2 Peter 1:5 - All Versions

2 San Pédro 1:5 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Rumal-i, yix chi cul i cʼux che i Kajwal, chi ʼana pen u ʼonquil ix ʼutz chiquiwach i winak; y n-xui ta ile, xak chi bisoj u nawsaxic iwib che i Dios, wach craj ire qui ʼano;

2 Pedro 1:5 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tu pujakrumka Cristo nekasampita tinu asaram, pengké tunaarinchau pujustaram. Tura asaram ¿Yuse wakeramuri itiurak aa? tusaram nekaataram.

2 Petrus 1:5 Bybel vir almal (ABD07-AF)

God het baie dinge vir julle gedoen, en daarom moet julle hard probeer om nie net te glo in Hom nie, maar ook om goeie dinge vir ander mense te doen en om wyse mense te wees.

II PETRUS 1:5 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

En juis daarom ook moet julle met aanwending van alle ywer by julle geloof voeg die deug, en by die deug die kennis,

2 PETRUS 1:5 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

En juis om hierdie rede moet julle alles in die stryd werp om julle geloof te verryk met deugsaamheid, die deugsaamheid met kennis,

2 Petrus 1:5 Die Boodskap (DB)

Moenie 'n enkele oomblik agteroor sit nie. Sorg dat julle geloof in Christus elke dag sterker word. Gaan só te werk:  Span julle in om altyd net die regte dinge te doen.  Saam met hierdie ywer moet julle ook kennis hê. Sorg dat julle die Here goed ken. 

2 PETRUS 1:5 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Juis om hierdie rede moet julle alles in julle vermoë doen om te wys dat hierdie beloftes vir julle waar geword het. Dan sal julle geloof meebring dat julle leefstyl goed is. 'n Goeie leefstyl bring weer mee dat jy God beter leer ken.

رِسَالَةُ بُطْرُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيَةُ 1:5 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَلِهَذَا عَيْنِهِ -وَأَنْتُمْ بَاذِلُونَ كُلَّ ٱجْتِهَادٍ- قَدِّمُوا فِي إِيمَانِكُمْ فَضِيلَةً، وَفِي ٱلْفَضِيلَةِ مَعْرِفَةً،

رِسالَةُ بُطرُسَ الرَّسول الثّانيَةُ 1:5 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

ولِهذا عَينِهِ -وأنتُمْ باذِلونَ كُلَّ اجتِهادٍ- قَدِّموا في إيمانِكُمْ فضيلَةً، وفي الفَضيلَةِ مَعرِفَةً،

رسالة بطرس الثانية 1:5 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

ولِهذا اَبذُلوا جَهدَكُم لتُضيفوا الفَضيلَةَ إلى إيمانِكُم، والمَعرِفَةَ إلى فَضيلَتِكُم،

2 بطرس 1:5 كتاب الحياة (NAV)

فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ، عَلَيْكُمْ أَنْ تَبْذُلُوا كُلَّ اجْتِهَادٍ وَنَشَاطٍ فِي مُمَارَسَةِ إِيمَانِكُمْ حَتَّى يُؤَدِّيَ بِكُمْ إِلَى الْفَضِيلَةِ. وَأَقْرِنُوا الْفَضِيلَةَ بِالتَّقَدُّمِ فِي الْمَعْرِفَةِ،

رسالة بطرس الثانية 1:5 الكتاب الشريف (SAB)

لهذا السبب ابذلوا كل جهدكم لكي تضيفوا إلى إيمانكم خيرا، وإلى الخير معرفة،

2 بطرس 1:5 Arabic Bible (WBAR)

لِهَذا، ابْذُلُوا كُلَّ جُهْدٍ لِكَي تُضِيْفُوا إلَى إيْمانِكُمْ صَلاحاً، وَإلَى صَلاحِكُمْ مَعرِفَةً،

2 PEDRO 1:5 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Atere ĩima ĩirã, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere tii jotoa peo cojorã, añuro niirique cʉti, añuro niirique cʉtiriquere tʉo puorique,

2 PETRUS 1:5 Bibel (BBC-BBC)

Dibahen i, haringgashon hamu ma sian nasa gogo, manurdukkon denggan ni parange di bagasan haporseaon i, dung i habisuhon ma di bagasan parange na denggan i;

