2 Corinthians 12:8 - All Versions

2 Corintios 12:8 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

I cʼax-le, oxmul lic in tzʼonom che i Kajwal cresaj chwe.

2 Corintonam 12:8 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura asan nu wait wajamurun jurutkit tusan, ii Apurin kampatman seamiajai.

2 Korintiërs 12:8 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Ek het baie maal vir die Here gevra dat Hy hierdie ding moet wegneem.

II KORINTHIËRS 12:8 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Hieroor het ek die Here drie maal gebid, dat hy van my sou wyk.

2 KORINTIËRS 12:8 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Drie maal het ek die Here gebid dat dit van my af weggeneem moet word.

2 Korintiërs 12:8 Die Boodskap (DB)

Nie minder nie as drie keer het ek die Here gevra om hierdie struikelblok uit my lewe weg te vat. "Laat al my swaarkry en lyding asseblief tog net ophou!" het ek Hom gesmeek.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيةُ إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 12:8 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

مِنْ جِهَةِ هَذَا تَضَرَّعْتُ إِلَى ٱلرَّبِّ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ أَنْ يُفَارِقَنِي.

رسالة كورنثوس الثانية 12:8 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وصَلّيتُ إلى اللهِ ثلاثَ مرّاتٍ أنْ يأخُذَها عَنّي،

2 كورنثوس 12:8 كتاب الحياة (NAV)

لأَجْلِ هَذَا تَضَرَّعْتُ إِلَى الرَّبِّ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ أَنْ يَنْزِعَهَا مِنِّي

2 كورنثوس 12:8 Arabic Bible (WBAR)

وَقَدْ رَجَوتُ الرَّبَّ حَولَ هَذِهِ المُشكِلَةِ ثَلاثَ مَرّاتٍ لِيُخَلِّصَنِي مِنها.

2 CORINTIOS 12:8 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Itiati peti tee ñañaro yʉ ca tamʉorijere cʉ̃ ametʉenejato ĩigʉ, Wiogʉre yʉ jãimiwʉ.

2 KORINT 12:8 Bibel (BBC-BBC)

Tolu hali do hupangido sian Tuhan i, asa sumurut i sian ahu.

2 Коринтяни 12:8 Ревизиран (BG1940)

Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мене;

2 Коринтяни 12:8 Верен (VBG)

За това нещо три пъти се молих на Господа да се махне от мен;

2 Коринтяни 12:8 Bulgarian New Testament (WBBG)

Три пъти умолявах Господа да го махне от мен,

২ করিন্থীয় 12:8 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

প্রভুকে আমি তিন বার অনুরোধ করেছিলাম যেন তিনি আমার কাছ থেকে তা দূর করেন।

২ করিন্থীয় 12:8 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

প্রভুকে আমি তিন বার অনুরোধ করেছিলাম যেন তিনি আমার কাছ থেকে তা দূর করেন।

2 CORINTH 12:8 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Pitaruh kari aku bidua ka Tuhan pasar andam anŭ, mite Ayŭh kadi-i.

2 KORINT 12:8 Bibel (BTS-BTS)

Tolu hali ma hupangindo humbani Tuhan in, ase tanggal in humbakku.

2 KORINTI 12:8 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Telu kali aku ertoto man Tuhan kerna si enda, gelah ipedauhna min si e i bas aku nari.

Второе послание к Коринфянам 12:8 славенский язык (CSLAV-CHU)

О сем трикраты Господа молих, да отступит от мене,

2 Korintským 12:8 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Za to třikrát jsem Pána prosil, aby to odstoupilo ode mne.

2 Korinterne 12:8 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Om denne bad jeg Herren tre Gange, at han maatte lade af fra mig;

2. Korinther 12:8 Luther Bible 1912 (DELUT)

Dafür ich dreimal zum HERRN gefleht habe, daß er von mir wiche.

2. Korinther 12:8 Elberfelder 1905 (ELB)

Für dieses flehte ich dreimal zum Herrn, auf daß er von mir abstehen möge.

2. Korinther 12:8 Elberfelder 1871 (ELB71)

Für dieses flehte ich dreimal zum Herrn, auf daß er von mir abstehen möge.

2. Korinther 12:8 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Dreimal habe ich den Herrn angefleht, daß dieser Satansengel von mir weiche.

2. Korinther 12:8 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Dreimal habe ich deswegen zum Herrn gebetet ´und ihn angefleht, der Satansengel` möge von mir ablassen.

2. Korinther 12:8 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Seinetwegen habe ich dreimal den Herrn gebeten, dass er von mirablassen soll.

2. Korinther 12:8 Schlachter 1951 (SCH51)

Seinetwegen habe ich dreimal den Herrn gebeten, daß er von mir ablassen soll.

