2 Corinthians 5:17 - All Versions

2 Corintios 5:17 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Jun, we ʼo chic che i Crísto, queʼel ʼuri cʼacʼ laj winak chic. I tak re ujer xu canaj canok; ronojel ʼis cʼacʼ chic che.

2 Corintonam 5:17 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura asar Cristonu ainautikia Yusnumia akiinau asar, yamaram akiinawa nunisrik ainiaji. Ii yaanchuik tunau nintimtairingkia mash inaisar, pujut yamaram jukin asar, yamaikia ii nintimauringkia nekas yamarmaitai.

2 Korintiërs 5:17 Bybel vir almal (ABD07-AF)

As iemand aan Christus behoort, dan het God daardie persoon ’n nuwe mens gemaak. Die persoon se ou lewe is verby, ja, hy het ’n nuwe lewe gekry.

II KORINTHIËRS 5:17 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Daarom, as iemand in Christus is, is hy ’n nuwe skepsel; die ou dinge het verbygegaan, kyk, dit het alles nuut geword.

2 KORINTIËRS 5:17 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Iemand wat aan Christus behoort, is 'n nuwe mens. Die oue is verby, die nuwe het gekom.

2 Korintiërs 5:17 Die Boodskap (DB)

Nou weet ek dat wanneer iemand aan Christus behoort, hy 'n splinternuwe mens is; 'n nuwe skepping in die kleine. Al die ou sondige dinge is dan iets van die verlede. Dan is die nuwe lewe hier!

2 KORINTIËRS 5:17 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Daarom - iemand wat aan Christus verbind is, is 'n nuwe skepping. Die ou dinge is verby, kyk, die nuwe is hier!

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيةُ إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 5:17 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

إِذًا إِنْ كَانَ أَحَدٌ فِي ٱلْمَسِيحِ فَهُوَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ: ٱلْأَشْيَاءُ ٱلْعَتِيقَةُ قَدْ مَضَتْ، هُوَذَا ٱلْكُلُّ قَدْ صَارَ جَدِيدًا.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الثّانيةُ إلَى أهلِ كورِنثوس 5:17 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

إذًا إنْ كانَ أحَدٌ في المَسيحِ فهو خَليقَةٌ جديدَةٌ: الأشياءُ العتِيقَةُ قد مَضَتْ، هوذا الكُلُّ قد صارَ جديدًا.

رسالة كورنثوس الثانية 5:17 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وإذا كانَ أحَدٌ في المَسيحِ، فهوَ خَليقَةٌ جَديدةٌ: زالَ القَديمُ وها هوَ الجديدُ.

2 كورنثوس 5:17 كتاب الحياة (NAV)

فَإِنَّهُ إِذَا كَانَ أَحَدٌ فِي الْمَسِيحِ، فَهُوَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ: إِنَّ الأَشْيَاءَ الْقَدِيمَةَ قَدْ زَالَتْ، وَهَا كُلُّ شَيْءٍ قَدْ صَارَ جَدِيداً.

2 كورنثوس 5:17 Arabic Bible (WBAR)

إذاً إنْ كانَ أحَدٌ فِي المَسِيحِ، فَهُوَ الآنَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ. النِّظامُ القَدِيمُ قَدِ انتَهَى، وَها كُلُّ شَيءٍ قَدْ صارَ جَدِيداً.

2 CORINTIOS 5:17 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Jĩcʉ̃ ʉno Cristo mena ca niigʉa, ca tʉgoeña yeri wajoaricʉpʉ niimi. To biri jʉguero cʉ̃ ca tiirucuriquere wajoari, wãma, añurije wado tii niimi.

2 KORINT 5:17 Bibel (BBC-BBC)

Asa molo di bagasan Kristus halak, na tinompa na imbaru ma i. Nunga salpu pangalaho na robi, gabe na imbaru.

2 Коринтяни 5:17 Цариградски (BG1871)

За то ако е някой в Христа, той е създание ново; ветхото премина, ето, всичко стана ново.

2 Коринтяни 5:17 Ревизиран (BG1940)

За туй, ако е някой в Христа, той е ново създание; старото премина; ето, всичко стана ново.

2 Коринтяни 5:17 Верен (VBG)

И така, ако някой е в Христос, той е ново създание; старото премина, ето, (всичко) стана ново!

