2 Corinthians 9:6 - All Versions

2 Corintios 9:6 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Iwetaʼam iri: jun, we xa jubiʼ cu tico, xak xa jubiʼ ni cu chʼac che. Jun, we nim i cu tico, xak nim ni cu chʼac che.

2 Corintonam 9:6 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Ju chichamsha nintimrataram: Aints arakan jumchik araangka, jumchik juuktinuitai. Antsu arakan nukap araangka, nukap juuktinuitai. Kuik suamusha nunisketai.

2 Korintiërs 9:6 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Julle moet onthou: As iemand min saai, dan kry hy min, en as hy baie saai, dan kry hy baie.

II KORINTHIËRS 9:6 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Maar dink daaraan: Wie spaarsaamlik saai, sal ook spaarsaamlik maai; en wie volop saai, sal ook volop maai.

2 KORINTIËRS 9:6 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Dink daaraan: wie karig saai, sal karig oes; en wie volop saai, sal volop oes.

2 Korintiërs 9:6 Die Boodskap (DB)

Ek gaan nie aan julle voorskryf hoeveel julle moet gee nie, maar ek gee wel vir julle die volgende riglyn: 'n boer wat min plant, kry 'n klein oes, en 'n boer wat baie plant, kry 'n groot oes.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيةُ إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ 9:6 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

هَذَا وَإِنَّ مَنْ يَزْرَعُ بِٱلشُّحِّ فَبِٱلشُّحِّ أَيْضًا يَحْصُدُ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِٱلْبَرَكَاتِ فَبِٱلْبَرَكَاتِ أَيْضًا يَحْصُدُ.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الثّانيةُ إلَى أهلِ كورِنثوس 9:6 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

هذا وإنَّ مَنْ يَزرَعُ بالشُّحِّ فبالشُّحِّ أيضًا يَحصُدُ، ومَنْ يَزرَعُ بالبَرَكاتِ فبالبَرَكاتِ أيضًا يَحصُدُ.

رسالة كورنثوس الثانية 9:6 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وتَذَكّروا أنّ مَنْ زَرَعَ قَليلاً حَصَدَ قَليلاً، ومَنْ زَرَعَ كثيرًا حَصَدَ كثيرًا.

2 كورنثوس 9:6 كتاب الحياة (NAV)

فَمِنَ الْحَقِّ أَنَّ مَنْ يَزْرَعُ بِالتَّقْتِيرِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالتَّقْتِيرِ، وَمَنْ يَزْرَعُ بِالْبَرَكَاتِ، يَحْصُدُ أَيْضاً بِالْبَرَكَاتِ.

2 كورنثوس 9:6 Arabic Bible (WBAR)

وَتَذَكَّرُوا أنَّ «مَنْ يَزرَعُ القَلِيلَ يَحصُدُ القَلِيلَ، وَمَنْ يَزرَعُ بِوَفرَةٍ يَحصُدُ بِوَفرَةٍ.»

2 CORINTIOS 9:6 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Atere tʉgoeñaña: “Petoacã ca otericʉa, ca dica cãare petoacã jeecumi. Pairo ca otericʉa, ca dica cãare pairo jeecumi.”

2 KORINT 9:6 Bibel (BBC-BBC)

Ingot ma: Na manaburhon otik, otik do gotilonna; jala na manaburhon managam pasupasu, mangalap pasupasu di na manggotil.

2 Коринтяни 9:6 Цариградски (BG1871)

А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно и ще пожъне; а който сее щедро, щедро и ще пожъне.

2 Коринтяни 9:6 Ревизиран (BG1940)

А това <казвам, че> който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне.

2 Коринтяни 9:6 Верен (VBG)

А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно и ще пожъне; а който сее щедро, щедро и ще пожъне.

2 Коринтяни 9:6 Bulgarian New Testament (WBBG)

Запомнете това: който посади малко, малко и ще пожъне, а който посади много, много и ще пожъне.

