1 Timothy 4:1 - All Versions
1 Timotéo 4:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
I u Tewal i Dios lic u sakim chake chi are ca cʼun i qʼuisbal tak ʼij, je ʼo ni jujun cacoʼtaj can u cubibal qui cʼux che i Jesucrísto. Xa que oc chu cojic qui tzij i mal laj tak tew chi je tʼoronel; xa que terej chirij i cʼutunic chi petnak cuʼ itzel tak tew.
1 Timoteo 4:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Uchiru, Yuse Wakani paan etserui: Kinta amuamunam aints Criston umirinayat iwianch nuikiartamun antukar, tura anangkartin wakantrinu chichamen antukar, Criston umirtanka inaisartinuitai.
1 Timoteus 4:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Maar die Heilige Gees sê baie duidelik dat party mense in hierdie laaste dae van die wêreld sal ophou glo. Dit sal gebeur omdat hulle luister na bose geeste wat vir hulle verlei, en hulle doen dinge wat duiwels vir hulle leer.
I TIMÓTHEÜS 4:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
MAAR die Gees sê uitdruklik dat in die laaste tye sommige van die geloof afvallig sal word en verleidende geeste en leringe van duiwels sal aanhang
1 TIMOTEUS 4:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Die Gees sê uitdruklik dat in die eindtyd sommige afvallig sal word van die geloof. Hulle sal misleidende geeste navolg en die leerstellings van bose geeste aanhang.
1 Timoteus 4:1 Die Boodskap (DB)
Die Heilige Gees het baie duidelik gesê dat in die tyd voor die Here weer kom party mense niks meer met geloof te doen sal wil hê nie. Hulle sal eerder agter geeste aanhardloop wat hulle op verkeerde paaie lei en sal gretig luister na wat demone vir hulle vertel. Dit sal gebeur wanneer hulle hulle ore uitleen aan mense wat kamma goed is, maar eintlik almal kul en vir almal lieg.
1 TIMOTEUS 4:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die Heilige Gees leer ons duidelik dat in die laaste tye sommige mense sal wegdraai van wat ons glo; hulle sal leuengeeste volg en leerstellings wat van bose geeste af kom.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى إِلَى تِيمُوثَاوُسَ 4:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَلَكِنَّ ٱلرُّوحَ يَقُولُ صَرِيحًا: إِنَّهُ فِي ٱلْأَزْمِنَةِ ٱلْأَخِيرَةِ يَرْتَدُّ قَوْمٌ عَنِ ٱلْإِيمَانِ، تَابِعِينَ أَرْوَاحًا مُضِلَّةً وَتَعَالِيمَ شَيَاطِينَ،
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى تيموثاوُسَ 4:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ولكن الرّوحَ يقولُ صَريحًا: إنَّهُ في الأزمِنَةِ الأخيرَةِ يَرتَدُّ قَوْمٌ عن الإيمانِ، تابِعينَ أرواحًا مُضِلَّةً وتَعاليمَ شَياطينَ،
رسالة بولس الأولى إلى تيموثاوس 4:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
والرّوحُ صَريحٌ في قَولِهِ إنّ بَعضَ النّاسِ يَرتدّونَ عَنِ الإيمانِ في الأزمِنَةِ الأخيرَةِ، ويَتبَعونَ أرواحًا مُضلّـلَةً وتَعاليمَ شَيطانِـيّةً
1 تيموثاوس 4:1 كتاب الحياة (NAV)
إِلاَ أَنَّ الرُّوحَ يُعْلِنُ صَرَاحَةً أَنَّ قَوْماً فِي الأَزْمِنَةِ الأَخِيرَةِ سَوْفَ يَرْتَدُّونَ عَنِ الإِيمَانِ، مُنْسَاقِينَ وَرَاءَ أَرْوَاحٍ مُضَلِّلَةٍ وَتَعَالِيمَ شَيْطَانِيَّةٍ،
الرسالة الأولى إلى تيموتاوس 4:1 الكتاب الشريف (SAB)
ويقول الروح القدوس بصراحة، إنه في الأزمنة الأخيرة يرتد البعض عن الإيمان، ويتبعون أرواحا مضللة ومعتقدات من وحي الشياطين،
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 تيموثاوس 4:1 Arabic Bible (WBAR)
يَقُولُ الرُّوحُ القُدُسُ بِوُضُوحٍ إنَّهُ فِي أواخِرِ الأزمِنَةِ سَيَتَخَلَّى قَومٌ عَنِ الإيمانِ، وَسَيَتبَعُونَ أرواحاً مُضَلِّلَةً، وَتَعالِيمَ مَصدَرُها أرواحٌ شِرِّيْرَةٌ،
1 TIMOTEO 4:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Añuri Yeri pea, tʉo majiricarora, “Ca tʉjari yʉteari ca nii waarucuro, jĩcãrã díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉoriquere juna, biirucuma, ca ĩi dito yujurãre, to biri wãtĩa yee cʉ̃ja ca bue majiorije peere tʉo nʉnʉjeema ĩirã,” ĩimi.