2 Коринтяни 5:17 Bulgarian New Testament (WBBG)

Затова, ако някой е в Христос, той е ново творение. Старото си отиде. Новото дойде!

২ করিন্থীয় 5:17 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

যদি কেউ মসীহের সংগে যুক্ত হয়ে থাকে তবে সে নতুনভাবে সৃষ্ট হল। তার পুরানো সব কিছু মুছে গিয়ে সব নতুন হয়ে উঠেছে।

২ করিন্থীয় 5:17 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

যদি কেউ খ্রীষ্টের সংগে যুক্ত হয়ে থাকে তবে সে নতুনভাবে সৃষ্ট হল। তার পুরানো সব কিছু মুছে গিয়ে সব নতুন হয়ে উঠেছে।

2 CORINTH 5:17 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Daya adi udip darŭm Kristus mbŭh daya bauh; adi amba mbŭh mating, adi bauh mbŭh mandŭg.

2 KORINT 5:17 Bibel (BTS-BTS)

Ase barang ise ibagas Kristus, na tinompa na baru ma in. Domma salpu sisapari, tonggor ma, domma gabe na baru. (Rom 8:1, 10; Gal. 6:15; Pangk. 21:5.)

2 KORINTI 5:17 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Adi kalak ersada ras Kristus, ia me tinepa si mbaru, si male enggo lepas janah nehenlah, si mbaru enggo reh.

2 CORINTO 5:17 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Si bisan kinsa nga anaa kang Cristo bag-o na. Wala na ang iyang daan nga pagkatawo, kay bag-o na siya.

Второе послание к Коринфянам 5:17 славенский язык (CSLAV-CHU)

Темже аще кто во Христе, нова тварь: древняя мимоидоша, се быша вся нова:

2 Korintským 5:17 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Protož jest-li kdo v Kristu, nové stvoření jest. Staré věci pominuly, aj, nové všecko učiněno jest.

2 Korintským 5:17 Slovo na cestu (SNC)

Kdo se stane křesťanem, stává se úplně jiným člověkem. Už nikdy není takovým, jakým byl předtím. Začal docela nový život!

2 Korinterne 5:17 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Den, der kommer til tro på Kristus, bliver et nyt menneske. Det gamle liv er forbi, et nyt liv er begyndt.

2 Korinterne 5:17 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Saa at, dersom Nogen er i Christus, da er han en ny Skabning; det Gamle er forbiganget, see, Alt er blevet nyt.

2. Korinther 5:17 Luther Bible 1912 (DELUT)

Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!

2. Korinther 5:17 Elberfelder 1905 (ELB)

Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.

2. Korinther 5:17 Elberfelder 1871 (ELB71)

Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.

2. Korinther 5:17 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Wer also mit Christus in Gemeinschaft steht, der ist ein neues Geschöpf. Das Alte ist (bei ihm) vergangen: ein Neues ist offenbar geworden.

2. Korinther 5:17 Hoffnung für Alle (HFA)

Gehört jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas Neues hat begonnen.

2. Korinther 5:17 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Vielmehr ´wissen wir`: Wenn jemand zu Christus gehört , ist er eine neue Schöpfung. Das Alte ist vergangen; etwas ganz Neues hat begonnen !

2. Korinther 5:17 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Darum: Ist jemand in Christus , soist er eine neue Schöpfung ; das Alte ist vergangen;siehe, es ist alles neu geworden!

2. Korinther 5:17 Schlachter 1951 (SCH51)

Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!

2 KORINTUS 5:17 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Tulun nopo di nokoiso' dot id Kristus, om nosiliu no kopio'd tulun do wagu. Iri nopo i laid om natanus noddi kopio om nosiliu ngai' nori do wagu.

2 Corinthians 5:17 American Standard Version (ASV)

Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.

2 Corinthians 5:17 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!

2 Corinthians 5:17 Amplified Bible (AMP)

Therefore if any person is [ingrafted] in Christ (the Messiah) he is a new creation (a new creature altogether); the old [previous moral and spiritual condition] has passed away. Behold, the fresh and new has come!

2 Corinthians 5:17 Common English Bible (CEB)

So then, if anyone is in Christ, that person is part of the new creation. The old things have gone away, and look, new things have arrived!