২ করিন্থীয় 9:6 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

মনে রেখ, যে অল্প বীজ বোনে সে অল্প ফসলই কাটবে আর যে বেশী বীজ বোনে সে বেশী ফসল কাটবে।

২ করিন্থীয় 9:6 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

মনে রেখ, যে অল্প বীজ বোনে সে অল্প ফসলই কাটবে আর যে বেশী বীজ বোনে সে বেশী ফসল কাটবে।

2 CORINTH 9:6 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Ingat, sianŭ adi purun nisŭ bine re ngatŭm nisŭ buwa; sianŭ adi purun bagŭ bine re ngatŭm bagŭ buwa.

2 KORINT 9:6 Bibel (BTS-BTS)

Tapi ingat nasiam ma on: Na mantidahkon otik, otik do sabionni; na mantidahkon buei, buei do sabionni. (Pod. 11:24; 19:17.)

2 KORINTI 9:6 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Inget lah maka kalak si sitik ngerdangken benih, sitik ka iperanina; kalak si melala ngerdangken benih, melala ka iperanina.

2 CORINTO 9:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Hinumdomi ninyo kini: ang panig-ingnan sa atong paghatag sama sa pagpugas. Kon gamay lang ang atong binhi nga gipugas, gamay lang usab ang atong maani. Apan kon daghan ang atong binhi nga gipugas, daghan usab ang atong maani.

Второе послание к Коринфянам 9:6 славенский язык (CSLAV-CHU)

Се же глаголю: сеяй скудостию, скудостию и пожнет: а сеяй о благословении, о благословении и пожнет.

2 Korintským 9:6 Bible 21 (B21)

Říkám vám, že kdo skoupě rozsévá, bude skoupě sklízet, ale kdo rozsévá štědře, bude sklízet štědře.

2 Korintským 9:6 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Ale totoť pravím: Kdo skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude.

2 Korintským 9:6 Slovo na cestu (SNC)

Pamatujte však: skoupá setba - hubená sklizeň. Bohatou úrodu sklidí ten, kdo zasévá štědře.

2 Korinterne 9:6 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Husk på, at de, der sår sparsomt, skal høste sparsomt, men de, der sår rigeligt, skal høste rigeligt.

2 Korinterne 9:6 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Thi dette mener jeg: hvo karrigen faaer, skal og karrigen høste, og hvo som faaer i Velsignelse, skal og høste i Velsignelse.

2. Korinther 9:6 Luther Bible 1912 (DELUT)

Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.

2. Korinther 9:6 Elberfelder 1905 (ELB)

Dies aber sage ich: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich sät, wird auch segensreich ernten.

2. Korinther 9:6 Elberfelder 1871 (ELB71)

Dies aber sage ich: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich sät, wird auch segensreich ernten.

2. Korinther 9:6 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Ich meine: Wer kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer reichlich sät, der wird auch reichlich ernten.

2. Korinther 9:6 Hoffnung für Alle (HFA)

Ich bin davon überzeugt: Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten.

2. Korinther 9:6 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Denkt daran: Wer wenig sät, wird auch wenig ernten. Und wer reichlich sät, wird reichlich ernten.

2. Korinther 9:6 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Das aber : Wer kärglich sät, der wird auchkärglich ernten; und wer im Segen sät, der wird auch im Segen ernten.

2. Korinther 9:6 Schlachter 1951 (SCH51)

Das aber bedenkt: Wer kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer im Segen sät, der wird auch im Segen ernten.

2 KORINTUS 9:6 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Ilaai no dokoyu! Tulun nopo dit okuuri' o linsou do potonomon om okuri' nondo o tomoton dau, nga' tulun nopo dit ogumu' o linsou do potonomon om ogumu' nondo o tomoton. Om kada' nogi' panahak do mikoduwo o ginawo ko' i sansag-sansagan.

2 Corinthians 9:6 American Standard Version (ASV)

But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.

2 Corinthians 9:6 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 Amplified Bible (AMP)

[Remember] this: he who sows sparingly and grudgingly will also reap sparingly and grudgingly, and he who sows generously [that blessings may come to someone] will also reap generously and with blessings.

2 Corinthians 9:6 Common English Bible (CEB)

What I mean is this: the one who sows a small number of seeds will also reap a small crop, and the one who sows a generous amount of seeds will also reap a generous crop.

2 Corinthians 9:6 Contemporary English Version (CEV)

Remember this saying, “A few seeds make a small harvest, but a lot of seeds make a big harvest.”

