1 Timothy 4:16 - All Versions
1 Timotéo 4:16 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Cha ʼana cwent che awib, wach i ca ʼano, xak wach i cat tijin chu cʼutic chique i kachalal; ma mayij u ʼonquil. We queje ca ʼan ile, cat totaj na ʼuri, xak queje ique chi que taw a tzij, xak que totaj na.
1 Timoteo 4:16 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Ame tenapkesam: Wisha tu pujajai tu nintimram, Yuse chichamengka tuke mash nuiniarta. Nu turakmeka amesha uwemratnuitme. Turakmin ami chichamin antinausha uwemrartinuitai.
1 Timoteus 4:16 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Jy moet baie goed dink en versigtig wees oor hoe jy lewe en wat jy vir die mense leer. Jy moet aanhou om reg te lewe en om vir die mense reg te leer, want as jy hierdie dinge doen, dan sal jy jouself red en ook die mense wat luister na jou.
I TIMÓTHEÜS 4:16 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Let op jouself en op die leer; volhard daarin; want deur dit te doen, sal jy jouself red sowel as die wat jou hoor.
1 TIMOTEUS 4:16 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Let goed op jou lewe en jou leer, volhard daarin, want deur dit te doen, sal jy jouself red sowel as dié wat na jou luister.
1 Timoteus 4:16 Die Boodskap (DB)
Maak doodseker dat jy reg lewe en ander so leer. Moenie 'n duim van hierdie pad afwyk nie. As jy op hierdie pad bly, sal nie net jy by God uitkom nie, maar ook almal wat luister na wat jy vir hulle sê.
1 TIMOTEUS 4:16 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Let goed op jouself en jou leer. Bly getrou aan wat reg is, en jy sal jouself red sowel as almal wat na jou luister.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلْأُولَى إِلَى تِيمُوثَاوُسَ 4:16 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لَاحِظْ نَفْسَكَ وَٱلتَّعْلِيمَ وَدَاوِمْ عَلَى ذَلِكَ، لِأَنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ هَذَا، تُخَلِّصُ نَفْسَكَ وَٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَكَ أَيْضًا.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الأولَى إلَى تيموثاوُسَ 4:16 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لاحِظْ نَفسَكَ والتَّعليمَ وداوِمْ علَى ذلكَ، لأنَّكَ إذا فعَلتَ هذا، تُخَلِّصُ نَفسَكَ والّذينَ يَسمَعونَكَ أيضًا.
رسالة بولس الأولى إلى تيموثاوس 4:16 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
اَنتبِهْ لِنَفسِكَ ولتَعليمِكَ وداوِمْ على ذلِكَ، فإذا فَعَلتَ خَلّصْتَ نَفسَكَ وخَلّصتَ سامِعيكَ.
1 تيموثاوس 4:16 كتاب الحياة (NAV)
انْتَبِهْ جَيِّداً لِنَفْسِكَ وَلِلتَّعْلِيمِ. فَإِنَّكَ إِذْ تُوَاظِبُ عَلَى ذَلِكَ، تُنْقِذُ نَفْسَكَ وَسَامِعِيكَ أَيْضاً.
الرسالة الأولى إلى تيموتاوس 4:16 الكتاب الشريف (SAB)
انتبه إلى نفسك، وإلى ما تعلمه للناس وداوم على ذلك، فإنك بهذا تنقذ نفسك والذين يسمعونك أيضا.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
1 تيموثاوس 4:16 Arabic Bible (WBAR)
انتَبِه لِحَياتِكَ وَتَعلِيمِكَ. وَداوِمْ عَلَى ذَلِكَ، لِأنَّكَ بِهَذا تُخَلِّصُ نَفسَكَ وَالَّذِينَ يَسمَعُونَكَ.
1 TIMOTEO 4:16 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Mʉ ca niirique cʉtirijere, mʉ ca bue majiorijere, bojoca catiya. Tee niipetirijere to birora tiicõa niiña. To biro mʉ ca tiijata, mʉ majuropeecã ametʉa, ñucã mʉ ca buerijere ca tʉorã pee cãa ametʉa, biirucuma.
1 TIMOTEUS 4:16 Bibel (BBC-BBC)
Matahon dirim, ro di pamodaion i; mian ma ho disi! Ai molo i diula ho, paluaonmu ma dirim ro di angka na tumangihon ho.
1 Тимотей 4:16 Цариградски (BG1871)
Внимавай на себе си и на поучението, и стой в това; защото тъй като правиш, и себе си ще спасиш и тези които те слушат.
1 Тимотей 4:16 Ревизиран (BG1940)
Внимавай на себе си и на поучението <си>, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.
1 Тимотей 4:16 Верен (VBG)
Внимавай на себе си и на учението и постоянствай в това, защото, като правиш това, ще спасиш и себе си, и тези, които те слушат.
1 Тимотей 4:16 Bulgarian New Testament (WBBG)
Внимавай за себе си и за учението си. Постоянствай в това, защото така ще спасиш и себе си, и онези, които те слушат.