2 Corinthians 5:17 Contemporary English Version (CEV)

Anyone who belongs to Christ is a new person. The past is forgotten, and everything is new.

2 Corinthians 5:17 Catholic Public Domain Version (CPDV)

So if anyone is a new creature in Christ, what is old has passed away. Behold, all things have been made new.

2 Corinthians 5:17 Douay Rheims (DRA)

If then any be in Christ a new creature, the old things are passed away, behold all things are made new.

2 Corinthians 5:17 English Standard Version (ESV)

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.

2 Corinthians 5:17 English Good News Translation (GNTD)

Anyone who is joined to Christ is a new being; the old is gone, the new has come.

2 Corinthians 5:17 GOD'S WORD Translation (GWT)

Whoever is a believer in Christ is a new creation. The old way of living has disappeared. A new way of living has come into existence.

2 Corinthians 5:17 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Therefore, if anyone is in Christ, [he is] a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.

2 Corinthians 5:17 King James Version (KJV)

Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

2 Corinthians 5:17 Lexham English Bible (LEB)

Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things have passed away; behold, new things have come.

2 Corinthians 5:17 The Message (MSG)

Now we look inside, and what we see is that anyone united with the Messiah gets a fresh start, is created new. The old life is gone; a new life burgeons! Look at it!

2 Corinthians 5:17 New American Standard Bible (NASB)

Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.

2 Corinthians 5:17 New Century Version (NCV)

If anyone belongs to Christ, there is a new creation. The old things have gone; everything is made new!

2 Corinthians 5:17 New English Translation (NET)

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!

2 Corinthians 5:17 NIV 1984 (NIV84)

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!

2 Corinthians 5:17 New King James Version (NKJV)

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.

Kehilah in Corinth II 5:17 Orthodox Jewish Bible (OJB)

So that if anyone is in Moshiach, he is a bria chadasha (a new being) [Ro 8:1,10; Ga 6:15]: the old things passed away; hinei, all has become chadashot. [YESHAYAH 43:18; 65:17; Rv 21:5]

2 Corinthians 5:17 World English Bible (WEB)

Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

2 CORINTIOS 5:17 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Quien vive en Cristo es una nueva criatura; lo viejo ha pasado y una nueva realidad está presente.

2 Corintios 5:17 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Por lo tanto, el que está unido a Cristo es una nueva persona. Las cosas viejas pasaron; se convirtieron en algo nuevo.

2 CORINTIOS 5:17 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Por lo tanto, el que está unido a Cristo es una nueva persona. Las cosas viejas pasaron; han sido hechas nuevas.

2 Corintios 5:17 La Biblia de las Americas (LBLA)

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es ; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas.

2 Corintios 5:17 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura (nueva creación) es ; las cosas viejas pasaron, ahora han sido hechas nuevas.

2 Corintios 5:17 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Esto significa que todo el que pertenece a Cristo se ha convertido en una persona nueva. La vida antigua ha pasado, ¡una nueva vida ha comenzado!

2 Corintios 5:17 Reina Valera Contemporánea (RVC)

De modo que si alguno está en Cristo, ya es una nueva creación; atrás ha quedado lo viejo: ¡ahora ya todo es nuevo!

2 Corintios 5:17 Reina-Valera Antigua (RVES)

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

2 CORINTIOS 5:17 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

2 Corintios 5:17 Reina Valera 1995 (RVR95)

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; todas son hechas nuevas.

2 CORINTIOS 5:17-19 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Ahora que estamos unidos a Cristo, somos una nueva creación. Dios ya no tiene en cuenta nuestra antigua manera de vivir, sino que nos ha hecho comenzar una vida nueva. Y todo esto viene de Dios. Antes éramos sus enemigos, pero ahora, por medio de Cristo, hemos llegado a ser sus amigos, y nos ha encargado que anunciemos a todo el mundo esta buena noticia: Por medio de Cristo, Dios perdona los pecados y hace las paces con todos.