1 TIMOTEUS 4:1 Bibel (BBC-BBC)
Alai tangkas do didok Tondi i: Adong ma di angka ari sogot deba na marbalik sian haporseaon i; oloan ni i ma angka tondi sipaotooto dohot podapoda ni angka sibolis,
1 Тимотей 4:1 Цариградски (BG1871)
А Духът ясно казва че в последните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат прелъстителни духове и учения бесовски,
1 Тимотей 4:1 Ревизиран (BG1940)
А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бесовски учения,
1 Тимотей 4:1 Верен (VBG)
А Духът изрично казва, че в по-късните времена някои ще отстъпят от вярата и ще слушат измамни духове и демонични учения
1 Тимотей 4:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Духът ясно казва, че в последните времена някои ще изоставят вярата и ще последват измамни духове и учения, идващи от демони
১ তীমথিয় 4:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
পাক-রূহ্ পরিষ্কার ভাবে বলেছেন, ভবিষ্যতে কিছু লোক ঈসায়ী ঈমান থেকে দূরে সরে যাবে এবং ছলনাকারী রূহ্ ও ভূতদের শিক্ষার দিকে ঝুঁকে পড়বে।
১ তীমথিয় 4:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
পবিত্র আত্মা পরিষ্কার ভাবে বলেছেন, ভবিষ্যতে কিছু লোক খ্রীষ্টীয় ধর্ম-বিশ্বাস থেকে দূরে সরে যাবে এবং ছলনাকারী আত্মা ও মন্দ আত্মাদের শিক্ষার দিকে ঝুঁকে পড়বে।
1 TIMOTHY 4:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Roh Kudus nakit kidaan nang di andu sikasŭn kada daya re pasan pinyabah ngara; ngara re bituan di roh adi kadong ka tunda ajar umot.
1 TIMOTEUS 4:1 Bibel (BTS-BTS)
Tapi torang do ihatahon Tonduy in, paboa bani panorang parpudi adong ma deba na marbalik humbani haporsayaon in, marhitei na mambalosi tonduy sipangoto-otoi ampa podah-podah ni sibolis, (2 Tim. 3:1; 2 Ptr. 3:3; 1 Joh. 2:18.)
1 TIMOTIUS 4:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Tangkas ikataken Kesah Dibata maka lit pagin piga-piga kalak si lanai tek man Jesus Kristus. Patuh ia man kesah-kesah si erbual janah iikutkenna pengajaren setan-setan.
1 TIMOTEO 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Klaro ang ginaingon sa Espiritu Santo nga sa kaulahiang mga adlaw ang uban mobiya sa ilang pagtuo sa Dios. Mamati sila sa mga pagtulon-an sa bakakon ug daotan nga mga espiritu.
Первое послание к Тимофею 4:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Дух же явственне глаголет, яко в последняя времена отступят нецыи от веры, внемлюще духовом лестчым и учением бесовским,
1 Timoteus 4:1 Bible 21 (B21)
Duch říká jasně, že v posledních časech někteří lidé opustí víru, aby následovali bludné duchy a démonické nauky.
1 Timoteus 4:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Duch pak světle praví, že v posledních časích odvrátí se někteří od víry, poslouchajíce duchů bludných a učení ďábelských,
1 Timoteus 4:1-2 Slovo na cestu (SNC)
Duch svatý nám říká jasně, že v posledních dobách se někteří v církvi odvrátí od Krista a přikloní se k hlasatelům ďábelských nauk, nestydatým lhářům, kteří si už z ničeho nedělají špatné svědomí.
1 Timoteus 4:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Helligånden gør det helt klart, at i den sidste tid, før Jesus kommer igen, vil nogle af de kristne tage afstand fra troen. I stedet vil de blive ivrige tilhængere af lærere, hvis undervisning er inspireret af bedrageriske og dæmoniske ånder.