2 Corinthians 9:6 Catholic Public Domain Version (CPDV)

But I say this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly. And whoever sows with blessings shall also reap from blessings:

2 Corinthians 9:6 Douay Rheims (DRA)

Now this I say: He who soweth sparingly, shall also reap sparingly: and he who soweth in blessings, shall also reap blessings.

2 Corinthians 9:6 English Standard Version (ESV)

The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.

2 Corinthians 9:6 English Good News Translation (GNTD)

Remember that the person who plants few seeds will have a small crop; the one who plants many seeds will have a large crop.

2 Corinthians 9:6 GOD'S WORD Translation (GWT)

Remember this: The farmer who plants a few seeds will have a very small harvest. But the farmer who plants because he has received God’s blessings will receive a harvest of God’s blessings in return.

2 Corinthians 9:6 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Remember this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 King James Version (KJV)

But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

2 Corinthians 9:6 Lexham English Bible (LEB)

Now the point is this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows bountifully will also reap bountifully.

2 Corinthians 9:6 The Message (MSG)

Remember: A stingy planter gets a stingy crop; a lavish planter gets a lavish crop.

2 Corinthians 9:6 New American Standard Bible (NASB)

Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.

2 Corinthians 9:6 New Century Version (NCV)

Remember this: The person who plants a little will have a small harvest, but the person who plants a lot will have a big harvest.

2 Corinthians 9:6 New English Translation (NET)

My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Here is something to remember. The one who plants only a little will gather only a little. And the one who plants a lot will gather a lot.

2 Corinthians 9:6 NIV 1984 (NIV84)

Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 New International Version Anglicized (NIVUK)

Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 New King James Version (NKJV)

But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.

Kehilah in Corinth II 9:6 Orthodox Jewish Bible (OJB)

Note this: the one sowing sparingly will also reap sparingly, and the one sowing for a bracha of bounty will also reap a bracha of bounty. [MISHLE 11:24,25; 22:9]

2 Corinthians 9:6 TNIV (TNIV)

Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

2 Corinthians 9:6 World English Bible (WEB)

Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.

2 CORINTIOS 9:6 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Tengan esto en cuenta: “Quien siembra con miseria, miseria cosechará; quien siembra a manos llenas, a manos llenas cosechará”.

2 Corintios 9:6 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Acuérdense de esto: El que siembra poco, poco cosecha; el que siembra mucho, mucho cosecha.

2 CORINTIOS 9:6 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Acordaos de esto: el que siembra poco, poco cosecha; el que siembra mucho, mucho cosecha.

2 Corintios 9:6 La Biblia de las Americas (LBLA)

Pero esto digo: El que siembra escasamente, escasamente también segará; y el que siembra abundantemente, abundantemente también segará.

2 Corintios 9:6 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Pero esto digo: el que siembra escasamente, escasamente también segará; y el que siembra abundantemente (con bendiciones), abundantemente (con bendiciones) también segará.

2 Corintios 9:6 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Recuerden lo siguiente: un agricultor que siembra sólo unas cuantas semillas obtendrá una cosecha pequeña. Pero el que siembra abundantemente obtendrá una cosecha abundante.

2 Corintios 9:6 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Pero recuerden esto: El que poco siembra, poco cosecha; y el que mucho siembra, mucho cosecha.

2 Corintios 9:6 Reina-Valera Antigua (RVES)

Esto empero digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

2 CORINTIOS 9:6 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará.

2 Corintios 9:6 Reina Valera 1995 (RVR95)

Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará.

2 CORINTIOS 9:6 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Acuérdense de esto: «El que da poco, recibe poco; el que da mucho, recibe mucho.»

2 Corintios 9:6 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Acuérdense de esto: «El que da poco, recibe poco; el que da mucho, recibe mucho.»

2 Corintios 9:6 Spanish NT (WBES)

Recuerden esto: el que siembra poco, cosecha poco, pero el que siembra mucho, cosecha mucho.

2 Corinthians 9:6 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta haur erraiten dut, Cekenqui ereiten duenac cekenqui bilduren-ere du: eta liberalqui ereiten duenac, liberalqui bilduren-ere du.