১ তীমথিয় 4:16 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তোমার নিজের বিষয়ে এবং তোমার শিক্ষার বিষয়ে সতর্ক থাক। এই সব করতে থাক, কারণ তাতে তুমি নিজেকে রক্ষা করতে পারবে এবং যারা তোমার কথা শুনবে তাদেরও রক্ষা করতে পারবে।
১ তীমথিয় 4:16 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তোমার নিজের বিষয়ে এবং তোমার শিক্ষার বিষয়ে সতর্ক থাক। এই সব করতে থাক, কারণ তাতে তুমি নিজেকে রক্ষা করতে পারবে এবং যারা তোমার কথা শুনবে তাদেরও রক্ষা করতে পারবে।
1 TIMOTHY 4:16 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Jaga adŭp mu ka ingat ani anŭ adi kuu ngajar. Adu adu ndai simŭnŭ, ka kuu re nyiramat dŭh-i adŭp mu adŭ, pak sopŭrŭg daya adi dingah kuu.
1 TIMOTEUS 4:16 Bibel (BTS-BTS)
Jaga ma ho bani dirimu ampa bani pangajaran in; totap ma ho ibagas in, ai anggo ihorjahon ho in, na paluahkon dirimu do ho ijin sonai age na manangihon ho. (Rom 11:14.)
1 TIMOTIUS 4:16 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Jagalah dirindu ras kai si iajarkenndu. Tetaplah dalanken si enda sabap i bas kam ndahiken dahin e iselamatkenndu me dirindu bage pe kalak si deban si megiken kam.
1 TIMOTEO 4:16 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Pagmatngon sa imong kaugalingon nga kinabuhi ug sa imong ginatudlo. Padayona ang pagbuhat niana aron maluwas ka ingon man ang naminaw kanimo.
Первое послание к Тимофею 4:16 славенский язык (CSLAV-CHU)
Внимай себе и учению и пребывай в них: сия бо творя, и сам спасешися и послушающии тебе.
1 Timoteus 4:16 Bible 21 (B21)
Všímej si sebe a svého učení. Pokračuj v tom, a tvá vytrvalost přinese spásu tobě i těm, kdo tě poslouchají.
1 Timoteus 4:16 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Budiž sebe pilen i učení, a v tom trvej; nebo to čině, i samého sebe spasíš, i ty, kteříž tebe poslouchají.
1 Timoteus 4:16 Slovo na cestu (SNC)
Své myšlení i jednání podrobuj neustále kontrole. Od pravdy neuhýbej a Bůh požehná tobě i těm, kteří jsou ti svěřeni.
1 Timoteus 4:16 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Vær bevidst om, hvordan du lever og underviser, og hold ud. Din tjeneste fører jo både dig selv og dine tilhørere frem til det evige liv.
1 Timoteus 4:16 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Giv Agt paa dig selv og paa Lærdommen; hold ved dermed; thi naar du gjør dette, skal du frelse baade dig selv og dem, som høre dig.
1. Timotheus 4:16 Luther Bible 1912 (DELUT)
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören.
1. Timotheus 4:16 Elberfelder 1905 (ELB)
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Dingen; denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich hören.
1. Timotheus 4:16 Elberfelder 1871 (ELB71)
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Dingen; denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich hören.
1. Timotheus 4:16 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Achte beharrlich auf dein Verhalten und auf die Lehre, (die du vorträgst)! Tust du das, so wirst du dich und deine Hörer zum Heil führen.
1. Timotheus 4:16 Hoffnung für Alle (HFA)
Achte auf dich selbst; sieh zu, dass du die Lehre von Jesus Christus rein und unverfälscht weitergibst. Lass dich auf keinen Fall davon abbringen. Dann wirst du selbst gerettet und alle, die auf dich hören.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1. Timotheus 4:16 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Gib Acht auf dich selbst und auf das, was du lehrst ! Halte dich treu an alle diese Anweisungen . Wenn du das tust, wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, die auf dich hören.
1. Timotheus 4:16 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Habe acht auf dich selbst und aufdie Lehre; bleibe beständig dabei! Dennwenn du dies tust, wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, welche auf dich hören.
1. Timotheus 4:16 Schlachter 1951 (SCH51)
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; bleibe beständig in diesen Dingen! Denn wenn du dies tust, wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, welche auf dich hören.
1 TIMOTIUS 4:16 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Antaan-taan no o kowoyo-woyoon nu om ponudukan nu. Om tumorodok no kopio do momonsoi ngai'ddi, om apasi nu indo o diya'd tinan om apasi i tulun di korongou diya'.
1 Timothy 4:16 American Standard Version (ASV)
Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
1 Timothy 4:16 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
1 Timothy 4:16 Amplified Bible (AMP)
Look well to yourself [to your own personality] and to [your] teaching; persevere in these things [hold to them], for by so doing you will save both yourself and those who hear you.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
1 Timothy 4:16 Common English Bible (CEB)
Focus on working on your own development and on what you teach. If you do this, you will save yourself and those who hear you.