1 Timoteus 4:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men Aanden siger klarlig, at i de sidste Tider skulle Nogle affalde fra Troen og hænge ved forføreriske Aander og Djævles Lærdomme,
1. Timotheus 4:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel
1. Timotheus 4:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren Zeiten etliche von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische Geister und Lehren von Dämonen,
1. Timotheus 4:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren Zeiten etliche von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische Geister und Lehren von Dämonen,
1. Timotheus 4:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Der Geist verkündigt ganz ausdrücklich, daß in späteren Zeiten manche vom Glauben abfallen werden, weil sie irreführenden Geistern folgen und Teufelslehren,
1. Timotheus 4:1 Hoffnung für Alle (HFA)
Gottes Geist sagt uns ausdrücklich, dass sich in Zukunft manche von Gott abwenden werden, weil sie falschen Propheten hinterherlaufen und teuflischen Lehren glauben.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Timotheus 4:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Der Geist Gottes hat allerdings unmissverständlich vorausgesagt , dass am Ende der Zeit manche vom Glauben abfallen werden. Sie werden sich irreführenden Geistern zuwenden und auf Lehren hören, die von dämonischen Mächten eingegeben sind
1. Timotheus 4:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Der Geist abersagt ausdrücklich, dass in späteren Zeiten etliche vom Glauben abfallen und sich irreführenden Geistern und Lehren der Dämonen zuwenden werden
1. Timotheus 4:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren Zeiten etliche vom Glauben abfallen und sich verführerischen Geistern und Lehren der Dämonen zuwenden werden
1 TIMOTIUS 4:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om oingod no kopio i pinoboros di Rusod do Kinorohingan, do koimbagu nopondo om haro nondo o piro-piro tulun do magada' di kinotumbayaan diyolo', om mogolim iyolo' do Kristus. Om mumboyo' nogindo iyolo' di rusod di mamalid om tumanud do ponudukan di rusod dot araat,
1 Timothy 4:1 American Standard Version (ASV)
But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
1 Timothy 4:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
1 Timothy 4:1 Amplified Bible (AMP)
BUT THE [Holy] Spirit distinctly and expressly declares that in latter times some will turn away from the faith, giving attention to deluding and seducing spirits and doctrines that demons teach,
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Timothy 4:1 Common English Bible (CEB)
The Spirit clearly says that in latter times some people will turn away from the faith. They will pay attention to spirits that deceive and to the teaching of demons.
1 Timothy 4:1 Contemporary English Version (CEV)
God’s Spirit clearly says that in the last days many people will turn from their faith. They will be fooled by evil spirits and by teachings that come from demons.
1 Timothy 4:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils,
1 Timothy 4:1 Douay Rheims (DRA)
Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils,
1 Timothy 4:1 English Standard Version (ESV)
Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Timothy 4:1 Good News Translation (GNT)
The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons.
1 Timothy 4:1 English Good News Translation (GNTD)
The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons.
1 Timothy 4:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
The Spirit says clearly that in later times some believers will desert the Christian faith. They will follow spirits that deceive, and they will believe the teachings of demons.
1 Timothy 4:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
1 Timothy 4:1 King James Version (KJV)
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
1 Timothy 4:1 Lexham English Bible (LEB)
Now the Spirit explicitly says that in the last times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Timothy 4:1 The Message (MSG)
The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Timothy 4:1 New American Standard Bible (NASB)
But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Timothy 4:1 New Century Version (NCV)
Now the Holy Spirit clearly says that in the later times some people will stop believing the faith. They will follow spirits that lie and teachings of demons.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 4:1 New English Translation (NET)
Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves with deceiving spirits and demonic teachings,
1 Timothy 4:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
The Holy Spirit clearly says that in the last days some people will leave the faith. They will follow spirits that will fool them. They will believe things that demons will teach them.
1 Timothy 4:1 NIV (NIV)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
1 Timothy 4:1 NIV 1984 (NIV84)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timothy 4:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
1 Timothy 4:1 New King James Version (NKJV)
Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 4:1 New Living Translation (NLT)
Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
Timotiyos I 4:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Now the Ruach HaKodesh says befeirush (explicitly) that in the acharit hayamim some will become meshummad (apostate) from the emunah [of Moshiach], giving heed to deceitful ruchot (spirits, 1Yn 4:1) and teachings of shedim,
1 Timothy 4:1 TNIV (TNIV)
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
1 Timothy 4:1 World English Bible (WEB)
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
1 TIMOTEO 4:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
El Espíritu proclama que, en los últimos tiempos, algunos desertarán de la ley y prestarán oídos a falsos maestros y a enseñanzas demoniacas.
1 Timoteo 4:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos renegarán de la fe, siguiendo a espíritus engañadores y enseñanzas que vienen de los demonios.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 TIMOTEO 4:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos se apartarán de la fe para seguir a espíritus engañadores y enseñanzas que vienen de los demonios.
1 Timoteo 4:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos apostatarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
1 Timoteo 4:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
El Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Timoteo 4:1 Nueva Version Internacional (NVI)
El Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos abandonarán la fe para seguir a inspiraciones engañosas y doctrinas diabólicas.
1 Timoteo 4:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Ahora bien, el Espíritu Santo nos dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe verdadera; seguirán espíritus engañosos y enseñanzas que provienen de demonios.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Timoteo 4:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe y escucharán a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
1 Timoteo 4:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
1 Timoteo 4:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Pero el Espíritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios;
1 TIMOTEO 4:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Pero el Espíritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios;
1 Timoteo 4:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
1 TIMOTEO 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
El Espíritu Santo ha dicho claramente que, en los últimos tiempos, algunas personas dejarán de confiar en Dios. Serán engañadas por espíritus mentirosos y obedecerán enseñanzas de demonios.
1 Timoteo 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
El Espíritu Santo ha dicho claramente que, en los últimos tiempos, algunas personas dejarán de confiar en Dios. Serán engañadas por espíritus mentirosos y obedecerán enseñanzas de demonios .
1 Timoteo 4:1 Spanish NT (WBES)
El Espíritu Santo dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, les harán caso a espíritus que mienten y seguirán enseñanzas de demonios.