2 Corintios 5:17-19 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Ahora que estamos unidos a Cristo, somos una nueva creación. Dios ya no tiene en cuenta nuestra antigua manera de vivir, sino que nos ha hecho comenzar una vida nueva. Y todo esto viene de Dios. Antes éramos sus enemigos, pero ahora, por medio de Cristo, hemos llegado a ser sus amigos, y nos ha encargado que anunciemos a todo el mundo esta buena noticia: Por medio de Cristo, Dios perdona los pecados y hace las paces con todos.

2 Corintios 5:17 Spanish NT (WBES)

Si alguien está unido a Cristo, hay una nueva creación. Lo viejo ha desaparecido y todo queda renovado.

2 Corinthians 5:17 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Beraz baldin cembeit, bada Christ Iaunean, biz crearura berri: gauça çaharrac iragan dirade, huná, gauça guciac berri eguin dirade.

دوّم قُرِنتیان 5:17 New Millenium Version (NMV-FAS)

پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقتی تازه است. چیزهای کهنه درگذشت؛ هان، همه چیز تازه شده است!

۲قرنتیان 5:17 Persian Old Version (POV-FAS)

پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازهای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همهچیز تازه شده است.

دوم قرنتیان 5:17 Today's Farsi (TPV-FA)

کسی‌که با مسیح متّحد است، حیاتی تازه دارد. هر آنچه كهنه بود درگذشت و اینک زندگی نو شروع شده است.

2 Korinttilaisille 5:17 Finnish 1776 (FI1776)

Sentähden jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luontokappale; sillä vanhat ovat kadonneet, katso, kaikki ovat uudeksi tulleet.

2 Korinttilaisille 5:17 Finnish 1938 (FINPR)

Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut.

2 Corinthiens 5:17 La Bible Du Semeur (BDS)

Ainsi, celui qui est uni au Christ est une nouvelle créature: ce qui est ancien a disparu, voici: ce qui est nouveau est déjà là.

2 Corinthiens 5:17 Martin 1744 (FMAR)

Si donc quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature ; les choses vieilles sont passées ; voici, toutes choses sont faites nouvelles.

Deuxième lettre aux Corinthiens 5:17 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Dès que quelqu’un est uni au Christ, il est un être nouveau : ce qui est ancien a disparu, ce qui est nouveau est là.

2 Corinthiens 5:17 Bible Darby en français (FRDBY)

En sorte que si quelqu'un est en Christ, c'est une nouvelle création: les choses vieilles sont passées; voici, toutes choses sont faites nouvelles;

2 CORINTHIENS 5:17 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.

Seconde aux Corinthiens 5:17 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Si quelqu’un est dans le Christ, c’est une création nouvelle. Ce qui est ancien est passé : il y a là du nouveau.

2 Corinthiens 5:17 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle création. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.

2 Corinthiens 5:17 Ostervald (OST)

Si donc quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature; les choses vieilles sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.

Deuxième lettre aux Corinthiens 5:17 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Alors, si quelqu’un est uni au Christ, il est créé à nouveau. Ce qui est ancien est fini, ce qui est nouveau est là.

2 Corinthiens 5:17 Bible Segond 21 (S21)

Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.

2 Corintios 5:17 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Aipórõ, pe ojoajúva Crístore upéva peteĩ tapicha ipyahúva. Umi yma guare ohasáma, ha umi ipyahúva katu oguahẽ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β 5:17 SBL Greek New Testament (SBLG)

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν ⸀καινά·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:17 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Όταν κάποιος ανήκει στο Χριστό είναι μια καινούρια δημιουργία. Τα παλιά πέρασαν· όλα έχουν γίνει καινούρια.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:17 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:17 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε καινά τὰ πάντα

2 KOR 5:17 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Saboda haka, duk wanda yake na Almasihu sabuwar halitta ne, tsohon al'amari duk ya shuɗe, ga shi, kome ya zama sabo.

אגרת פולוס השנייה אל-הקורנתים 5:17 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

המאמין במשיח נעשה בריאה חדשה; שוב אין הוא אותו אדם כמקודם, שכן יש בו עתה חיים חדשים.

2 CORINTO 5:17 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Ang bisan sin-o nga ara kay Cristo bag-o na nga tawo. Wala na ang iya daan nga pagkatawo, kundi bag-o na siya.

Druga poslanica Korinæanima 5:17 Knjiga O Kristu (CKK)

Kad je tko u Kristu, on je novo stvorenje. Stari je čovjek nestao, a rodio se novi.