1 Timothy 4:16 Contemporary English Version (CEV)
Be careful about the way you live and about what you teach. Keep on doing this, and you will save not only yourself, but the people who hear you.
1 Timothy 4:16 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you.
1 Timothy 4:16 Douay Rheims (DRA)
Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee.
1 Timothy 4:16 English Standard Version (ESV)
Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
1 Timothy 4:16 Good News Translation (GNT)
Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.
1 Timothy 4:16 English Good News Translation (GNTD)
Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.
1 Timothy 4:16 GOD'S WORD Translation (GWT)
Focus on your life and your teaching. Continue to do what I’ve told you. If you do this, you will save yourself and those who hear you.
1 Timothy 4:16 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for by doing this you will save both yourself and your hearers.
1 Timothy 4:16 King James Version (KJV)
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
1 Timothy 4:16 Lexham English Bible (LEB)
Fix your attention on yourself and on your teaching. Continue in them, for by doing this you will save both yourself and those who hear you.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1 Timothy 4:16 The Message (MSG)
Keep a firm grasp on both your character and your teaching. Don't be diverted. Just keep at it. Both you and those who hear you will experience salvation.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
1 Timothy 4:16 New American Standard Bible (NASB)
Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
1 Timothy 4:16 New Century Version (NCV)
Be careful in your life and in your teaching. If you continue to live and teach rightly, you will save both yourself and those who listen to you.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 4:16 New English Translation (NET)
Be conscientious about how you live and what you teach. Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.
1 Timothy 4:16 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Be careful of how you live and what you believe. Never give up. Then you will save yourself and those who hear you.
1 Timothy 4:16 NIV (NIV)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
1 Timothy 4:16 NIV 1984 (NIV84)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timothy 4:16 New International Version Anglicized (NIVUK)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
1 Timothy 4:16 New King James Version (NKJV)
Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
1 Timothy 4:16 New Living Translation (NLT)
Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.
Timotiyos I 4:16 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Be shomer both toward yourself and toward your Messianic hora'ah (instruction), and be arain getun (engrossed), torud (completely absorbed and involved) in them. For by so doing this, you will come to Yeshu'at Eloheynu, and this means not only you yourself but also those who hear your hatafah [about Rebbe Melech HaMoshiach].
1 Timothy 4:16 TNIV (TNIV)
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
1 Timothy 4:16 World English Bible (WEB)
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
1 TIMOTEO 4:16 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Cuida de ti y de la enseñanza; sé constante en lo que hagas, pues de esa manera te salvarás tú y salvarás a quienes te escuchen.
1 Timoteo 4:16 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Ten cuidado de ti mismo y de lo que enseñas a otros, y sigue firme en todo. Si lo haces así, te salvarás a ti mismo y salvarás también a los que te escuchan.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
1 TIMOTEO 4:16 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Ten cuidado de ti mismo y de lo que enseñas a otros, y sigue firme en todo. Si lo haces así, te salvarás tú y salvarás también a los que te escuchen.
1 Timoteo 4:16 La Biblia de las Americas (LBLA)
Ten cuidado de ti mismo y de la enseñanza; persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan.
1 Timoteo 4:16 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Ten cuidado de ti mismo y de la enseñanza. Persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
1 Timoteo 4:16 Nueva Version Internacional (NVI)
Ten cuidado de tu conducta y de tu enseñanza. Persevera en todo ello, porque así te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.
1 Timoteo 4:16 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Ten mucho cuidado de cómo vives y de lo que enseñas. Mantente firme en lo que es correcto por el bien de tu propia salvación y la de quienes te oyen.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
1 Timoteo 4:16 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello. Si haces esto, te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.
1 Timoteo 4:16 Reina-Valera Antigua (RVES)
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.
1 Timoteo 4:16 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.
1 TIMOTEO 4:16 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.
1 Timoteo 4:16 Reina Valera 1995 (RVR95)
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.
1 TIMOTEO 4:16 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Timoteo, compórtate como es debido, y ten cuidado de lo que enseñas. Sigue haciendo esto, y no sólo te salvarás a ti mismo, sino que también salvarás a los que te escuchen.
1 Timoteo 4:16 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Timoteo, compórtate como es debido, y ten cuidado de lo que enseñas. Sigue haciendo esto, y no sólo te salvarás a ti mismo, sino que también salvarás a los que te escuchen.
1 Timoteo 4:16 Spanish NT (WBES)
Ten cuidado con tu forma de vivir y con lo que enseñas. Si eres constante, asegurarás tanto tu salvación como la de los que escuchen tus enseñanzas.
1 Timothy 4:16 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Gogoa emoc eure buruäri eta doctrinari: perseuera eçac gauça hautan: ecen baldin haur badaguic, eure buruä duc saluaturen eta hiri behatzen çaizquianac.
1 TIMOTEORI 4:16 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Egin kontu zeure buruari eta irakasten duzunari; eutsi tinko, hori eginez, bai zeure burua, bai entzuleak salbatuko baitituzu.