2 Петрово 1:5 Цариградски (BG1871)

И за това истото, турете всичкото си старание и приложете на вярата си добродетел, на добродетел благоразумие,

2 Петрово 1:5 Ревизиран (BG1940)

то по самата тая причина положете всяко старание и прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта си благоразумие,

2 Петрово 1:5 Верен (VBG)

точно затова, като положите всяко старание, прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта – познание,

2 Петрово 1:5 Bulgarian New Testament (WBBG)

Именно заради това, направете всичко възможно да прибавите към вярата си добродетелност, към добродетелността си – знание,

২ পিতর 1:5 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

এইজন্য খুব আগ্রহী হয়ে তোমাদের ঈমানের সংগে ভাল স্বভাব, ভাল স্বভাবের সংগে জ্ঞান,

২ পিতর 1:5 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

এইজন্য খুব আগ্রহী হয়ে তোমাদের বিশ্বাসের সংগে ভাল স্বভাব, ভাল স্বভাবের সংগে জ্ঞান,

2 PETER 1:5 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Sabab anŭ meh, ngga sibisa bisa ngan na pinyikana di pinyabah ngan; di pinyikana na pinyipuan;

2 PETRUS 1:5 Bibel (BTS-BTS)

Halani ai, haringgashon nasiam ma humbani sagala gogoh pataridahkon dear ni parlahou ibagas haporsayaon nasiam, dob ai hapentaron ma ibagas parlahou na madear ai; (Gal. 5:6, 22.)

2 PETRUS 1:5 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Erkiteken si e usahakenlah maka irakutkenndu ku kinitekenndu kai si mehuli, tapi aminna gia enggo ibahanndu kai si mehuli, rakutken ka lah ku perbahanen si mehuli e pemeteh kerna Dibata.

2 PEDRO 1:5 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Busa, paningkamoti gayod ninyo nga ikadugang sa inyong pagtuo ang maayong pamatasan; sa inyong maayong pamatasan, ang kaalam;

Второе послание апостола Петра 1:5 славенский язык (CSLAV-CHU)

и в самое же сие, тщание все привнесше, подадите в вере вашей добродетель, в добродетели же разум,

2 Petr 1:5 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A na to pak vy všecku snažnost svou vynaložíce, prokazujte u víře své ctnost, a v ctnosti umění,

2 Petr 1:5-7 Slovo na cestu (SNC)

Učiňte vše pro to, aby vás víra vedla ke správnému životu, ke stále hlubšímu poznávání Boha, k sebekázni, trpělivosti, naprosté oddanosti Bohu, k bratrské náklonnosti a křesťanské lásce.

2 Peter 1:5 Danske Bibel 1871 (DA1871)

saa anvender al Flid just herpaa og beviser i Eders Tro Dyd, men i Dyden Kundskab,

2. Petrus 1:5 Luther Bible 1912 (DELUT)

so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis

2. Petrus 1:5 Elberfelder 1905 (ELB)

ebendeshalb reichet aber auch dar, indem ihr allen Fleiß anwendet, in eurem Glauben die Tugend, in der Tugend aber die Erkenntnis,

2. Petrus 1:5 Elberfelder 1871 (ELB71)

ebendeshalb reichet aber auch dar, indem ihr allen Fleiß anwendet, in eurem Glauben die Tugend, in der Tugend aber die Erkenntnis,

2. Petrus 1:5 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Darum zeigt, soviel an euch ist, in jeder Hinsicht Eifer und beweist bei euerm Glauben auch Tugend, bei der Tugend Erkenntnis,

2. Petrus 1:5 Hoffnung für Alle (HFA)

Deshalb setzt alles daran, Gott zu vertrauen, und zeigt das durch ein vorbildliches Leben. Jeder soll sehen, dass ihr Gott kennt.