1 Timothy 4:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bada Spirituac claroqui erraiten dic ecen azqueneco demboretan reuoltaturen diradela batzu fedetic spiritu abusariey behatzen çaiztela, eta deabruén doctriney,
1 TIMOTEORI 4:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Espirituak argi eta garbi dio, azken garai hauetan batzuek sinesmena ukatu eginen dutela, espiritu liluratzaileei eta deabruen irakaspenei jarraituz;
اول تیموتائوس 4:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
امّا روح، آشکارا میگوید که در زمانهای آخر، برخی از ایمان رویگردان شده، از ارواح گمراهکننده و تعالیم دیوها پیروی خواهند کرد.
۱تیموتائوس 4:1 Persian Old Version (POV-FAS)
و لیکن روح صریح میگوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود،
اول تیموتاؤس 4:1 Today's Farsi (TPV-FA)
روحالقدس صریحاً میفرماید كه در زمانهای آخر، بعضیها از ایمان دست خواهند كشید و از ارواح گمراه كننده و تعالیم شیاطین پیروی خواهند کرد.
1 Timoteukselle 4:1 Finnish 1776 (FI1776)
Mutta Henki sanoo selkiästi, että viimeisillä ajoilla muutamat luopuvat uskosta ja ottavat vaarin viettelevistä hengistä ja perkeleiden opetuksista,
1 Timoteukselle 4:1 Finnish 1938 (FINPR)
Mutta Henki sanoo selvästi, että tulevina aikoina moniaat luopuvat uskosta ja noudattavat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja
1 Timothée 4:1 La Bible Du Semeur (BDS)
Cependant, l’Esprit déclare clairement que, dans les derniers temps, plusieurs se détourneront de la foi parce qu’ils s’attacheront à des esprits trompeurs et à des enseignements inspirés par des démons.
1 Timothée 4:1 Martin 1744 (FMAR)
Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.
Première lettre à Timothée 4:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
L’Esprit le dit clairement : dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour suivre des esprits trompeurs et des enseignements inspirés par les démons.
1 Timothée 4:1 Bible Darby en français (FRDBY)
Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
1 TIMOTHÉE 4:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Première à Timothée 4:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Pourtant l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns s’éloigneront de la foi pour s’attacher à des esprits d’égarement et à des enseignements de démons,
1 Timothée 4:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
1 Timothée 4:1 Ostervald (OST)
L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
Première lettre à Timothée 4:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
L’Esprit Saint le dit clairement : dans les derniers temps, certains abandonneront la foi. Ils suivront les idées fausses, et les enseignements qui viennent des esprits mauvais.
1 Timothée 4:1 Bible Segond 21 (S21)
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s'attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons,
1 Timoteo 4:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Espíritu Santo he'i voi ko yvy opa potávo oĩ vaerãha ojeíva ijeroviágui, oho haguã umi espíritu japu oporombotavýva ha umi ñeporombo'e oúva mba'epochýgui rapykuéri.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 4:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Α΄ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ 4:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Το *Πνεύμα μέσω των προφητών το λέει ξεκάθαρα ότι στους έσχατους καιρούς θα αποστατήσουν μερικοί από την πίστη και θα προσκολληθούν σε *πνεύματα παραπλανητικά και σε διδασκαλίες δαιμονικές.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
το δε πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις αποστησονται τινες της πιστεως προσεχοντες πνευμασιν πλανοις και διδασκαλιαις δαιμονιων
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Τὸ δὲ Πνεῦμα ῥητῶς λέγει, ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,
1 TIM 4:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
To, Ruhu musamman ya ce, a can wani zamani waɗansu za su fanɗare wa bangaskiya, su mai da hankali ga aljannu masu ruɗi, da kuma koyarwar aljannu,
אגרת פולוס הראשונה אל-טימותיוס 4:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
רוח הקודש אומר לנו בפירוש שבאחרית הימים יפנו מאמינים מסוימים עורף למשיח, ויאמינו בכל מיני תורות שקר אשר השראתן מהשדים ומהרוחות הרעות.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 TIMOTEO 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Maathag ang ginasiling sang Espiritu Santo nga sa ulihi nga mga inadlaw ang iban magatalikod sa ila pagtuo sa Dios. Magapati sila sa mga pagpanudlo sang butigon kag malain nga mga espiritu.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva poslanica Timoteju 4:1 Knjiga O Kristu (CKK)
Sveti Duh nam izričito kaže da će u posljednja vremena neki otpasti od vjere i prikloniti se prijevarnim duhovima i učenjima zloduha.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Timóteushoz 4:1 Károli 1590 (KAR)
A Lélek pedig nyilván mondja, hogy az utolsó időben némelyek elszakadnak a hittől, hitető lelkekre és gonosz lelkek tanításaira figyelmezvén.
1 Timóteushoz 4:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
A Lélek pedig világosan mondja, hogy az utolsó időkben némelyek elszakadnak a hittől, megtévesztő lelkekre és ördögök tanítására figyelnek
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timóteushoz 4:1 Hungarian New Testament (WBHU)
A Szent Szellem világosan mondja, hogy az utolsó időkben lesznek, akik letérnek a hit útjáról, megtévesztő gonosz szellemeket és azok tanításait követik.