اول تیموتائوس 4:16 New Millenium Version (NMV-FAS)
بهدقّت، مراقب شیوۀ زندگی و تعلیم خود باش. در آنها پایداری کن، که اگر چنین کنی خویشتن و شنوندگانت را نجات خواهی داد.
۱تیموتائوس 4:16 Persian Old Version (POV-FAS)
خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد.
اول تیموتاؤس 4:16 Today's Farsi (TPV-FA)
مراقب خود و تعالیمت باش و در انجام این كارها همیشه كوشش كن چون به این وسیله هم خود و هم آنانی را كه به تو گوش میدهند، نجات خواهی داد.
1 Timoteukselle 4:16 Finnish 1776 (FI1776)
Ota itsestäs vaari ja opista, pysy alati näissä; sillä jos sinä sen teet, niin sinä itses autuaaksi saatat ja ne, jotka sinua kuulevat.
1 Timoteukselle 4:16 Finnish 1938 (FINPR)
Valvo itseäsi ja opetustasi, ole siinä kestävä; sillä jos sen teet, olet pelastava sekä itsesi että ne, jotka sinua kuulevat.
1 Timothée 4:16 La Bible Du Semeur (BDS)
Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Sois persévérant en cela. En agissant ainsi, tu assureras ton salut et celui de tes auditeurs.
1 Timothée 4:16 Martin 1744 (FMAR)
Prends garde à toi, et à la doctrine, persévère en ces choses, car en faisant cela tu te sauveras, et ceux qui t'écoutent.
Première lettre à Timothée 4:16 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Prends garde à toi-même et à ton enseignement. Demeure ferme à cet égard. En effet, si tu agis ainsi, tu sauveras aussi bien toi-même que ceux qui t’écoutent.
1 Timothée 4:16 Bible Darby en français (FRDBY)
Sois attentif à toi-même et à l'enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent.
1 TIMOTHÉE 4:16 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.
Première à Timothée 4:16 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; demeure dans tout cela. Car en agissant ainsi, tu sauveras et toi-même et ceux qui t’écoutent.
1 Timothée 4:16 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
1 Timothée 4:16 Ostervald (OST)
Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent.
Première lettre à Timothée 4:16 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Fais attention à ta façon de vivre et à ton enseignement. Reste fidèle dans tout cela. Oui, si tu agis ainsi, tu te sauveras toi-même, ainsi que ceux qui t’écoutent.
1 Timothée 4:16 Bible Segond 21 (S21)
Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Mets-y de la persévérance, car en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même ainsi que ceux qui t'écoutent.
1 Timoteo 4:16 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Eñangareko nde jehe voi, ha umi mba'e rembo'évare, ha ejepytaso mbarete opa mba'épe. Péicha rejapórõ, nde voi reñepysyrõta ha avei umi ne rendúva.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 4:16 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ· ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Α΄ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ 4:16 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Πρόσεχε τον εαυτό σου και τη διδασκαλία σου. Σ’ αυτά να είσαι ανυποχώρητος. Μ’ αυτό τον τρόπο, και τον εαυτό σου θα σώσεις και αυτούς που σε ακούνε.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ. ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.
1 TIM 4:16 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ka kula da kanka da kuma koyarwarka. Ka nace da haka, domin ta yin haka za ka ceci kanka da masu sauraronka.
אגרת פולוס הראשונה אל-טימותיוס 4:16 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
שים לב לכל מה שאתה עושה וחושב. הישאר נאמן לאמת ולמה שישר, ואלוהים יברך אותך ואת שומעיך.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 TIMOTEO 4:16 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Bantayi ang imo kaugalingon nga kabuhi kag ang imo ginatudlo. Padayuna ang paghimo sina agod maluwas ka pati ang mga nagapamati sa imo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Prva poslanica Timoteju 4:16 Knjiga O Kristu (CKK)
Dobro pazi na sebe i pazi što poučavaš. Ostani vjeran onome što je ispravno; tako ćeš osigurati spasenje i sebi i onima koji te slušaju.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
1 Timóteushoz 4:16 Károli 1590 (KAR)
Gondot viselj magadról és a tudományról; maradj meg azokban; mert ezt cselekedvén, mind magadat megtartod, mind a te hallgatóidat.
1 Timóteushoz 4:16 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Legyen gondod önmagadra és a tanításra, maradj meg ezekben, mert ha ezt teszed, megmented mind magadat, mind hallgatóidat.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timóteushoz 4:16 Hungarian New Testament (WBHU)
Viselj gondot magadra, és figyelj arra, amit tanítasz! Légy kitartó ezekben! Ezzel magadat is megmented, és azokat is, akik hallgatnak rád.
Numba 1 Fo Timoty 4:16 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Watch out how you ack an make shua you stay teaching right. Stick wit um, cuz if you do dat, you goin help take yoaself an da peopo dat stay hear you outa da bad kine stuff.