2. Petrus 1:5 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Darum setzt alles daran, dass zu eurem Glauben Charakterfestigkeit hinzukommt und zur Charakterfestigkeit ´geistliche` Erkenntnis,

2. Petrus 1:5 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

so setzt eben deshalb allen Eifer daran und reicht in eurem Glauben die Tugend dar, in der Tugend aber die Erkenntnis ,

2. Petrus 1:5 Schlachter 1951 (SCH51)

so setzt eben deshalb allen Eifer daran und reicht in eurem Glauben die Tugend dar, in der Tugend aber die Erkenntnis,

2 PITRUS 1:5 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Iyo nopoddi, om tumotos kou no kopio do gumirot dot otumbayaan di Kristus, om sokodungon i kotumbayaan dokoyu'ddi do kowoyo-woyoon dokoyu dit osonong. Om suwai no ko' i kowoyo-woyoon dokoyu dit osonong, om apatut nogi' do sumiliu kou do tulun di kitoilaan,

2 Peter 1:5 American Standard Version (ASV)

Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;

2 Peter 1:5 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

2 Peter 1:5 Amplified Bible (AMP)

For this very reason, adding your diligence [to the divine promises], employ every effort in exercising your faith to develop virtue (excellence, resolution, Christian energy), and in [exercising] virtue [develop] knowledge (intelligence),

2 Peter 1:5 Common English Bible (CEB)

This is why you must make every effort to add moral excellence to your faith; and to moral excellence, knowledge;

2 Peter 1:5 Contemporary English Version (CEV)

Do your best to improve your faith. You can do this by adding goodness, understanding,

2 Peter 1:5 Catholic Public Domain Version (CPDV)

But as for you, taking up every concern, minister virtue in your faith; and in virtue, knowledge;

2 Peter 1:5 Douay Rheims (DRA)

And you, employing all care, minister in your faith, virtue; and in virtue, knowledge;

2 Peter 1:5 English Standard Version (ESV)

For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,

2 Peter 1:5 English Good News Translation (GNTD)

For this very reason do your best to add goodness to your faith; to your goodness add knowledge;

2 Peter 1:5 GOD'S WORD Translation (GWT)

Because of this, make every effort to add integrity to your faith; and to integrity add knowledge;

2 Peter 1:5 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,

2 Peter 1:5 King James Version (KJV)

And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

2 Peter 1:5 Lexham English Bible (LEB)

and for this same reason, and by applying all diligence, supply with your faith excellence of character, and with excellence of character, knowledge,

2 Peter 1:5 The Message (MSG)

So don't lose a minute in building on what you've been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding,

2 Peter 1:5 New American Standard Bible (NASB)

Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,

2 Peter 1:5 New Century Version (NCV)

Because you have these blessings, do your best to add these things to your lives: to your faith, add goodness; and to your goodness, add knowledge;

2 Peter 1:5 New English Translation (NET)

For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;

2 Peter 1:5 NIV 1984 (NIV84)

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

2 Peter 1:5 New King James Version (NKJV)

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,

2 Peter 1:5 New Living Translation (NLT)

In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,

Kefa II 1:5 Orthodox Jewish Bible (OJB)

For this very reason, you must apply all zerizut (diligence) to supply emunah with midah hatov (the attribute of virtue), and midah hatov with da'as (knowledge),

2 Peter 1:5 World English Bible (WEB)

Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;

2 PEDRO 1:5 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Por lo mismo, esfuércense al máximo en añadir a la fe, la honradez; a la honradez, el recto criterio;

2 Pedro 1:5 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Y por esto deben esforzarse en añadir a su fe la buena conducta; a la buena conducta, el entendimiento;

2 SAN PEDRO 1:5 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Por eso debéis esforzaros por añadir a vuestra fe la buena conducta; a la buena conducta, el conocimiento;

2 Pedro 1:5 La Biblia de las Americas (LBLA)

Por esta razón también, obrando con toda diligencia, añadid a vuestra fe, virtud, y a la virtud, conocimiento;

2 Pedro 1:5 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Por esta razón también, obrando con toda diligencia, añadan a su fe, virtud, y a la virtud, conocimiento;

2 Pedro 1:5 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

En vista de todo esto, esfuércense al máximo por responder a las promesas de Dios complementando su fe con una abundante provisión de excelencia moral; la excelencia moral, con conocimiento;

2 Pedro 1:5 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Por eso, ustedes deben esforzarse por añadir virtud a su fe, conocimiento a su virtud,

2 Pedro 1:5 Reina-Valera Antigua (RVES)

Vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, mostrad en vuestra fe virtud, y en la virtud ciencia;

2 PEDRO 1:5 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, añadid a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento;

2 Pedro 1:5 Reina Valera 1995 (RVR95)

Por esto mismo, poned toda diligencia en añadir a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento;