2 KORINTUS 12:8 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Intolu oku no sambayang dot id Tuhan do mokiidu' di toruol diri do mantad id tinan ku,

2 Corinthians 12:8 American Standard Version (ASV)

Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

2 Corinthians 12:8 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.

2 Corinthians 12:8 Amplified Bible (AMP)

Three times I called upon the Lord and besought [Him] about this and begged that it might depart from me;

2 Corinthians 12:8 Contemporary English Version (CEV)

Three times I begged the Lord to make this suffering go away.

2 Corinthians 12:8 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Because of this, three times I petitioned the Lord that it might be taken away from me.

2 Corinthians 12:8 Douay Rheims (DRA)

For which thing thrice I besought the Lord, that it might depart from me.

2 Corinthians 12:8 English Good News Translation (GNTD)

Three times I prayed to the Lord about this and asked him to take it away.

2 Corinthians 12:8 King James Version (KJV)

For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

2 Corinthians 12:8 The Message (MSG)

At first I didn't think of it as a gift, and begged God to remove it. Three times I did that,

2 Corinthians 12:8 New English Translation (NET)

I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.

2 Corinthians 12:8 New King James Version (NKJV)

Concerning this thing I pleaded with the Lord three times that it might depart from me.

2 Corinthians 12:8 World English Bible (WEB)

Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.

2 Corintios 12:8 La Biblia de las Americas (LBLA)

Acerca de esto, tres veces he rogado al Señor para que lo quitara de mí.

2 Corintios 12:8 Reina-Valera Antigua (RVES)

Por lo cual tres veces he rogado al Señor, que se quite de mí.

2 CORINTIOS 12:8 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

respecto a lo cual tres veces he rogado al Señor, que lo quite de mí.

2 Corintios 12:8 Reina Valera 1995 (RVR95)

respecto a lo cual tres veces he rogado al Señor que lo quite de mí.

2 Corintios 12:8 Spanish NT (WBES)

Le he rogado ya tres veces al Señor que me quite esa dolencia.

2 Corinthians 12:8 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Gauça hunen gainean hiruretan Iaunari othoitz eguin draucat hura eneganic parti ledinçát.

دوّم قُرِنتیان 12:8 New Millenium Version (NMV-FAS)

سه بار از خداوند تمنا کردم آن را از من برگیرد،

۲قرنتیان 12:8 Persian Old Version (POV-FAS)

و درباره آن از خداوند سه دفعه استدعا نمودم تا از من برود.

دوم قرنتیان 12:8 Today's Farsi (TPV-FA)

سه بار از خداوند درخواست كردم كه آن را از من دور سازد،

2 Korinttilaisille 12:8 Finnish 1776 (FI1776)

Sentähden olen minä kolmasti Herraa rukoillut, että hän läksis minusta.

2 Korinttilaisille 12:8 Finnish 1938 (FINPR)

Tämän tähden olen kolmesti rukoillut Herraa, että se erkanisi minusta.

2 Corinthiens 12:8 Martin 1744 (FMAR)

C'est pourquoi j'ai prié trois fois le Seigneur, de faire que cet ange de satan se retirât de moi.

2 Corinthiens 12:8 Bible Darby en français (FRDBY)

A ce sujet j'ai supplié trois fois le Seigneur, afin qu'elle se retirât de moi;

2 CORINTHIENS 12:8 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi,

2 Corinthiens 12:8 Ostervald (OST)

Trois fois j'ai prié le Seigneur de m'en délivrer,

Deuxième lettre aux Corinthiens 12:8 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Trois fois, j’ai prié le Seigneur de me délivrer de cette souffrance.

2 Corintios 12:8 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Mbohapy jey ajerure vaekue Ñandejárape oipe'a haguã che hegui ko jehasa asy.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β 12:8 SBL Greek New Testament (SBLG)

ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γι’ αυτό το αγκάθι τρεις φορές παρακάλεσα τον Κύριο να το διώξει από πάνω μου.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.

2 KOR 12:8 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Sau uku nake roƙon Ubangiji a kan wannan abu ya rabu da ni,

2 Korintusi 12:8 Károli 1590 (KAR)

Ezért háromszor könyörögtem az Úrnak, hogy távozzék el ez tőlem;

2 Korintusi 12:8 Hungarian New Testament (WBHU)

Emiatt háromszor kértem az Urat, hogy szabadítson meg ettől a „tövistől”.

Numba 2 Fo Da Corint Peopo 12:8 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Three times awready I wen beg God da Boss fo take dis ting away from me.

2 Corinthians 12:8 Western Armenian NT (WA53)

Ասոր համար երեք անգամ աղաչեցի Տէրոջ, որ հեռանայ ինձմէ:

2 Korint 12:8 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Tiga kali aku udah besampika ngagai Tuhan minta penyakit nya dibuai ari aku,

2 KORINTUS 12:8 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Tiga kali saya berdoa kepada Tuhan supaya penyakit itu diangkat dari saya.