Numba 1 Fo Timoty 4:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Godʼs Spirit say strait out dat bumbye befo da world pau some peopo no goin trus any mo da tings we trus. Dey goin stick wit odda spirits dat bulai, an trus da stuff da bad kine spirits teach.
1 Timothy 4:1 Western Armenian NT (WA53)
Հոգին յատկապէս կ՚ըսէ թէ վերջին ատենները՝ ոմանք պիտի հեռանան հաւատքէն, ուշադրութիւն դարձնելով մոլորեցուցիչ ոգիներու եւ դեւերու վարդապետութիւններու:
1 Timoti 4:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Roh Kudus terang amat madahka, jemah ila sekeda orang deka ngelengkaka pengarap laban sida mendingka roh ti nipu, enggau ajar antu,
1 TIMOTIUS 4:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Roh Allah dengan tegas mengatakan bahwa di masa-masa yang akan datang, sebagian orang akan murtad, mengingkari Kristus. Mereka akan patuh kepada roh-roh yang menyesatkan dan mengikuti ajaran-ajaran roh jahat,
1 Timotius 4:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Tetapi Roh dengan tegas mengatakan bahwa di waktu-waktu kemudian, ada orang yang akan murtad lalu mengikuti roh-roh penyesat dan ajaran setan-setan
1Timotius 4:1 Indonesian NT (WBID)
Roh Kudus dengan jelas mengatakan bahwa pada waktu yang akan datang beberapa orang akan tidak percaya lagi kepada iman yang benar. Mereka akan menaati roh yang mengatakan kebohongan dan mereka akan mengikuti ajaran iblis.
I. TIMỌTI 4:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma Mọ Nsọ nēkwuwa okwu, si, na n'oge ikpe-azu ufọdu gēwezuga onwe-ha n'ebe okwukwe-ayi di, nāṅa nti ndi-mọ nēduhie eduhie na ozizí nke ndi-mọ ọjọ,
EPISTOLA DI S. PAOLO I A TIMOTEO 4:1 Diodati Bible (DO885-IT)
OR lo Spirito dice espressamente, che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, attendendo a spiriti seduttori, e a dottrine diaboliche;
1 Timoteo 4:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
OR lo Spirito dice espressamente, che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, attendendo a spiriti seduttori, e a dottrine diaboliche;
1 Timoteo 4:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Ma lo Spirito dice espressamente che nei tempi a venire alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori, e a dottrine di demoni
1 Timoteo 4:1 La Parola è Vita (LM)
Lo Spirito Santo parla chiaro: ci dice che negli ultimi tempi alcuni s’al-lon-ta-ne-ranno da Cristo per dar retta a certi « maestri », le cui idee sono ispirate dai demòni.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timoteo 4:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Ma lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,
1 Timoteo 4:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ma lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,
EPISTOLE DI S. PAOLO I A TIMOTEO 4:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Ma lo Spirito dice espressamente che nei tempi a venire alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori, e a dottrine di demoni
テモテヘの第一の手紙 4:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
しかし、御霊は明らかに告げて言う。後の時になると、ある人々は、惑わす霊と悪霊の教とに気をとられて、信仰から離れ去るであろう。
テモテヘの第一の手紙 4:1 リビングバイブル (JLB)
しかし、聖霊様がはっきりと予告されたように、終末の時代には、教会の中からも、キリスト様から離れ、悪霊の教えを広める教師の熱心な弟子になる者が現われます。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
I TIMOTEUS 4:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
Ananging ana pangandikaning Roh kang cetha, yen ing tembe bakal ana wong kang padha murtad banjur ngeloni roh-roh panasaran lan piwulanging setan-setan
១ ធីម៉ូថេ 4:1 Standard Version (KHSV-KM)
ព្រះវិញ្ញាណមានព្រះបន្ទូលយ៉ាងច្បាស់ថា នៅគ្រាចុងក្រោយ នឹងមានអ្នកខ្លះបោះបង់ចោលជំនឿ ទៅជាប់ចិត្ដនឹងវិញ្ញាណបោកបញ្ឆោត ហើយទៅជាប់ចិត្ដនឹងសេចក្ដីប្រៀនប្រដៅរបស់អារក្ស។
디모데전서 4:1 현대인의 성경 (KLB)
그러나 성령님은 훗날 어떤 사람들이 믿음을 버리고 속이는 영들과 귀신들 의 가르침을 따를 것이라고 분명하게 말씀하십니다.
디모데전서 4:1 개역한글 (KRV)
그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
디모데전서 4:1 새번역 (RNKSV)
성령께서 환히 말씀하십니다. 마지막 때에, 어떤 사람들은 믿음에서 떠나, 속이는 영과 악마의 교훈을 따를 것입니다.