2 PEDRO 1:5 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Por eso, mi consejo es que pongan todo su empeño en: Afirmar su confianza en Dios, esforzarse por hacer el bien, procurar conocer mejor a Dios,

2 Pedro 1:5 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Por eso, mi consejo es que pongan todo su empeño en: Afirmar su confianza en Dios, esforzarse por hacer el bien, procurar conocer mejor a Dios,

2 Pedro 1:5 Spanish NT (WBES)

Como ya tienen esas promesas, esfuércense ahora por mejorar su vida así: a la fe, añádanle un carácter digno de admiración; al carácter digno de admiración, añádanle conocimiento.

2 Peter 1:5 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Çuec- ere bada hunetara berera diligentia gucia ekárten duçuelaric eratchequi ieçoçue gainera çuen fedeari verthute, eta verthuteari scientia:

2 PEDRO 1:5 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Horregatik, saia zaitezte gogoz zeuen fedearekin batera bertutea izaten, bertutearekin ezagutza,

دوّم پِطرُس 1:5 New Millenium Version (NMV-FAS)

از همین‌رو، به سعی تمام بکوشید تا به‌واسطۀ ایمان خود نیکویی بار آورید و به‌واسطۀ نیکویی، شناخت،

۲پطرس 1:5 Persian Old Version (POV-FAS)

و به همین جهت، کمال سعی نموده، درایمان خود فضیلت پیدا نمایید

دوم پطرس 1:5 Today's Farsi (TPV-FA)

به این سبب شما باید سخت بكوشید كه ایمان خود را با جوانمردی، جوانمردی را با معرفت،

2 Pietarin 1:5 Finnish 1776 (FI1776)

Niin ahkeroitkaat kaikella vireydellä teidän uskonne avua osoittamaan, ja avussa tointa,

2 Pietarin 1:5 Finnish 1938 (FINPR)

niin pyrkikää juuri sentähden kaikella ahkeruudella osoittamaan uskossanne avuja, avuissa ymmärtäväisyyttä,

2 Pierre 1:5 La Bible Du Semeur (BDS)

Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la force de caractère, à la force de caractèrela connaissance,

2 Pierre 1:5 Martin 1744 (FMAR)

Vous donc aussi y donnant tous vos soins ajoutez la vertu à votre foi ; à la vertu, la science ;

Deuxième lettre de Pierre 1:5 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu ;

2 Pierre 1:5 Bible Darby en français (FRDBY)

pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu; et à la vertu, la connaissance;

2 PIERRE 1:5 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,

Seconde de Pierre 1:5 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la force morale, à la force morale la connaissance,

2 Pierre 1:5 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

A cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,

2 Pierre 1:5 Ostervald (OST)

Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science;

Deuxième lettre de Pierre 1:5 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

C’est pourquoi, faites tous les efforts que vous pouvez pour croire, et en même temps pour mener une vie honnête. Menez une vie honnête, et en même temps apprenez à connaître ce que Dieu veut.

2 Pierre 1:5 Bible Segond 21 (S21)

Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d'ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance,

2 Pedro 1:5 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Upévare, pende jerovia reheve peñeha'ã vaerã pende reko potĩ, ha pende reko potĩ reheve peñeha'ã vaerã pene arandu.

ΠΕΤΡΟΥ Β 1:5 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,

Β΄ ΠΕΤΡΟΥ 1:5 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γι’ αυτό ακριβώς να καταβάλετε κάθε προσπάθεια για να πλουτίσετε την πίστη σας με την αρετή, την αρετή με τη γνώση,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:5 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και αυτο τουτο δε σπουδην πασαν παρεισενεγκαντες επιχορηγησατε εν τη πιστει υμων την αρετην εν δε τη αρετη την γνωσιν

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:5 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες, ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,

2 BIT 1:5 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Saboda wannan dalili musamman, sai ku yi matuƙar himma, ku ƙara bangaskiyarku da halin kirki, halin kirki da sanin ya kamata,

אגרתו השנייה של פטרוס השליח 1:5 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

לפיכך השתדלו כמיטב יכולתכם להוסיף על אמונתכם מעשי צדקה, ולא רק מעשי צדקה: העמיקו לדעת את אלוהים,

2 PEDRO 1:5 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Gani, tinguhai gid ninyo nga idugang sa inyo pagtuo ang maayo nga pamatasan; sa maayo nga pamatasan, ang kaalam;

Druga Petrova poslanica 1:5 Knjiga O Kristu (CKK)

Zato se svim silama trudite primijeniti u životu te obećane blagodati. Neka vaša vjera urodi poštenjem, a poštenje znanjem.