2 Korintus 12:8 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Tentang hal itu aku sudah tiga kali berseru kepada Tuhan, supaya utusan Iblis itu mundur dari padaku.

2Korintus 12:8 Indonesian NT (WBID)

Aku memohon kepada Tuhan tiga kali untuk mengambil masalah itu dari aku.

II. NDI KỌRINT 12:8 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ub͕ò atọ ka m'riọrọ Onye-nwe-ayi aririọ bayere ihe a, ka ọ pua n'arum.

EPISTOLA DI S. PAOLO II A'~CORINTI 12:8 Diodati Bible (DO885-IT)

Per la qual cosa ho pregato tre volte il Signore, che quello si dipartisse da me.

2 Corinzi 12:8 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Per la qual cosa ho pregato tre volte il Signore, che quello si dipartisse da me.

2 Corinzi 12:8 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Tre volte ho pregato il Signore perché l’allontanasse da me;

2 Corinzi 12:8 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Tre volte ho pregato il Signore perché l'allontanasse da me;

2 Corinzi 12:8 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Tre volte ho pregato il Signore perché l'allontanasse da me;

コリント人への第二の手紙 12:8 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

このことについて、わたしは彼を離れ去らせて下さるようにと、三度も主に祈った。

II KORINTA 12:8 Kitab Sutji (JAV-JA)

Mungguh bab iku aku wus kaping telu ngaturake panyuwun marang Gusti, supaya kongkonane Iblis iku sumingkira saka aku.

២ កូរិនថូស 12:8 Standard Version (KHSV-KM)

ខ្ញុំបានអង្វរព្រះអម្ចាស់ចំនួនបីដង សូមទ្រង់មេត្ដាដកយកបន្លានេះចេញពីរូបកាយខ្ញុំ។

고린도후서 12:8 개역한글 (KRV)

이것이 내게서 떠나기 위하여 내가 세번 주께 간구하였더니

고린도후서 12:8 새번역 (RNKSV)

나는 이것을 내게서 떠나게 해 달라고, 주님께 세 번이나 간청하였습니다.

2 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 12:8 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Aˉ chuˇ chi hta‸ ngaˬ gʼa ponˬ tuˬ, Jawˇ mawˇ Yeˍsuˆ hta‸ shehˆ pawˆ hkʼa gaˬ ngaˬ lawˬ hkawˉ ve yoˬ.

2 Korintiana 12:8 Malagasy Bible (MG1865)

Izany no nangatahako intelo tamin'ny Tompo, mba hialan'izany amiko.

2 Corinthians 12:8 Maori Bible (MAOR)

E toru aku inoinga ki te Atua mo tenei mea kia neke atu i ahau.

KORINDRO II. 12:8 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba no medõloe mangandrõdo chõ Zoʼaja, enaʼõ aheta ia chõgoe. (Mat. 26, 44).

2 Corinthiër 12:8 Statenvertaling (SV1750)

Hierover heb ik den Heere driemaal gebeden, opdat hij van mij zou wijken.

2. Korintar 12:8 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Om denne bad eg Herren tre gonger at han måtte vika frå meg.

2. Korintar 12:8 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Om denne bad eg Herren tre gonger at han måtte vika frå meg.

2. Korinter 12:8 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Tre ganger ba jeg Herren om at den måtte bli tatt fra meg,

2. Korinter 12:8 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Tre ganger bad jeg Herren at den måtte bli tatt fra meg,

2 Korinter 12:8 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Om denne ba jeg Herren tre ganger at den måtte vike fra meg.

2 Korinter 12:8 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Om denne bad jeg Herren tre ganger at han måtte vike fra mig;

2 BAKORINTHE 12:8 BIBELE (NSO51-NSO)

Ka baka la gagwe ke rapetše Modimo gararo, gore a ntlogele.

2 Koryntów 12:8 Biblia Gdańska (PBG)

Dlategom trzykroć Pana prosił, aby odstąpił ode mnie.

2 KORINTUS 12:8 Rengah Jian (PNT-PNE)

Teleu' koléé' ké' sebayang menyat Tuhan mega' kesakit ké' inah,

2 Coríntios 12:8 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.

2-е Коринфянам 12:8 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.

2-е Коринфянам 12:8 Russian New Testament (WBRU)

Я трижды молил Господа о том, чтобы это страдание покинуло меня, и слуга сатаны оставил меня в покое,

2 KORINTUS 12:8 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamira te iannate angku pentallunmo umpalakui lako Puang kumua anna soro’ dio mai kaleku.