2 KORINTOARREI 9:6 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Izan kontuan urri ereiten duenak urri biltzen duela, eta oparo ereiten duenak bildu ere oparo biltzen.

دوّم قُرِنتیان 9:6 New Millenium Version (NMV-FAS)

به‌یاد داشته باشید که هرکه اندک بکارد، اندک هم خواهد دروید، و هرکه فراوان بکارد، فراوان هم برخواهدداشت.

۲قرنتیان 9:6 Persian Old Version (POV-FAS)

اما خلاصه این است، هرکه با بخیلی کارد، بابخیلی هم درو کند و هرکه با برکت کارد، با برکت نیز درو کند.

دوم قرنتیان 9:6 Today's Farsi (TPV-FA)

به‌یاد داشته باشید: کسی‌که بذر كم بكارد محصول كم درو خواهد كرد و آنکه دانهٔ بسیار بكارد محصول فراوان درو خواهد نمود.

2 Korinttilaisille 9:6 Finnish 1776 (FI1776)

Mutta sen minä sanon: joka tiiviisti kylvää, sen pitää myös tiiviisti niittämän, joka siunauksessa kylvää, sen pitää myös siunauksessa niittämän,

2 Korinttilaisille 9:6 Finnish 1938 (FINPR)

Huomatkaa tämä: joka niukasti kylvää, se myös niukasti niittää, ja joka runsaasti kylvää, se myös runsaasti niittää.

2 Corinthiens 9:6 La Bible Du Semeur (BDS)

Rappelez-vous: Semence parcimonieuse, maig re récolte. Semence généreuse, moisson abondante .

2 Corinthiens 9:6 Martin 1744 (FMAR)

Or je vous dis ceci : que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement ; et que celui qui sème libéralement, recueillera aussi libéralement.

Deuxième lettre aux Corinthiens 9:6 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Rappelez-vous ceci : celui qui sème peu récoltera peu ; celui qui sème beaucoup récoltera beaucoup.

2 Corinthiens 9:6 Bible Darby en français (FRDBY)

Or je dis ceci: Celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème libéralement moissonnera aussi libéralement.

2 CORINTHIENS 9:6 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

Seconde aux Corinthiens 9:6 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

En fait, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème largement moissonnera largement.

2 Corinthiens 9:6 Ostervald (OST)

Au reste: Celui qui sème chichement moissonnera chichement, et celui qui sème abondamment moissonnera aussi abondamment.

Deuxième lettre aux Corinthiens 9:6 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Il faut le savoir : celui qui sème peu de graines récolte peu, et celui qui sème beaucoup de graines récolte beaucoup.

2 Corinthiens 9:6 Bible Segond 21 (S21)

Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

2 Corintios 9:6 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Pene mandu'a kóvare: Pe oñemitỹ michĩva, michĩ omono'õta. Pe oñemitỹ hetáva, heta omono'õta.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β 9:6 SBL Greek New Testament (SBLG)

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:6 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Πρέπει να ξέρετε πως όποιος σπέρνει με φειδώ θα έχει λίγη σοδειά· κι όποιος σπέρνει απλόχερα η σοδειά του θα είναι άφθονη.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:6 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:6 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

2 KOR 9:6 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Abin la'akari fa, shi ne wanda ya yi ƙwauron yafa iri, gonarsa za ta yi masa ƙwauron amfani, wanda kuwa ya yafa a yalwace, sai ya girba a yalwace.

אגרת פולוס השנייה אל-הקורנתים 9:6 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

זכרו, אם תתנו מעט תקבלו מעט. איכר שזורע זרעים מעטים יקצור יבול דל, אך אם יזרע זרעים רבים יקצור יבול רב.

2 CORINTO 9:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Dumduma ninyo ini: ang halimbawa sang aton paghatag pareho sang pagpanggas. Kon diutay ang aton binhi nga ginapanggas, diutay man ang aton pagaanihon. Pero kon madamo ang aton binhi, madamo man ang aton ani.

Druga poslanica Korinæanima 9:6 Knjiga O Kristu (CKK)

Poslušajte me: tko škrto posije, škrto će i žeti; tko sije obilno, i žet će obilno.