2 Péter 1:5 Károli 1590 (KAR)

Ugyanerre pedig teljes igyekezetet is fordítván, a ti hitetek mellé ragasszatok jó cselekedetet, a jó cselekedet mellé tudományt,

2 Péter 1:5 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Ugyanerre teljes igyekezetet fordítva, hitetekben mutassátok meg jó cselekedeteiteket, a jó cselekedetekben ismeretet,

2 Péter 1:5 Hungarian New Testament (WBHU)

Mivel ilyen nagy áldásokat kaptatok, teljes erővel törekedjetek arra, hogy a hitetek mellett fejlődjön ki bennetek a jóság, tudás,

Numba 2 From Peter 1:5 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Az why, I like you guys go all out. You guys trus Jesus awready, but no stop dea. Everytime do good ting, but no stop dea. Know God mo an mo betta,

2 Peter 1:5 Western Armenian NT (WA53)

Ասոր համար ալ՝ ամբողջ փութաջանութեամբ աւելցուցէ՛ք ձեր հաւատքին վրայ առաքինութիւն, առաքինութեան վրայ՝ գիտութիւն,

2 Peter 1:5 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Ketegal nya kita enda tau enda, enggau naka ulih, nambahka pemadas ngagai pengarap kita, lalu ngagai pemadas, tambahka penemu,

2 PETRUS 1:5 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Oleh sebab itu, berusahalah sungguh-sungguh supaya kalian tetap percaya kepada Kristus dan percayamu itu ditunjang oleh hidup yang baik. Di samping hidup yang baik, kalian perlu menjadi orang yang berpengetahuan,

2 Petrus 1:5 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Justru karena itu kamu harus dengan sungguh-sungguh berusaha untuk menambahkan kepada imanmu kebajikan, dan kepada kebajikan pengetahuan,

2Petrus 1:5 Indonesian NT (WBID)

Oleh karena kamu telah menerima berkat-berkat itu, berusahalah sedapat-dapatnya menambahkan hal ini kepada hidupmu: Tambahkanlah kebaikan kepada imanmu;

II. PITA 1:5 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ma n'ihi otù ihe a n'akuku-unu tukwasinu inu-ọku-n'obi nile, nyezu-kwa-nu idi-nma n'okwukwe-unu; nyezu kwa ihe-ọmuma n'idi-nma-unu;

EPISTOLA I DI S. PIETRO 1:5 Diodati Bible (DO885-IT)

voi ancora simigliantemente, recando a questo stesso ogni studio, sopraggiungete alla fede vostra la virtù, e alla virtù la conoscenza;

2 Pietro 1:5 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

voi ancora simigliantemente, recando a questo stesso ogni studio, sopraggiungete alla fede vostra la virtù, e alla virtù la conoscenza;

2 Pietro 1:5 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

voi, per questa stessa ragione, mettendo in ciò dal canto vostro ogni premura, aggiungete alla fede vostra la virtù; alla virtù la conoscenza;

2 Pietro 1:5 La Parola è Vita (LM)

Ma per ottenere questi doni, avete bisogno di qualcos’altro, oltre la fede, dovete anche sforzarvi di essere attivi al bene; ed anche questo non basta. A questo punto, bisogna che impariate a conoscere meglio il Signore, per scoprire che cosa vuole da voi.

2 Pietro 1:5 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Voi, per questa stessa ragione, mettendoci da parte vostra ogni impegno, aggiungete alla vostra fede la virtù, alla virtù la conoscenza,

2 Pietro 1:5 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Voi, per questa stessa ragione, mettendoci da parte vostra ogni impegno, aggiungete alla vostra fede la virtú; alla virtú la conoscenza;

EPISTOLA II DI S. PIETRO 1:5 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

voi, per questa stessa ragione, mettendo in ciò dal canto vostro ogni premura, aggiungete alla fede vostra la virtù; alla virtù la conoscenza;