1 Timothy 4:16 Western Armenian NT (WA53)
Ուշադի՛ր եղիր դուն քեզի ու վարդապետութեան, եւ մի՛շտ յարատեւէ ատոնց մէջ. քանի որ այդպէս ընելով՝ պիտի փրկես թէ՛ քեզ, թէ՛ քեզ լսողները:
1 Timoti 4:16 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Jaga diri empu, lalu jaga mega ajar ti diberi nuan ngagai orang. Majak ngereja nya, laban enti nuan ngereja nya, nuan deka nyelamatka diri empu enggau orang ke mendingka nuan.
1 TIMOTIUS 4:16 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Awasilah dirimu dan awasilah juga pengajaranmu. Hendaklah engkau setia melakukan semuanya itu, sebab dengan demikian engkau akan menyelamatkan baik dirimu sendiri maupun orang-orang yang mendengarmu.
1 Timotius 4:16 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Awasilah dirimu sendiri dan awasilah ajaranmu. Bertekunlah dalam semuanya itu, karena dengan berbuat demikian engkau akan menyelamatkan dirimu dan semua orang yang mendengar engkau.
1Timotius 4:16 Indonesian NT (WBID)
Hati-hatilah dalam hidup dan ajaranmu. Tetaplah hidup dan mengajar dengan benar maka engkau akan menyelamatkan dirimu sendiri dan orang-orang yang mendengarkan ajaranmu.
I. TIMỌTI 4:16 Bible Nso (IGBOB-IG)
Riba onwe-gi na ozizí-gi ama. Nānọgide n'ihe ndia; n'ihi na n'ime nka i gāzọputa onwe-gi zọputa kwa ndi nānu olu-gi.
EPISTOLA DI S. PAOLO I A TIMOTEO 4:16 Diodati Bible (DO885-IT)
Attendi a te stesso, e alla dottrina; persevera in queste cose; perciocchè, facendo questo, salverai te stesso, e coloro che ti ascoltano.
1 Timoteo 4:16 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Attendi a te stesso, e alla dottrina; persevera in queste cose; perciocchè, facendo questo, salverai te stesso, e coloro che ti ascoltano.
1 Timoteo 4:16 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose, perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
1 Timoteo 4:16 La Parola è Vita (LM)
Bada a te stesso e a ciò che insegni. Persevera in ciò che è giusto, perché così facendo, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timoteo 4:16 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Bada a te stesso e all'insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
1 Timoteo 4:16 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Bada a te stesso e all'insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo cosí, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
EPISTOLE DI S. PAOLO I A TIMOTEO 4:16 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Bada a te stesso e all'insegnamento; persevera in queste cose, perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
テモテヘの第一の手紙 4:16 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
自分のことと教のこととに気をつけ、それらを常に努めなさい。そうすれば、あなたは、自分自身とあなたの教を聞く者たちとを、救うことになる。
テモテヘの第一の手紙 4:16 リビングバイブル (JLB)
自分の思想と行動全般に、いつも気を配っていなさい。 正しいことには、あくまでも忠実でありなさい。 そうすれば、神様はあなたを祝福し、他の人たちを助けるのに役立つ者としてくださいます。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
I TIMOTEUS 4:16 Kitab Sutji (JAV-JA)
Diawas marang awakmu dhewe lan piwulangmu. Aja kemba-kemba anggonmu nindakake iku kabeh, amarga manawa kowe tumindak mangkono, kowe bakal mitulungi iya awakmu dhewe, iya kabeh wong, kang padha ngrungokake marang pituturmu.
១ ធីម៉ូថេ 4:16 Standard Version (KHSV-KM)
ត្រូវប្រយ័ត្នប្រយែងលើខ្លួនឯង ប្រយ័ត្នប្រយែងនឹងសេចក្ដីដែលអ្នកបង្រៀន ដោយព្យាយាមធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងសង្គ្រោះទាំងខ្លួនអ្នកផង ទាំងបងប្អូនដែលស្ដាប់អ្នកផង។
디모데전서 4:16 현대인의 성경 (KLB)
그대는 그대의 삶과 가르치는 일을 잘 살펴 꾸준히 그 일을 계속하시오. 그러면 그대 자신과 그대의 말을 듣는 사람들을 다 구원하게 될 것입니다.
디모데전서 4:16 개역한글 (KRV)
네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라
디모데전서 4:16 새번역 (RNKSV)
그대 자신과 그대의 가르침을 살피십시오. 이런 일을 계속하십시오. 이렇게 함으로써, 그대 자신도 구원하고, 그대의 말을 듣는 사람들도 구원할 것입니다.
1 Tiˆmoˉseˍ li‸ 4:16 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ awˬ to hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ maˍ piˇ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, shaˍ ti‸ te leh, chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo yeˬ chehˇ-oˆ. Nawˬ chi hkʼe te ve kʼo, nawˬ awˬ to hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ ve hkawˇ hta‸ gʼa kaˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ htaiˍ hkʼaw‸ piˇ tuˬ yoˬ.