2 Korintusi 9:6 Károli 1590 (KAR)

Azt mondom pedig: A ki szűken vet, szűken is arat; és a ki bőven vet, bőven is arat.

2 Korintusi 9:6 Hungarian New Testament (WBHU)

Vegyétek figyelembe, hogy aki kevés magot vet a földbe, az kevés termést is fog aratni! Aki pedig bőven veti a magokat, annak az aratása is bőséges lesz.

Numba 2 Fo Da Corint Peopo 9:6 Da Jesus Book (HWC-HWC)

But I tell you guys dis: “Da guy who plant litto bit seed, he goin get one small crop. Da guy dat plant plenny seed wit good heart, he goin get mo plenny crop, an he goin stay good inside.”

2 Corinthians 9:6 Western Armenian NT (WA53)

Բայց սա՛ գիտցէք, թէ ա՛ն որ խնայելով կը սերմանէ՝ խնայելով ալ պիտի հնձէ, եւ ա՛ն որ առատաձեռնութեամբ կը սերմանէ՝ առատաձեռնութեամբ պիտի հնձէ:

2 Korint 9:6 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Ingatka jaku tu: orang ke nanam mimit, deka ngetau mimit, lalu orang ke nanam mayuh, deka ngetau mayuh.

2 KORINTUS 9:6 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Ingatlah! Orang yang menabur benih sedikit-sedikit akan memungut hasil yang sedikit juga. Tetapi orang yang menabur benih banyak-banyak akan memungut hasil yang banyak juga.

2 Korintus 9:6 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Camkanlah ini: Orang yang menabur sedikit, akan menuai sedikit juga, dan orang yang menabur banyak, akan menuai banyak juga.

2Korintus 9:6 Indonesian NT (WBID)

Ingatlah ini: Orang yang menanam sedikit akan menuai sedikit, dan orang yang menanam banyak akan menuai banyak.

II. NDI KỌRINT 9:6 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ma nka ka m'kwuru, Onye were aka-ntagide nāgha nkpuru gēwere kwa aka-ntagide nēwe ihe-ubi; onye were kwa ngọzi nāgha nkpuru gēwere kwa ngọzi nēwe ihe-ubi.

EPISTOLA DI S. PAOLO II A'~CORINTI 9:6 Diodati Bible (DO885-IT)

Or questo è ciò che è detto: Chi semina scarsamente, mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente, mieterà altresì in benedizione.

2 Corinzi 9:6 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Or questo è ciò che è detto: Chi semina scarsamente, mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente, mieterà altresì in benedizione.

2 Corinzi 9:6 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Or questo io dico: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente mieterà altresì liberalmente.

2 Corinzi 9:6 La Parola è Vita (LM)

Ma ricordatevi: se date poco, avrete poco. Un contadino che semina soltanto pochi semi, avrà un piccolo raccolto; ma se semina molto, mieterà molto.

2 Corinzi 9:6 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Ora dico questo: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresì abbondantemente.

2 Corinzi 9:6 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Ora dico questo: chi semina scarsamente mieterà altresí scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresí abbondantemente.

EPISTOLE DI S. PAOLO II AI CORINZI 9:6 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Or questo io dico: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente mieterà altresì liberalmente.

コリント人への第二の手紙 9:6 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

わたしの考えはこうである。少ししかまかない者は、少ししか刈り取らず、豊かにまく者は、豊かに刈り取ることになる。

コリント人への第二の手紙 9:6 リビングバイブル (JLB)

しかし、次のことは心にとめておいてください。 すなわち、少ししか与えない者は、少ししかもらえない、ということです。 少ししか種をまかない農夫は、わずかの収穫しかあげられません。 たくさんまけば、たくさん刈り取ります。 

II KORINTA 9:6 Kitab Sutji (JAV-JA)

Iki gatekna: Wong kang nyebar sathithik, bakal ngeneni sathithik, lan wongkang nyebar akeh, bakal ngeneni akeh.