1 Tiˆmoˉseˍ li‸ 4:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Awˬ ha hpu lehˬ, chi hkʼe hkʼa tawˍ lehˆ kʼoˆ taˍ ve, Awˬ leh meuˇ ve awˬ yanˇ awˬ hkʼaw lo chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, yonˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ baˬ taˉ tuˬ yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, heˍ puiˉ ve awˬ ha teˇ hpaˍ leh, neˇ teˇ hpaˍ maˍ piˇ ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ hta‸ na yuˬ tuˬ yoˬ.
1 Timoty 4:1 Malagasy Bible (MG1865)
Fa ny Fanahy milaza marina fa amin'ny andro aoriana dia hihemotra amin'ny finoana ny sasany, manaiky fanahy mamitaka sy fampianaran'ny demonia,
1 Timothy 4:1 Maori Bible (MAOR)
Otira he korero tino hangai ta te Wairua, ko a nga wa o muri nei ka kotiti ke atu etahi i te whakapono, ka whakarongo ki nga wairua tinihanga, ki nga whakaakoranga a nga rewera,
TIMOTEO I. 4:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Noa sa iw̃aʼo sibai Eheha, so ba gõtõ dania õsa zondrõi famati andrõ, soloʼõ ba geheha samaeloengoe, ba soloʼõ famahaõ mbechoe, (Tim. II. 3, 1 b. t. Fet. II. 3, 3. Joh. I, 2, 18. Tes. II. 2, 9 b. t.),
1 Timotheüs 4:1 Het Boek (HTB)
Maar de Heilige Geest zegt ons heel duidelijk dat er een tijd zal komen waarin sommigen in de gemeente zich van Christus afwenden en leraren gaan volgen die zich door de duivel laten leiden.
1 Timotheüs 4:1 Statenvertaling (SV1750)
Doch de Geest zegt duidelijk, dat in de laatste tijden sommigen zullen afvallen van het geloof, zich begevende tot verleidende geesten, en leringen der duivelen,
1. Timoteus 4:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Anden seier med klåre ord at i dei siste tider skal somme falla frå trua. Dei skal halda seg til ånder som fører vill, og til lære som kjem frå demonar
1. Timoteus 4:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Anden seier med klåre ord at i dei siste tider skal somme falla frå trua. Dei skal halda seg til ånder som fører vilt, og til lærdomar som kjem frå vonde makter.
1. Timoteus 4:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Ånden sier med klare ord at i de siste tider skal noen falle fra troen. De skal holde seg til ånder som fører vill, og til demoners lære
1 Timoteus 4:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Guds Ånd viser oss helt klart at det i den siste tiden før Jesus kommer igjen, vil være noen i menighetene som faller fra troen på Jesus. I stedet begynner de å tro på falsk lære som kommer fra onde ånder.
1. Timoteus 4:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Ånden sier med klare ord at i de siste tider skal noen falle fra troen. De skal holde seg til ånder som fører vill, og til lærdommer som stammer fra onde makter.
1 Timoteus 4:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Men Ånden sier med klare ord at i kommende tider skal noen falle fra troen og holde seg til forførende ånder og demoners lærdommer.
1 Timoteus 4:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Men Ånden sier med tydelige ord at i de kommende tider skal nogen falle fra troen, idet de holder sig til forførende ånder og djevlers lærdommer
1 TIMOTHEO 4:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Moya o boletše gwa kwala, wa re mehleng e tlogo tla ba bangwe ba tlo hlanogela tumelo, ba ya le meoya ya go fora batho, ba ya le dithuto tša meoya e mebe.
1 Tymoteusza 4:1 Biblia Gdańska (PBG)
A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
1 Tymoteusza 4:1 Słowo Życia (PSZ)
Duch Święty wyraźnie zapowiada, że w czasach ostatecznych niektórzy przestaną wierzyć Chrystusowi i dadzą się oszukać złym duchom oraz przyjmą nauki pochodzące od demonów.
1 Tymoteusza 4:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
A Duch otwarcie mówi, że w czasach ostatecznych niektórzy odstąpią od wiary, dając posłuch zwodniczym duchom i naukom demonów;
1 TIMOTIUS 4:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah Sahéé' Ni'ai pu'un bara' lenaa' mu'un, sioo' tai ga' tana' adang pu'un kuraa' kelunan petat jin pengelan réh tong Kristus avéé' réh kivu kuraa'-kuraa' ha' tebaraa' sahéé' éh petawang ngan tebaraa' sahéé éh sa'at.
Timóteo 4:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
Timóteo 4:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
1 Timóteo 4:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Timóteo 4:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Mas o Espírito diz expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, atendendo a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
1 Timóteo 4:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé. Eles seguirão espíritos enganadores e ensinos de demônios.