1 Timoty 4:16 Malagasy Bible (MG1865)
Tandremo ny tenanao sy ny fampianaranao, ka mahareta amin'izany; fa raha manao izany ianao, dia hamonjy ny tenanao sy izay mihaino anao.
1 Timothy 4:16 Maori Bible (MAOR)
Kia mahara ki a koe ano, ki te whakaakoranga hoki: kia u ki enei mea: ki te mea hoki koe i tenei, ka whakaora koe i a koe ano, i te hunga ano hoki e whakarongo ana ki a koe.
TIMOTEO I. 4:16 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Faigifaigi he wisa ndraʼoegõ, ba he õwisa wamahaõ andrõ; bõi bõhõli daʼõ. Na õʼoʼõ daʼõ, ba õʼorifi ndraʼoegõ, awõ zamondrongo andrõ chõoe. (Hal. zin. 20, 28).
1 Timotheüs 4:16 Het Boek (HTB)
Pas goed op jezelf in alles wat je denkt en doet. Blijf trouw aan wat juist en goed is en God zal niet alleen jou redden, maar ook de mensen die naar je luisteren.
1 Timotheüs 4:16 Statenvertaling (SV1750)
Heb acht op uzelven en op de leer; volhard daarin; want dat doende, zult gij en uzelven behouden, en die u horen.
1. Timoteus 4:16 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Gjev akt på deg sjølv og på læra! Hald fram med det! For gjer du det, skal du frelsa både deg sjølv og dei som høyrer deg.
1. Timoteus 4:16 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Gjev akt på deg sjølv og lærargjerninga di! Hald fram med det! For når du det gjer, skal du frelsa både deg sjølv og dei som høyrer deg.
1. Timoteus 4:16 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Gi akt på deg selv og på læren. Fortsett med det! For gjør du det, skal du frelse både deg selv og dem som hører deg.
1 Timoteus 4:16 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Tenk nøye på hvordan du lever og underviser. Hold fast ved det som er rett. Da vil du frelse både deg selv og dem som hører på deg.
1. Timoteus 4:16 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Gi akt på deg selv og din gjerning som lærer. Fortsett med dette! For når du gjør det, skal du frelse både deg selv og dem som hører deg.
1 Timoteus 4:16 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Gi akt på deg selv og på læren, og fortsett med det! For når du det gjør, skal du frelse både deg selv og dem som hører deg.
1 Timoteus 4:16 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Gi akt på dig selv og på læren, hold ved med det! for når du det gjør, da skal du frelse både dig selv og dem som hører dig.
1 TIMOTHEO 4:16 BIBELE (NSO51-NSO)
Itote o lote le thuto. Ge o dira bjalo o tlo iphološa, wa phološa le bao ba go kwago.
1 Tymoteusza 4:16 Biblia Gdańska (PBG)
Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
1 Tymoteusza 4:16 Słowo Życia (PSZ)
Uważaj na siebie i na to, co głosisz. Trzymaj się tego, co słuszne, a zapewnisz zbawienie sobie i tym, którzy cię słuchają.
1 Tymoteusza 4:16 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Pilnuj samego siebie i nauki, trwaj w tych rzeczach, bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
1 TIMOTIUS 4:16 Rengah Jian (PNT-PNE)
Mavaa' kenin ko' ngan mavaa' ha' tebaraa' ko' kepéh. Jian ke' petem maneu' éh, uban kenat péh jalan ko' omok purip kenin ko' ngan purip irah éh menéng ha' ko' kepéh.
Timóteo 4:16 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Timóteo 4:16 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
1 Timóteo 4:16 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Timóteo 4:16 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Vela sobre ti e sobre o teu ensino; persevera nessas coisas, porque, fazendo isso, te salvarás tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
1 Timóteo 4:16 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Tenha cuidado com a sua própria vida e com aquilo que ensina. Continue nestes deveres, porque assim você salvará tanto a si mesmo como aos seus ouvintes.
1 Timoteo 4:16 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Yuyaipi alli causangui. Alli yuyarishpa imatapish yachachingui. Tucui chaicunataca, alli sinchita catingui. Chashna rurashpaca, canllatajpish quishpiringuimi, can huillashcata uyajcunapish quishpiringami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 4:16 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Fii atent la tine însuți și la învățătura pe care o dai! Stăruie în aceste lucruri, pentru că, făcând aceasta, te vei salva pe tine și pe cei ce te ascultă!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1 Timotei 4:16 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Fii cu luare aminte asupra ta însuți și asupra învățăturii, pe care o dai altora: stăruiește în aceste lucruri, căci dacă vei face așa, te vei mîntui pe tine însuți și pe cei ce te ascultă.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1 Timotei 4:16 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Fii cu luare aminte asupra ta însuți și asupra învățăturii pe care o dai altora; stăruie în aceste lucruri, căci, dacă vei face așa, te vei mântui pe tine însuți și pe cei ce te ascultă.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
1-е Тимофею 4:16 Slovo Zhizny (RSZ)
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1-е Тимофею 4:16 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
Первое послание к Тимофею 4:16 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
1-е Тимофею 4:16 Russian New Testament (WBRU)
Будь осторожен в жизни и поучениях. Живи праведно и проповедуй истинное учение, и тогда спасёшь и себя, и тех, кто слушает твои проповеди.