2 Korintusi 5:17 Károli 1590 (KAR)

Azért ha valaki Krisztusban van, új teremtés az; a régiek elmúltak, ímé, újjá lett minden.

2 Korintusi 5:17 Hungarian New Testament (WBHU)

Így hát, ha valaki Krisztusban van, az már az Új Teremtéshez tartozik: ami benne régi volt, az elmúlt, és minden tekintetben újjá, vagyis új teremtéssé lett!

Numba 2 Fo Da Corint Peopo 5:17 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Dass why, whoeva stay tight wit Christ, dey one new guy. Da old tings no stay no moa! Look! Da new tings wen come.

2 Corinthians 5:17 Western Armenian NT (WA53)

Ուրեմն եթէ մէկը Քրիստոսի մէջ է, ան նոր արարած մըն է. նախկին բաները անցան, եւ ահա՛ ամէն բան նոր եղաւ:

2 Korint 5:17 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Nya alai, enti orang nya dalam Kristus, iya nyadi mensia ti baru. Iya ke lama nadai agi, iya ke baru, udah datai!

2 KORINTUS 5:17 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Orang yang sudah bersatu dengan Kristus, menjadi manusia baru sama sekali. Yang lama sudah tidak ada lagi -- semuanya sudah menjadi baru.

2 Korintus 5:17 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang.

2Korintus 5:17 Indonesian NT (WBID)

Siapa yang ada dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru. Yang lama sudah berlalu dan segala sesuatu dijadikan baru.

II. NDI KỌRINT 5:17 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ya mere ọ buru na onye ọ bula di nime Kraist, ọ bu onye ekère ọhu: ihe ochie agasiwo; le, ha aghọwo ihe ọhu.

EPISTOLA DI S. PAOLO II A'~CORINTI 5:17 Diodati Bible (DO885-IT)

Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove.

2 Corinzi 5:17 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove.

2 Corinzi 5:17 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie son passate: ecco, son diventate nuove.

2 Corinzi 5:17 La Parola è Vita (LM)

Se uno diventa cristiano, diventa una nuova creatura; le cose vecchie sono passate: tutto è diventato nuovo!

2 Corinzi 5:17 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie sono passate: ecco, sono diventate nuove.

2 Corinzi 5:17 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie sono passate: ecco, sono diventate nuove.

EPISTOLE DI S. PAOLO II AI CORINZI 5:17 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Se dunque uno è in Cristo, egli è una nuova creatura; le cose vecchie son passate: ecco, son diventate nuove.

コリント人への第二の手紙 5:17 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

だれでもキリストにあるならば、その人は新しく造られた者である。古いものは過ぎ去った、見よ、すべてが新しくなったのである。

コリント人への第二の手紙 5:17 リビングバイブル (JLB)

だれでも、クリスチャンになると、内側が全く新しくされます。 もはや今までと同じ人間ではありません。 新しい人生が始まったのです。

II KORINTA 5:17 Kitab Sutji (JAV-JA)

Dadi sapa kang ana ing Sang Kristus, iku dadi titah anyar: kang lawas wus sirna, lan kang anyar pranyata wus teka.

២ កូរិនថូស 5:17 Standard Version (KHSV-KM)

ប្រសិនបើអ្នកណាម្នាក់នៅរួមជាមួយព្រះគ្រិស្ដ អ្នកនោះបានកើតជាថ្មីអ្វីៗពីអតីតកាលបានកន្លងផុតទៅហើយអ្វីៗទាំងអស់បានប្រែមកជាថ្មីវិញ។

고린도후서 5:17 현대인의 성경 (KLB)

그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 2존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.

고린도후서 5:17 개역한글 (KRV)

그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다

고린도후서 5:17 새번역 (RNKSV)

누구든지 그리스도 안에 있으면, 그는 새로운 피조물입니다. 옛 것은 지나갔습니다. 보십시오, 새 것이 되었습니다.

2 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 5:17 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Hkʼe te leh, chaw teˇ gʼaˇ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve kʼo, yawˇ lehˬ chaw awˬ suhˉ hpeh‸ la peuˬ, Awˬ piˍ teˇ hpaˍ mehˉ kʼai peuˬ leh, hkʼa peu-eˬ awˬ suhˉ hpeh‸ la peuˬ.