1 Timoteo 4:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Chashna cajpipish, Diospaj Espirituca cashna nishpa allimari huillacun: Tucuri punllacunapica, maijancunaca crishpa caticushcataca, ña mana catisha nishpa ch'icanyangacunami. Umaj supaicuna yuyaita cushcatapish, paicuna yachachishcatapish catishpami chashnaca tucungacuna.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 4:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Duhul spune limpede că, în vremurile din urmă, unii se vor îndepărta de la credință și vor da atenție duhurilor înșelătoare și învățăturilor demonilor.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Dar Duhul spune lămurit că, în vremile din urmă, unii se vor lepăda de credință, ca să se alipească de duhuri înșelătoare și de învățăturile dracilor,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Timotei 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Dar Duhul spune lămurit că, în vremurile din urmă, unii se vor lepăda de credință, ca să se alipească de duhuri înșelătoare și de învățăturile dracilor,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-е Тимофею 4:1 Slovo Zhizny (RSZ)
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-е Тимофею 4:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам-обольстителям и учениям бесовским,
Первое послание к Тимофею 4:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
1-е Тимофею 4:1 Russian New Testament (WBRU)
Дух ясно говорит, что позднее некоторые люди отойдут от веры. Они подчинятся лживым духам и поверят в учения, исходящие от бесов,
1 TIMOTIUS 4:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Apa maleso tongan tu kadanNa Penaa, kumua undinna, la sorong boko’ tu tau pira dio mai kapatonganan, belanna menturu’ lako penaa ma’papusa sia lako ba’tu pira-pira pangadaranna deata masussuk,
1. Timotejovi 4:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Duch výslovne hovorí, že v posledných časoch niektorí odpadnú od viery a budú sa pridržiavať zvodných duchov a učenia démonov,
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 TIMOTI 4:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Mweya anotaura pachena kuti panguva dzinouya vamwevachatsauka kubva pakutenda uye vagotevera mweya inonyengera nedzidzisodzamadhimoni.
1 Timoteyos 4:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Laakiin Ruuxu bayaan buu u sheegayaa in wakhtiga ugu dambaysta qaar ka fogaan doono iimaanka, iyagoo dhegaysanaya ruuxaxa khiyaaneeya iyo cilmiyada jinniyada,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 Timoteut 4:1 Albanian Bible (ALBB)
që flasin gënjeshtra me hipokrizi, të damkosur në ndërgjegjen e tyre,
1 Timoteut 4:1 Së bashku (INT-SQ)
Shpirti i Shenjtë e thotë qartë se në kohët e fundit disa do të largohen nga besimi, duke dëgjuar shpirtrat e rreme dhe mësimet e djajve.
1. Тимотеју 4:1 Serbian New Testament (WBSR)
А Дух изричито каже да ће у последња времена неки отпасти од вере, поводећи се за варљивим духовима и демонским учењима,
1 Timotheosbrevet 4:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
Guds Ande visar oss helt klart att det under den sista tiden innan Jesus kommer tillbaka ska finnas några i församlingen som överger sin tro på Jesus och istället börjar tro på falska läror som kommer från onda andar.
Första Timotheosbrevet 4:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Anden säger uttryckligen att under den återstående tiden skall några avfalla från tron och lyssna till andar som bedrar och till demoners läror,
1 Timotheosbrevet 4:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
Men Anden säger tydligt att i de sista tiderna kommer somliga att avfalla från tron och hålla sig till villoandar och till onda andars läror.
1 Timotheosbrevet 4:1 Karl XII 1873 (SK73)
Men Anden säger klarliga, att i yttersta tiderna skola somlige falla ifrå trone, hållande sig intill bedrägeliga andar och djeflalärdom;
1 Timotheosbrevet 4:1 Svenska 1917 (SVEN)
Men Anden säger uttryckligen, att i kommande tider somliga skola avfalla från tron och hålla sig till villoandar och till onda andars läror.
1 Timotheo 4:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Roho asema waziwazi kwamba siku za baadaye watu wengine wataitupilia mbali imani; watazitii roho danganyifu na kufuata mafundisho ya pepo.
1 TIM. 4:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi Roho anena waziwazi ya kwamba nyakati za mwisho wengine watajitenga na imani, wakisikiliza roho zidanganyazo, na mafundisho ya mashetani;
1ทิโมธี 4:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
พระวิญญาณตรัสไว้ชัดเจนว่า ในภายหลังจะมีบางคนละทิ้งความเชื่อ หันไปติดตามวิญญาณล่อลวงและคำสอนของผีมาร
ทิโมธี 4:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
พระวิญญาณตรัสอย่างชัดแจ้งว่า ต่อไปภายหน้าจะมีบางคนละทิ้งความเชื่อ โดยหันไปเชื่อฟังวิญญาณทั้งหลายที่ล่อลวง และคำสอนของพวกผี
1 ทิโมธี 4:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
บัดนี้ พระวิญญาณได้ตรัสไว้อย่างชัดแจ้งว่า ในกาลภายหลังจะมีบางคนละทิ้งความเชื่อ โดยหันไปเชื่อฟังวิญญาณที่ล่อลวง และฟังคำสอนของพวกผีปีศาจ
ทิโมธี 4:1 Thai New Testament (WBTH)
พระ_วิญญาณ_พูด_ไว้_ชัด_เจน_ว่า ต่อ_ไป_ใน_อนาคต_จะ_มี_บางคน_ทิ้ง_ความ_เชื่อ แล้ว_หัน_ไป_เชื่อ_ถือ_วิญญาณ_ที่_หลอกลวง รวม_ทั้ง_คำ_สอน_ต่างๆ_ของ_พวก_มาร_ทั้งหลาย
1 TIMOTIUS 4:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Mindagu Ambiluo ri Aki Kapuuno' ra totopot paat orou ra tauli, mokoondo' ulun tumalikur intor ra pangintapatan ri Jisus Kristus; sumugut ilo ra ambiluo ondo' mampakalayau rano am maya' ra pangilaan ru riwato rano.