2 e Koristasve 12:8 Albanian Bible (ALBB)

Lidhur me këtë iu luta tri herë Zotit që ta largonte nga unë.

2 Korintasve 12:8 Së bashku (INT-SQ)

Tri herë iu luta Zotit që të më çlironte nga kjo torturë,

2. Коринћанима 12:8 Serbian New Testament (WBSR)

Три пута сам преклињао Господа да ме тога ослободи,

Andra Korinthierbrevet 12:8 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Tre gånger har jag bett Herren att den skall lämna mig i fred.

2 Korinthierbrevet 12:8 Karl XII 1873 (SK73)

För hvilka sak jag bad tre resor Herran, att han skulle komma ifrå mig.

2 Korinthierbrevet 12:8 Svenska 1917 (SVEN)

Att denne måtte vika ifrån mig, därom har jag tre gånger bett till Herren.

2 KOR. 12:8 Swahili Union Version (SUV-SW)

Kwa ajili ya kitu hicho nalimsihi Bwana mara tatu kwamba kinitoke.

2โครินธ์ 12:8 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าสามครั้งให้ทรงเอาหนามนี้ออกไปจากข้าพเจ้า

 โค‍รินธ์ 12:8 Thai Standard Version Revision (THSV)

เรื่อง​หนาม​นั้น ข้าพ‍เจ้า​วิง‌วอน​ต่อ​องค์​พระ‌ผู้‌เป็น‌เจ้า​ถึง​สาม​ครั้ง เพื่อ​ขอ​ให้​มัน​หลุด​ไป​จาก​ข้าพ‍เจ้า

2 โครินธ์ 12:8 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เรื่องหนามนั้น ข้าพเจ้าวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงสามครั้ง เพื่อขอให้มันหลุดไปจากข้าพเจ้า

 โค‍รินธ์ 12:8 Thai New Testament (WBTH)

ผม_ก็_วิงวอน_ต่อ_องค์_เจ้า_ชีวิต_ถึง_สาม_ครั้ง_ให้_ช่วย_เอา_หนาม_นี้_ออก_ไป_จาก_ผม_ที

2 KORINTUS 12:8 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Intalu aku no pakiasi' ra Tuhan koson pairuin ku Riso maruol no.

II Mga Taga-Corinto 12:8 Ang Biblia (TLAB)

Tungkol dito'y makaitlo akong nanalangin sa Panginoon, upang ilayo ito sa akin.

2 BAKORINTHE 12:8 BEIBELE (TSW70-TN)

Ke ne ka rapela Morena gararo ka ntlha ya moo gore a ntlogele.

II VAKORINTO 12:8 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Ndzi khongerile Hosi kanharhu hi mhaka ya xilo xexo, leswaku xi suka ka mina.

2-е до коринтян 12:8 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Про нього три рази благав я Господа, щоб він відступився від мене.

2 Коринтяни 12:8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Про него тричі Господа благав я, щоб відступив від мене.

2-е до коринтян 12:8 Ukrainian New Testament (WBUK)

Я благав Господа тричі, щоб забрав його від мене геть, але Він мовив до мене раз і назавжди:

۲۔کرنتھیوں 12:8 اردو جیو ورژن (UGV)

تین بار مَیں نے خداوند سے التجا کی کہ وہ اِسے مجھ سے دُور کرے۔

۲-کُرِنتھِیوں 12:8 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اِس کے بارے میں مَیں نے تِین بار خُداوند سے اِلتماس کِیا کہ یہ مُجھ سے دُور ہو جائے۔

II Cô-rinh-tô 12:8 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Đã ba lần tôi cầu xin Chúa cất nó khỏi tôi,

II Cô-rinh-tô 12:8 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Đã ba lần tôi cầu nguyện xin Chúa cho nó lìa xa tôi.

2 Cô-rinh-tô 12:8 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Đã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi.

2 Cô-rinh-tô 12:8 Vietnamese NT (WBVI)

Đã ba lần tôi cầu xin Chúa lấy tật nguyền ấy ra khỏi tôi

II. Kor 12:8 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitori nkan yi ni mo ṣe bẹ̀ Oluwa nigba mẹta pe, ki o le kuro lara mi.

哥林多后书 12:8 新标点和合本 (CUNPSS)

为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。

哥林多后书 12:8 中文标准译本 (CSB)

为了这事,我三次求主使这根刺离开我。

哥林多后书 12:8 和合本修订版 (RCUVSS)

为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。

哥林多後書 12:8 新標點和合本 (CUNP)

為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。

哥林多後書 12:8 和合本修訂版 (RCUV)

為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。

2 Corinth-te 12:8 Zokam International Version (ZIV)

Kei tung panin tua hong kilakkhiatsak nadingin Topa tungah thumvei ka ngen zo hi.