_ชีวิต_ที่_ให้_เกียรติ_กับ_พระเจ้า_อย่าง_เต็มที่ และ_เป็น_ที่_น่า_นับถือ
1 TIMOTIUS 2:2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
ioginio raja' rano am ngaangai' ru ulun mangunguasa', maa' raginio maayag takau ralalom pabansayan, sumambayang takau ri Aki Kapuuno' am makapaliso takau ra matanda'.
1 Timoteo 2:2 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Idalangin rin ninyo ang mga hari at maykapangyarihan, upang tayo'y makapamuhay nang matahimik, mapayapa, maka-Diyos at marangal.
I Kay Timoteo 2:2 Ang Biblia (TLAB)
Ang mga hari at ang lahat ng nangasa mataas na kalagayan; upang tayo'y mangabuhay na tahimik at payapa sa buong kabanalan at kahusayan.
1 TIMOTHEO 2:2 BEIBELE (TSW70-TN)
le dikgosi le botlhe ba ba leng bagolo, gore re nne le bophelo jwa boiketlo le tidimalo ka poifo-Modimo yotlhe le ka tlotlego.
I TIMOTIYA 2:2 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
swi endleriwa ni tihosi, ni hinkwavo lava nge switshan'wini swa le henhla, leswaku hi kota ku hanya vutomi bya ku rhula ni ku tsaka, lebyi nga bya vukhongeri ni lebyi chavisekaka hi matlhelo hinkwawo.
1.TİMOTEOS 2:1-2 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Her şeyden önce şunu öğütlerim: Tanrı yoluna tam bir bağlılık ve ağırbaşlılık içinde sakin ve huzurlu bir yaşam sürelim diye, krallarla bütün üst yöneticiler dahil, bütün insanlar için dilekler, dualar, yakarışlar ve şükürler sunulsun.
1-е Тимофiю 2:2 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
1 Тимотей 2:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
1-е Тимофiю 2:2 Ukrainian New Testament (WBUK)
а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу.
۱۔تیمتھیس 2:2 اردو جیو ورژن (UGV)
بادشاہوں اور اختیار والوں کے لئے بھی تاکہ ہم آرام اور سکون سے خدا ترس اور شریف زندگی گزار سکیں۔
۱-تِیمُتھِیُس 2:2 Revised Urdu Bible (URD-UR)
بادشاہوں اور سب بڑے مرتبہ والوں کے واسطے اِس لِئے کہ ہم کمال دِین داری اور سنجِیدگی سے اَمن و آرام کے ساتھ زِندگی گُذاریں۔
I Ti-mô-thê 2:2 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
cho các vua và cho mọi nhà cầm quyền, để chúng ta có thể sống một đời bình tịnh và êm ả, một cuộc sống hoàn toàn đạo đức và đầy phẩm giá.
I Ti-mô-thê 2:2 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
cho các vua, cho tất cả những người lãnh đạo, để chúng ta được sống yên ổn, bình an với tất cả lòng tin kính và đạo đức.
1 Ti-mô-thê 2:2 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhân đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn.
1 Ti-mô-thê 2:2 Vietnamese NT (WBVI)
Hãy cầu nguyện cho các quan quyền để chúng ta có được cuộc sống an lành mà thờ kính Thượng Đế.
I. Tim 2:2 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Fun awọn ọba, ati gbogbo awọn ti o wà ni ipo giga; ki a le mã lo aiye wa ni idakẹjẹ ati pẹlẹ ninu gbogbo ìwa-bi-Ọlọrun ati ìwa agbà.
提摩太前书 2:2 当代译本 (CCB)
也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。
提摩太前书 2:2 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
为君王和一切在位的, 也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
提摩太前书 2:1-2 新译本(简体字版) (CNVS)
因此,我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩,好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。
提摩太前书 2:2 和合本修订版 (RCUVSS)
为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。
提摩太前書 2:2 新譯本(繁體字版) (CNV)
因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
1 Timothy 2:2 Zokam International Version (ZIV)
Tua pen eite i pasian-mina le sianthona ah lungmuang tak le kilemtaka i nuntak theih nadingin, kumpite le thuneite khempeuh ading thungen ding cihna ahi hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League