1 Timoteo 4:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Maliwanag ang sinasabi ng Espiritu na sa mga huling araw ay iiwan ng ilan ang pananampalataya. Susunod sila sa mga mapanlinlang na espiritu at sa mga katuruan ng mga demonyo.
I Kay Timoteo 4:1 Ang Biblia (TLAB)
Nguni't hayag na sinasabi ng Espiritu, na sa mga huling panahon ang iba'y magsisitalikod sa pananampalataya, at mangakikinig sa mga espiritung mapanghikayat at sa mga aral ng mga demonio,
1 TIMOTHEO 4:1 BEIBELE (TSW70-TN)
Mowa o bolela ka thanolo gore mo metlheng ya bofelo bangwe ba tla tenega mo tumelong, ba ineela mo meweng e e timetsang le mo dithutong tsa medemone,
I TIMOTIYA 4:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kutani ke, Moya wu vula wu tiyisile leswaku emasikwini lama taka, van'wana va ta hambana ni vupfumeri, hi mhaka ya ku landza mimoya leyi kanganyisaka ni tidyondzo ta mademona,
1.TİMOTEOS 4:1-3 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Ruh açıkça diyor ki, son zamanlarda bazıları yalancıların ikiyüzlülüğü nedeniyle aldatıcı ruhlara ve cinlerin öğretilerine kulak vererek imandan dönecek. Vicdanları adeta kızgın bir demirle dağlanmış bu yalancılar evlenmeyi yasaklayacak, iman edip gerçeği bilenlerin şükranla yemesi için Tanrı'nın yarattığı yiyeceklerden çekinmek gerektiğini buyuracaklar.
1-е Тимофiю 4:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,
1 Тимотей 4:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових,
1-е Тимофiю 4:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
Дух ясно каже, що настануть часи, коли дехто зневіриться. Вони наслідуватимуть облудних духів і дотримуватимуться вчень, що приходять від демонів.
۱۔تیمتھیس 4:1 اردو جیو ورژن (UGV)
روح القدس صاف فرماتا ہے کہ آخری دنوں میں کچھ ایمان سے ہٹ کر فریب دہ روحوں اور شیطانی تعلیمات کی پیروی کریں گے۔
۱-تِیمُتھِیُس 4:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
لیکن رُوح صاف فرماتا ہے کہ آیندہ زمانوں میں بعض لوگ گُمراہ کرنے والی رُوحوں اور شَیاطِین کی تعلِیم کی طرف مُتوجِّہ ہو کر اِیمان سے بَرگشتہ ہو جائیں گے۔
I Ti-mô-thê 4:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Đức Thánh Linh đã phán rõ ràng rằng trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những người lìa bỏ đức tin để theo các tà linh lừa dối và các giáo lý của các quỷ.
I Ti-mô-thê 4:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Thánh Linh phán rõ ràng rằng trong thời kỳ cuối cùng sẽ có một số người chối bỏ đức tin, chạy theo các thần lừa dối và giáo lý của ma quỷ,
1 Ti-mô-thê 4:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vả, Đức Thánh Linh phán tỏ tường rằng, trong đời sau rốt, có mấy kẻ sẽ bội đạo mà theo các thần lừa dối, và đạo lý của quỉ dữ,
1 Ti-mô-thê 4:1 Vietnamese NT (WBVI)
Thánh Linh nói rõ ràng rằng trong tương lai một số người sẽ không còn niềm tin. Họ đi theo các thần nói dối và lời dạy dỗ của ma quỉ.
I. Tim 4:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
ṢUGBỌN Ẹmí ntẹnumọ ọ pe, ni igba ikẹhin awọn miran yio kuro ninu igbagbọ́, nwọn o mã fiyesi awọn ẹmí ti ntan-ni-jẹ, ati ẹkọ́ awọn ẹmí èṣu;
提摩太前书 4:1 当代译本 (CCB)
圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。
提摩太前书 4:1 新标点和合本 (CUNPSS)
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
提摩太前书 4:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的 邪灵和鬼魔的道理。
提摩太前书 4:1 新译本(简体字版) (CNVS)
圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
提摩太前书 4:1 和合本修订版 (RCUVSS)
圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
提摩太前書 4:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
提摩太前書 4:1 和合本修訂版 (RCUV)
聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
1 Timothy 4:1 Zokam International Version (ZIV)
Hun nunung ciangin mi pawlkhat in upna nusia ding uh a, zuau a phuak khate le dawite hilhnate a zui ding uh hi, ci-in Kha in kiteltakin a gen hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League