២ កូរិនថូស 9:6 Standard Version (KHSV-KM)

សូមចងចាំថាអ្នកណាព្រោះតិច អ្នកនោះក៏ច្រូតបានផលតិចដែរ រីឯអ្នកដែលព្រោះច្រើនបរិបូណ៌ ក៏ច្រូតបានផលច្រើនបរិបូណ៌ដែរ។

고린도후서 9:6 현대인의 성경 (KLB)

적게 뿌리는 사람은 적게 거두고 많이 뿌리는 사람은 많이 거둔다는 사실을 기억하십시오.

고린도후서 9:6 개역한글 (KRV)

이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다

고린도후서 9:6 새번역 (RNKSV)

요점은 이러합니다. 적게 심는 사람은 적게 거두고, 많이 심는 사람은 많이 거둡니다.

2 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 9:6 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Awˬ lawn chi ve lehˬ chi hkʼe yoˬ. A ciˉ ceh tiˉ sheˍ ve chaw lehˬ, a ciˉ ceh tiˉ gʼa gʼeu‸ tuˬ yoˬ. Maˇ chaweh sheˍ ve chaw lehˬ, maˇ chaweh gʼa gʼeu‸ tuˬ yoˬ.

2 Korintiana 9:6 Malagasy Bible (MG1865)

Fa izao no lazaiko: Izay mamafy kely, dia kely no hojinjany; fa izay mamafy be, dia be kosa no hojinjany.

2 Corinthians 9:6 Maori Bible (MAOR)

Ko taku ia tenei, He torutoru a tetahi i rui ai, he torutoru ano ana e kokoti ai; a ko te mea he maha ana i rui ai, he maha ano ana e kokoti ai.

KORINDRO II. 9:6 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba daʼõ niw̃aʼõgoe: Na so zangataliso tanõmõ, ba lõ ojaʼoja ibasi, ba na so zi lõ alimagõ tanõmõ, ba oja gõi ibasi dania. (Amaed. 11, 24. 25; 28, 27).

2 Corinthiërs 9:6 Het Boek (HTB)

Onthoud dit goed: wie niet veel geeft, zal ook zelf niet veel ontvangen. Een boer die weinig zaait, zal maar weinig oogsten, maar wie veel zaait, zal ook veel oogsten.

2 Corinthiër 9:6 Statenvertaling (SV1750)

En dit zeg ik: Die spaarzamelijk zaait, zal ook spaarzamelijk maaien; en die in zegeningen zaait, zal ook in zegeningen maaien.

2. Korintar 9:6 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Men det seier eg: Den som sparsamt sår, skal òg hausta sparsamt, og den som sår med velsigning, skal òg hausta med velsigning.

2. Korintar 9:6 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Men det seier eg: Den som sparsamt sår, skal sparsamt hausta, og den som sår med rik hand, skal få ein rik haust.

2. Korinter 9:6 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Men det sier jeg: Den som sår sparsomt, skal høste sparsomt, og den som sår med velsignelse, skal høste med velsignelse.

2 Korinter 9:6 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Husk at på dette området gjelder samme lov som i jordbruket: Den som sår gnieraktig med frø, får mager høst. Den som sår flust med frø, får rikelig avling.

2. Korinter 9:6 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Men det sier jeg: Den som sår sparsomt, skal høste sparsomt, og den som sår rikelig, skal høste med rik velsignelse.

2 Korinter 9:6 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Men dette sier jeg: Den som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den som sår rikelig, skal høste med rik velsignelse.

2 Korinter 9:6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Men dette sier jeg: Den som karrig sår, skal karrig høste, og den som sår med velsignelser, skal høste med velsignelser.

2 BAKORINTHE 9:6 BIBELE (NSO51-NSO)

Go bjalo: Mobjalakatseba o buna wa tseba; mobjalakatshetšo o buna wa tshetšo.

2 Koryntów 9:6 Biblia Gdańska (PBG)

Ale tak mówię: Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie; a kto obficie sieje, obficie też żąć będzie.

2 Koryntian 9:6 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Lecz mówię: Kto skąpo sieje, skąpo też żąć będzie, a kto sieje obficie, obficie też żąć będzie.

2 KORINTUS 9:6 Rengah Jian (PNT-PNE)

Seruh keh, kelunan éh mulah tulin pulah éh kerat, adang néh majau éh kerat kepéh. Bang kelunan éh mulah pinaa', adang néh majau éh pinaa' kepéh.