1 TIMOTIUS 4:16 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Kanandai tu kalemu sia pangadarammu; la tontongko batta’ lan iannate, belanna la mupomakarimman umpogau’i te iannate, la iko, la iatu mintu’ to umperangiiko.
1. Timotejovi 4:16 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Dávaj pozor na seba a na učenie; buď v tom vytrvalý. Lebo ak si budeš takto počínať, zachrániš seba aj tých, čo ťa počúvajú.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
1 TIMOTI 4:16 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Uzvichengete kwazvo iwenedzidziso yako. Utsungirire pazviri, nokuti kana ukazviita, uchazviponesa iwenavanokunzwa.
1 Timoteyos 4:16 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Nafsaddaada iyo cilmigaagaba u digtoonow. Oo waxyaalahan ku sii soco, waayo, haddaad yeeshid, nafsaddaada iyo kuwa ku dhegaystaba waad badbaadin doontaa.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
1 Timoteut 4:16 Albanian Bible (ALBB)
Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,
1 Timoteut 4:16 Së bashku (INT-SQ)
Kujdesu për veten dhe për mësimin, këmbëngul në këto gjëra, pasi duke vepruar kështu, do të shpëtosh veten dhe ata që të dëgjojnë.
1. Тимотеју 4:16 Serbian New Testament (WBSR)
Пази на себе и на учење. Истрај у томе, јер ћеш, то чинећи, спасти и себе и оне који те слушају.
1 Timotheosbrevet 4:16 Nya Levande Bibeln (BSV)
Tänk noga på hur du lever och undervisar. Håll fast vid det som är rätt, så kommer du att rädda både dig själv och dem som lyssnar på dig.
Första Timotheosbrevet 4:16 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Ge akt på dig själv och din undervisning. Stå fast vid detta, ty gör du det räddar du både dig själv och dem som lyssnar på dig.
1 Timotheosbrevet 4:16 Svenska Folkbibeln (SFB)
Ge akt på dig själv och på din undervisning, och håll troget ut med den. När du gör det, frälser du både dig själv och dem som lyssnar på dig.
1 Timotheosbrevet 4:16 Karl XII 1873 (SK73)
Haf akt på dig sjelfvan, och på lärdomen; blif i dessa stycker; ty om du så gör, frälsar du dig sjelfvan, och dem som dig höra.
1 Timotheosbrevet 4:16 Svenska 1917 (SVEN)
Hav akt på dig själv och på din undervisning, och håll stadigt ut därmed; ty om du så gör, frälsar du både dig själv och dem som höra dig.
1 Timotheo 4:16 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Angalia sana mambo yako mwenyewe na mafundisho yako. Endelea kufanya hayo, maana ukifanya hivyo, utajiokoa mwenyewe na wale wanaokusikiliza.
1 TIM. 4:16 Swahili Union Version (SUV-SW)
Jitunze nafsi yako, na mafundisho yako. Dumu katika mambo hayo; maana kwa kufanya hivyo utajiokoa nafsi yako na wale wakusikiao pia.
1ทิโมธี 4:16 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
จงเอาใจใส่ดูแลชีวิตและคำสอนของท่านอย่างใกล้ชิด จงบากบั่นในสิ่งเหล่านี้ เพราะถ้าทำเช่นนั้นแล้วท่านจะช่วยทั้งตัวท่านและผู้ที่ฟังท่านให้รอดได้ คำแนะนำเกี่ยวกับแม่ม่าย ผู้อาวุโส และทาส
ทิโมธี 4:16 Thai Standard Version Revision (THSV)
จงเอาใจใส่ทั้งตัวท่านและคำสอนของท่าน จงประพฤติสิ่งเหล่านี้อยู่เสมอ เพราะเมื่อทำอย่างนี้แล้ว ท่านจะสามารถช่วยทั้งตัวท่าน และทุกคนที่ฟังท่านให้รอดได้
1 ทิโมธี 4:16 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
จงระวังตัวท่านและคำสอนของท่าน จงยึดข้อที่กล่าวนี้ให้มั่น เพราะเมื่อกระทำดังนั้น ท่านจะช่วยทั้งตัวท่านเองและคนทั้งปวงที่ฟังท่านให้รอดได้
ทิโมธี 4:16 Thai New Testament (WBTH)
ให้_ระมัด_ระวัง_ชีวิต_และ_คำ_สอน_ของ_คุณ_ให้_ดี ยึด_เรื่อง_เหล่า_นี้_ไว้_ให้_มั่น เพราะ_ถ้า_ทำ_อย่าง_นี้ คุณ_ก็_จะ_ช่วย_ทั้ง_ตัว_คุณ_เอง_และ_คน_ที่_ฟัง_คุณ_ให้_รอด
1 TIMOTIUS 4:16 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Ilalai' kaayagan muno am niayuk pangilaan muno. Porondono' ak ngaangai' ti, maa' raginio okou galama' am niayuk ilo ondo' mangkirongog ra pangilaan muno bayagon.