2 Korintiana 5:17 Malagasy Bible (MG1865)

Koa raha misy olona ao amin'i Kristy, dia olom-baovao izy; efa lasa ny zavatra taloha, indreo, efa tonga vaovao ireo.

2 Corinthians 5:17 Maori Bible (MAOR)

Na ki te mea kei roto i a te Karaiti tetahi, he mahinga hou ia: kua pahemo nga mea tawhito, na kua hou nga mea katoa.

KORINDRO II. 5:17 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Tobali na ba chõ Keriso so niha, ba no si bohooe moefazõchi ia, no noemalõ zi tohõna andrõ, ba hiza, ba no tobali bohooe. (Rom. 8, 1. Gal. 6, 15. Fam. 21, 5).

2 Corinthiërs 5:17 Het Boek (HTB)

Als u christen wordt, wordt u van binnen helemaal nieuw. U bent als het ware opnieuw door God geschapen. Er is een heel nieuw leven begonnen.

2 Corinthiër 5:17 Statenvertaling (SV1750)

Zo dan, indien iemand in Christus is, die is een nieuw schepsel; het oude is voorbijgegaan, ziet, het is alles nieuw geworden.

2. Korintar 5:17 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Nei, om nokon er i Kristus, er han ein ny skapning. Det gamle er borte, sjå, noko nytt har vorte til!

2. Korintar 5:17 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Difor, om nokon er i Kristus, er han ein ny skapning. Det gamle er borte, sjå, det er kome noko nytt.

2. Korinter 5:17 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Nei, den som er i Kristus, er en ny skapning. Det gamle er borte, se, det nye er blitt til!

2 Korinter 5:17 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Den som lever i fellesskap med Kristus, er forandret til et nytt menneske. Det gamle livet er borte, og noe nytt har begynt.

2. Korinter 5:17 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Derfor, hvis noen er i Kristus, er han en ny skapning. Det gamle er borte, se, det nye er blitt til.

2 Korinter 5:17 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Derfor, om noen er i Kristus, da er han en ny skapning, det gamle er forbi, se, alt er blitt nytt.

2 Korinter 5:17 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Derfor, dersom nogen er i Kristus, da er han en ny skapning; det gamle er forganget, se, alt er blitt nytt!

2 BAKORINTHE 5:17 BIBELE (NSO51-NSO)

Go bjalo, ge motho e le wa Kriste, e ba mmopša e mofsa. Tša kgale di ile; gomme šedi, tše di lego gona ke tše mpsha.

2 Koryntów 5:17 Biblia Gdańska (PBG)

A tak jeźli kto jest w Chrystusie, nowem jest stworzeniem; stare rzeczy przeminęły, oto się wszystkie nowemi stały.

2 Koryntian 5:17 Słowo Życia (PSZ)

Jeśli ktoś bowiem uwierzył Chrystusowi, jest zupełnie nową istotą. To, co było kiedyś, minęło. Teraz zaczęło się coś zupełnie nowego.

2 Koryntian 5:17 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Tak więc jeśli ktoś jest w Chrystusie, nowym jest stworzeniem; to, co stare, przeminęło, oto wszystko stało się nowe.

2 KORINTUS 5:17 Rengah Jian (PNT-PNE)

Séé'-séé' éh murip dalem Kristus, iah pu'un urip maréng, kekat urip néh jin sahau lepah béé, iah pu'un urip maréng kepéh.

1 Coríntios 5:17 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.

2 Coríntios 5:17 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.

2 Coríntios 5:17 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!

2 Coríntios 5:17 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Se alguém está em Cristo, é uma nova criação; passou o que era velho; eis que se fez novo.

2 Coríntios 5:17 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

E assim, se alguém está em Cristo, é uma nova criatura. As coisas velhas já passaram; tudo é novo!

2 Corintios 5:17 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Chaimanta, maijanpish Cristohuan cashpaca, mushujmi tucun. Ñaupa ima shina cashcaca ña chingarircami, cunanca tucui mushujmi.

2 Corintieni 5:17 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Astfel, dacă cineva este în Cristos, este o nouă creație. Cele vechi s-au dus; iată, toate au devenit noi!