1 Coríntios 9:6 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.

2 Coríntios 9:6 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.

2 Coríntios 9:6 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.

2 Coríntios 9:6 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Mas digo isto: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e aquele que semeia em abundância também colherá em abundância.

2 Coríntios 9:6 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Lembrem-se disto: Aquele que planta pouco, também vai colher pouco; e aquele que planta muito, também vai colher muito.

2 Corinteni 9:6 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Să știți: cine samănă puțin, puțin va secera; iar cine samănă mult, mult va secera.

2 Corinteni 9:6 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Să știți: cine seamănă puțin, puțin va secera; iar cine seamănă mult, mult va secera.

2-е Коринфянам 9:6 Slovo Zhizny (RSZ)

Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.

2-е Коринфянам 9:6 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

Второе послание к Коринфянам 9:6 Синодальный перевод (SYNO-RU)

При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

2-е Коринфянам 9:6 Russian New Testament (WBRU)

Помните, что каждый, кто скупится на семена, и урожай снимет скудный, но тот, кто посеет обильно, и урожай соберёт обильный.

2 KORINTUS 9:6 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Apa pengkilalai te kada iate: Minda-minda tu manenneng mantanan, manenneng duka mepare, na minda-minda tu malabo mantanan, malabo duka mepare.

2 VAKORINDE 9:6 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Rangarirai chinhu ichi: Ani naani anodyara zvishomaachakohwawo zvishoma, uye ani naani anodyara zvizhinji achakohwawo zvizhinji.

2 Korintos 9:6 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Laakiin tan ogaada, Kii wax yar beeraa, wax yar buu goostaa, kii wax badan beeraana, wax badan buu goostaa.

2 e Koristasve 9:6 Albanian Bible (ALBB)

Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur.

2 Korintasve 9:6 Së bashku (INT-SQ)

Sepse, kush mbjell me kursim, do të korrë pak dhe kush mbjell me zemërgjerësi, do të korrë me begati.

2. Коринћанима 9:6 Serbian New Testament (WBSR)

А ово упамтите: ко шкрто сеје, шкрто ће и жњети, а ко издашно сеје, издашно ће и жњети.

2 Korinthierbrevet 9:6 Nya Levande Bibeln (BSV)

Kom ihåg att på det här området gäller samma lag som inom jordbruket: den som sår litet får skörda lite, och den som sår mycket får skörda mycket.

Andra Korinthierbrevet 9:6 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Kom ihåg: den som sår snålt får en snål skörd, och den som sår rikligt får en riklig skörd.

2 Korinthierbrevet 9:6 Karl XII 1873 (SK73)

Men det säger jag: Den som sparliga sår, han skall ock sparliga uppskära; och den som sår i välsignelse, han skall ock uppskära i välsignelse.

2 Korinthierbrevet 9:6 Svenska 1917 (SVEN)

Besinnen detta: den som sår sparsamt, han skall ock skörda sparsamt; men den som sår rikligt, han skall ock skörda riklig välsignelse.

2 Wakorintho 9:6 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kumbukeni: “Apandaye kidogo huvuna kidogo; apandaye kwa wingi huvuna kwa wingi.”

2 KOR. 9:6 Swahili Union Version (SUV-SW)

Lakini nasema neno hili, Apandaye haba atavuna haba; apandaye kwa ukarimu atavuna kwa ukarimu.

2โครินธ์ 9:6 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

จงจำไว้ว่าผู้ที่หว่านอย่างตระหนี่ก็จะเก็บเกี่ยวได้น้อย ผู้ที่หว่านด้วยใจกว้างขวางก็จะเก็บเกี่ยวได้มาก

 โค‍รินธ์ 9:6 Thai Standard Version Revision (THSV)

นี่​แหละ​คน​ที่​หว่าน​เพียง​เล็ก‌น้อย​ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ได้​เพียง​เล็ก‌น้อย คน​ที่​หว่าน​มาก​ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก

2 โครินธ์ 9:6 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

นี่แหละ คนที่หว่านเพียงเล็กน้อยก็จะเกี่ยวเก็บได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมากก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก

 โค‍รินธ์ 9:6 Thai New Testament (WBTH)

จำ_เอา_ไว้_ว่า คน_ที่_หว่าน_น้อย_ก็_จะ_เก็บ_เกี่ยว_น้อย และ_คน_ที่_หว่าน_มาก_ก็_จะ_เก็บ_เกี่ยว_มาก

2 KORINTUS 9:6 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Karaa' min! Ulun ondo' sanganu ak sampug tiason no, sanganu niak kumoson no. Kaa' ulun ondo' masuang sampug tiason no, masuang niak kumoson no.