1 Timoteo 4:16 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Pakaingatan mo ang iyong pagkilos at pagtuturo; patuloy mong gawin ang mga bagay na ito upang maligtas ka, pati na ang mga nakikinig sa iyo.
I Kay Timoteo 4:16 Ang Biblia (TLAB)
Magingat ka sa iyong sarili, at sa iyong turo. Manatili ka sa mga bagay na ito; sapagka't sa paggawa nito ay ang iyo ring sarili ang ililigtas mo at pati ng mga nagsisipakinig sa iyo.
1 TIMOTHEO 4:16 BEIBELE (TSW70-TN)
Ikele tlhoko, o be o tlhokomele le yona thuto; o tlhomame mo dilong tseo. Fa o dira jalo, o tla ipholosa, o be o pholosa ba ba go utlwang.
I TIMOTIYA 4:16 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Tikambisise hi wexe, ni dyondzo leyi u yi dyondzisaka. Tiya eka swona, hikuva loko u endlisa sweswo, u ta tiponisa ni ku ponisa vayingisi va wena.
1.TİMOTEOS 4:16 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Kendine ve öğretine dikkat et, bu yolda yürümeye devam et. Çünkü bunu yapmakla hem kendini hem seni dinleyenleri kurtaracaksın.
1-е Тимофiю 4:16 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
1 Тимотей 4:16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе.
1-е Тимофiю 4:16 Ukrainian New Testament (WBUK)
Дбай про своє життя і вчення. Будь наполегливим у цьому, бо так ти спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
۱۔تیمتھیس 4:16 اردو جیو ورژن (UGV)
اپنا اور تعلیم کا خاص خیال رکھیں۔ اِن میں ثابت قدم رہیں، کیونکہ ایسا کرنے سے آپ اپنے آپ کو اور اپنے سننے والوں کو بچا لیں گے۔
۱-تِیمُتھِیُس 4:16 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اپنی اور اپنی تعلِیم کی خبرداری کر ۔ اِن باتوں پر قائِم رہ کیونکہ اَیسا کرنے سے تُو اپنی اور اپنے سُننے والوں کی بھی نجات کا باعِث ہو گا۔ اِیمانداروں کی ذمہ داریاں
I Ti-mô-thê 4:16 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Con hãy thận trọng trong cách ăn nết ở và trong sự giảng dạy của con. Hãy kiên trì trong các lãnh vực đó, vì làm như thế con sẽ cứu được chính mình và những người nghe con giảng dạy.
I Ti-mô-thê 4:16 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Hãy cẩn trọng với chính con và sự giảng dạy của con; phải kiên trì trong mọi việc đó, vì làm như vậy, thì con và những người nghe con đều được cứu.
1 Ti-mô-thê 4:16 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Hãy giữ chính mình con và sự dạy dỗ của con; phải bền đỗ trong mọi sự đó, vì làm như vậy thì con và kẻ nghe con sẽ được cứu.
1 Ti-mô-thê 4:16 Vietnamese NT (WBVI)
Hãy thận trọng trong cách sống và lời dạy dỗ của con. Nếu con cứ sống và dạy dỗ phải cách thì con và những kẻ nghe con sẽ được cứu.
I. Tim 4:16 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Mã ṣe itọju ara rẹ ati ẹkọ́ rẹ; mã duro laiyẹsẹ ninu nkan wọnyi: nitori ni ṣiṣe eyi, iwọ ó gbà ara rẹ ati awọn ti ngbọ́ ọ̀rọ rẹ là.
提摩太前书 4:16 当代译本 (CCB)
你要注意自己的言行和教导,要持之以恒。这样,你不但能救自己,也能救那些听你教导的人。
提摩太前书 4:16 新标点和合本 (CUNPSS)
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
提摩太前书 4:16 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
提摩太前书 4:16 新译本(简体字版) (CNVS)
你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
提摩太前书 4:16 中文标准译本 (CSB)
你要留意自己和自己的教导,在这些事上要有恒心,因为这样做,不但能救你自己,也能救那些听从你的人。
提摩太前书 4:16 和合本修订版 (RCUVSS)
要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恒心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。
提摩太前書 4:16 新譯本(繁體字版) (CNV)
你要謹慎自己,留心自己的教訓。在這些事上要有恆心,因為你這樣作,不但能救自己,也能救那些聽你的人。
提摩太前書 4:16 新標點和合本 (CUNP)
你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
提摩太前書 4:16 和合本修訂版 (RCUV)
要謹慎自己和自己的教導,要在這些事上恆心,因為這樣做,既能救自己,又能救聽你的人。
1 Timothy 4:16 Zokam International Version (ZIV)
Na nuntakna le na thu-upna limtakin kemcing in. Tuate ah kuhkal lecin nang le na thugen a zate na honkhia ding hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League