2 Corinteni 5:17 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Căci, dacă este cineva în Hristos, este o făptură (Sau: zidire.) nouă. Cele vechi s’au dus: iată că toate lucrurile s’au făcut noi.

2 Corinteni 5:17 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Căci, dacă este cineva în Hristos, este o făptură nouă. Cele vechi s-au dus: iată că toate lucrurile s-au făcut noi.

2-е Коринфянам 5:17 Slovo Zhizny (RSZ)

Поэтому, если кто-то находится в Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!

2-е Коринфянам 5:17 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.

Второе послание к Коринфянам 5:17 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.

2-е Коринфянам 5:17 Russian New Testament (WBRU)

Поэтому, если кто-либо во Христе, то этот человек находится в совершенно новом мире. Старое умерло — наступил новый порядок.

2 KORINTUS 5:17 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamoto iake denni misa’ tau tuo lan Kristus, iamo pa’padadi ba’ru; iatu mai apa malaun pa’demo; na tonganna dipopendadi ba’rumo.

2 VAKORINDE 5:17 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Naizvozvo kana munhu ava muna Kristu, ava chisikwa chitsva; zvakarezvapfuura, zvinhu zvose zvava zvitsva!

2 Korintos 5:17 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Sidaas daraaddeed haddii qof Masiix ku jiro waa abuur cusub, oo waxyaalihii hore way idlaadeen, bal eega, wax waliba way cusboonaadeene.

2 e Koristasve 5:17 Albanian Bible (ALBB)

Prandaj nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re; gjërat e vjetra kanë shkuar; ja, të gjitha gjërat u bënë të reja.

2 Korintasve 5:17 Së bashku (INT-SQ)

Kështu, kush bashkohet me Krishtin, bëhet një krijesë e re. Gjërat e vjetra shkuan dhe, ja, u bënë të reja.

2. Коринћанима 5:17 Serbian New Testament (WBSR)

Ако је, дакле, неко у Христу, ново је створење; старо је прошло, ево, ново је настало.

2 Korinthierbrevet 5:17 Nya Levande Bibeln (BSV)

Den som lever i gemenskap med Kristus är ju förvandlad till en ny människa. Det gamla livet är borta, och något nytt har börjat.

Andra Korinthierbrevet 5:17 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Den som är i Kristus är alltså en ny skapelse, det gamla är förbi, något nytt har kommit.

2 Korinthierbrevet 5:17 Karl XII 1873 (SK73)

Hvar nu någor är i Christo, så är han ett nytt kreatur; det gamla är förgånget; si, all ting äro ny vorden.

2 Korinthierbrevet 5:17 Svenska 1917 (SVEN)

Alltså, om någon är i Kristus, så är han en ny skapelse. Det gamla är förgånget; se, något nytt har kommit!

2 Wakorintho 5:17 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Mtu yeyote akiungana na Kristo huwa kiumbe kipya, mambo ya kale yamepita, hali mpya imefika.

2 KOR. 5:17 Swahili Union Version (SUV-SW)

Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya; ya kale yamepita tazama! Yamekuwa mapya.

2โครินธ์ 5:17 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!

 โค‍รินธ์ 5:17 Thai Standard Version Revision (THSV)

ฉะนั้น​ถ้า​ใคร​อยู่​ใน​พระ‌คริสต์ เขา​ก็​เป็น​คน​ที่​ถูก​สร้าง​ใหม่​แล้ว สิ่ง​สาร‍พัด​ที่​เก่าๆ ก็​ล่วง​ไป นี่‌แน่ะ​กลาย​เป็น​สิ่ง​ใหม่​ทั้ง​นั้น

2 โครินธ์ 5:17 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนที่ถูกสร้างใหม่แล้ว สิ่งเก่าๆก็ล่วงไป ดูเถิด สิ่งสารพัดกลายเป็นสิ่งใหม่ทั้งนั้น

 โค‍รินธ์ 5:17 Thai New Testament (WBTH)

ดัง_นั้น ใคร_ก็_ตาม_ที่_มี_ส่วน_ใน_พระคริสต์_ก็_เข้า_สู่_โลก_ใหม่_ที่_พระเจ้า_ได้_สร้าง_ขึ้น_มา_แล้ว สิ่ง_เก่าๆ_หาย_ไป_หมด_แล้ว ดู_สิ สิ่ง_ใหม่ๆ_ก็_เกิด_ขึ้น

2 KORINTUS 5:17 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Paat sangulun masimpung ri Kristus, masauk io ra ulun baguon; ondo' lairon i napuso, malit bo baguon.