2 Mga Taga-Corinto 9:6 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Tandaan ninyo ito: ang nagtatanim ng kakaunti ay aani ng kakaunti, at ang nagtatanim naman ng marami ay aani ng marami.

II Mga Taga-Corinto 9:6 Ang Biblia (TLAB)

Datapuwa't sinasabi ko, Ang naghahasik ng bahagya na ay magaani namang bahagya na; at ang naghahasik na sagana ay magaani namang sagana.

2 BAKORINTHE 9:6 BEIBELE (TSW70-TN)

Mme akanyang tse: Yo o jwalang go le gonnye le gona o tla roba go le gonnye; mme yo o jwalang go le gontsi le gona o tla kotula go le gontsi.

II VAKORINTO 9:6 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Anakanyani leswi: Loyi a byalaka switsongo, ú ta tshovela switsongo; kambe loyi a byalaka swo tala, ú ta tshovela swo tala.

2.KORİNTLİLER 9:6 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer.

2-е до коринтян 9:6 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А до цього кажу: Хто скупо сіє, той скупо й жатиме, а хто сіє щедро, той щедро й жатиме!

2 Коринтяни 9:6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Оце ж: хто сїє скупо, скупо й жати ме; а хто сїє в дарах, в дарах і жати ме.

2-е до коринтян 9:6 Ukrainian New Testament (WBUK)

Пам’ятайте: хто скупо посіє, той і пожне скупо. Хто ж сіє щедро, той і врожай матиме багатий.

۲۔کرنتھیوں 9:6 اردو جیو ورژن (UGV)

یاد رہے کہ جو شخص بیج کو بچا بچا کر بوتا ہے اُس کی فصل بھی اُتنی کم ہو گی۔ لیکن جو بہت بیج بوتا ہے اُس کی فصل بھی بہت زیادہ ہو گی۔

۲-کُرِنتھِیوں 9:6 Revised Urdu Bible (URD-UR)

لیکن بات یہ ہے کہ جو تھوڑا بوتا ہے وہ تھوڑا کاٹے گا اور جو بُہت بوتا ہے وہ بُہت کاٹے گا۔

II Cô-rinh-tô 9:6 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Xin anh chị em nhớ rằng ai gieo ít sẽ gặt ít, ai gieo nhiều sẽ gặt nhiều.

II Cô-rinh-tô 9:6 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Hãy nhớ rằng: Ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.

2 Cô-rinh-tô 9:6 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Hãy biết rõ điều đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.

2 Cô-rinh-tô 9:6 Vietnamese NT (WBVI)

Nên nhớ điều nầy: Ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.

II. Kor 9:6 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ṣugbọn eyi ni mo wipe, Ẹniti o ba funrugbin kiun, kiun ni yio ká; ẹniti o ba si funrugbin, pupọ, pupọ ni yio ká.

哥林多后书 9:6 新标点和合本 (CUNPSS)

「少种的少收,多种的多收」,这话是真的。

哥林多后书 9:6 中文标准译本 (CSB)

又有这话:播撒吝啬的人,也收获吝啬;播撒祝福的人,也收获祝福。

哥林多后书 9:6 和合本修订版 (RCUVSS)

还有一点:“少种的少收;多种的多收。”

哥林多後書 9:6 新標點和合本 (CUNP)

「少種的少收,多種的多收」,這話是真的。

哥林多後書 9:6 和合本修訂版 (RCUV)

還有一點:「少種的少收;多種的多收。」

2 Corinth-te 9:6 Zokam International Version (ZIV)

Hih thu ciamteh un: A cil vawh peuhmah in tawmcik at dinga, phaltaka a vawh ziahziah peuhmah in tampi a at ding hi.