2 Mga Taga-Corinto 5:17 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Kaya't kung nakipag-isa na kay Cristo ang isang tao, isa na siyang bagong nilalang. Wala na ang dati niyang pagkatao, sa halip, ito'y napalitan na ng bago.

II Mga Taga-Corinto 5:17 Ang Biblia (TLAB)

Kaya't kung ang sinoman ay na kay Cristo, siya'y bagong nilalang: ang mga dating bagay ay nagsilipas na; narito, sila'y pawang naging mga bago.

2 BAKORINTHE 5:17 BEIBELE (TSW70-TN)

Ka moo he, fa motho a le mo go Keresete, o a bo a le sebopiwa se sešwa; dilo tsa bogologolo di fetile, bonang, di ntšhwafetse tsotlhe!

II VAKORINTO 5:17 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko munhu a ri ka Kriste, ku tumbuluka leswintshwa; swa khale swi hundzile, ku nghenile leswintshwa.

2.KORİNTLİLER 5:17 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Bir kimse Mesih'teyse, yeni yaratıktır; eski şeyler geçmiş, her şey yeni olmuştur.

2-е до коринтян 5:17 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Тому то, коли хто в Христі, той створіння нове, стародавнє минуло, ото сталось нове!

2 Коринтяни 5:17 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тим же, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове.

2-е до коринтян 5:17 Ukrainian New Testament (WBUK)

Отже, хто перебуває в Христі, той є вже новим створінням. Старе минуло, а нове настало!

۲۔کرنتھیوں 5:17 اردو جیو ورژن (UGV)

چنانچہ جو مسیح میں ہے وہ نیا مخلوق ہے۔ پرانی زندگی جاتی رہی اور نئی زندگی شروع ہو گئی ہے۔

۲-کُرِنتھِیوں 5:17 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اِس لِئے اگر کوئی مسِیح میں ہے تو وہ نیا مخلُوق ہے ۔ پُرانی چِیزیں جاتی رہِیں ۔ دیکھو وہ نئی ہو گئِیں۔

II Cô-rinh-tô 5:17 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vậy nếu ai ở trong Đấng Christ, thì nấy là người được dựng nên mới; những gì cũ đã qua đi; nầy, mọi sự đều trở nên mới.

II Cô-rinh-tô 5:17 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vậy, nếu ai ở trong Đấng Christ, người ấy là tạo vật mới, những gì cũ đã qua đi, nầy, mọi sự đều trở nên mới.

2 Cô-rinh-tô 5:17 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vậy, nếu ai ở trong Đấng Christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới.

2 Cô-rinh-tô 5:17 Vietnamese NT (WBVI)

Nếu ai thuộc về Chúa Cứu Thế, người ấy là một người mới. Mọi việc cũ đã qua đi hết; hiện giờ mọi việc đều đã đổi mới!

II. Kor 5:17 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitorina bi ẹnikẹni ba wà ninu Kristi, o di ẹda titun: ohun atijọ ti kọja lọ; kiyesi i, nwọn si di titun.

哥林多后书 5:17 当代译本 (CCB)

若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。

哥林多后书 5:17 新标点和合本 (CUNPSS)

若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。

哥林多后书 5:17 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。

哥林多后书 5:17 中文标准译本 (CSB)

因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。

哥林多后书 5:17 和合本修订版 (RCUVSS)

所以,若有人在基督里,他就是新造的人:旧事已过,都变成新的了。

哥林多後書 5:17 新標點和合本 (CUNP)

若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。

哥林多後書 5:17 和合本修訂版 (RCUV)

所以,若有人在基督裏,他就是新造的人:舊事已過,都變成新的了。

2 Corinth-te 5:17 Zokam International Version (ZIV)

Tua ahi ciangin mi khatpeuh Christ ah a om leh amah piansak thak ahi hi; alui pen beimanga, athak a tung zo hi!