ペテロの第二の手紙 1:5 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

それだから、あなたがたは、力の限りをつくして、あなたがたの信仰に徳を加え、徳に知識を、

ペテロの第二の手紙 1:5 リビングバイブル (JLB)

ところで、これらの贈り物をいただくために、信仰はもちろん、それとは別に必要なものがあります。 まず神様に喜ばれるために、一生懸命励まなければなりません。 しかし、それだけではだめです。 さらによく神様を理解し、神様が何を望んでおられるかを、知らなければなりません。 

II PETRUS 1:5 Kitab Sutji (JAV-JA)

Iya marga saka iku kowe padha kudu mempeng anggonmu mbudidaya supaya pracayamu kawuwuhan ing kautaman sarta kautamanmu kawuwuhan ing kawruh,

២ ពេត្រុស 1:5 Standard Version (KHSV-KM)

ហេតុនេះបងប្អូនត្រូវខ្នះខ្នែងអោយអស់ពីសមត្ថភាពបន្ថែមកិរិយាល្អឥតខ្ចោះ ពីលើជំនឿបន្ថែមការស្គាល់ព្រះអង្គពីលើកិរិយាល្អ

베드로후서 1:5 개역한글 (KRV)

"이러므로 너희가 더욱 힘써 너희 믿음에 덕을, 덕에 지식을,"

베드로후서 1:5 새번역 (RNKSV)

그러므로 여러분은 열성을 다하여 여러분의 믿음에 덕을 더하고, 덕에 지식을 더하고,

2 Peˍtruˆ li‸ 1:5 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Chi hta‸ pa taw, gʼaˇ hte‸ coˇ caˇ leh, nawˬ hui yonˍ ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼoˆ, da‸ ve awˬ liˇ cawˬ piˇ-oˆ.

2 Petera 1:5 Malagasy Bible (MG1865)

koa noho izany dia manaova izay zotom-po rehetra kosa ianareo, ka amin'ny finoanareo dia manehoa fahatanjahan-tsaina, ary amin'ny fahatanjahan-tsainareo dia fahalalana,

2 Peter 1:5 Maori Bible (MAOR)

Ma reira nei hoki, me whakapau rawa to koutou uaua, honoa iho ano te pai ki runga ki to koutou whakapono; ki runga hoki ki te pai ko te matauranga;

FETERO II. 1:5 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba andrõ jaʼaʼoi so waʼowõlõʼõlõmi, ba wangoromaʼõ boeaboea si sõchi, ba wamatimi andrõ, ba ba mboeaboea si sõchi, ba faʼaboto ba dõdõ,

2 Petrus 1:5 Het Boek (HTB)

Maar daarvoor hebt u meer nodig dan vertrouwen alleen. U moet ook uw best doen om goed te zijn en zelfs dat is niet genoeg. U moet God beter leren kennen en weten wat Hij wil.

2 Petrus 1:5 Statenvertaling (SV1750)

En gij, tot hetzelve ook alle naarstigheid toebrengende, voegt bij uw geloof deugd, en bij de deugd kennis,

2. Peter 1:5 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Set difor all dykkar iver inn på å la trua gå i følgje med eit rett liv, og det rette livet med innsikt,

2. Peter 1:5 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Gjer difor alt de kan så trua viser seg i eit rett liv, og det rette livet i skjøn,

2. Peter 1:5 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Sett derfor all deres iver inn på å la troen føyes sammen med et rett liv, og det rette livet med innsikt,

2. Peter 1:5 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Derfor må dere sette alt inn på at troen viser seg i rett liv, og det rette liv i innsikt,

2 Peter 1:5 Norsk Bibel 88/07 (NB)

så legg nettopp derfor all vinn på at deres tro viser seg i rett liv, og i det rette liv kunnskap,

2 Peter 1:5 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

så legg og just derfor all vinn på i eders tro å vise dyd, og i dyden skjønnsomhet,

2 PETRO 1:5 BIBELE (NSO51-NSO)

Bjale a nke le phegeleleng ruri gore tumelo ya lena e tšweletše bokwala; bokwala bo tšweletše tsebo;

2 Piotra 1:5 Biblia Gdańska (PBG)

Ku temu tedy samemu wszelkiej pilności przykładając, przydajcie do wiary waszej cnotę, a do cnoty umiejętność;

2 Piotra 1:5 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Dlatego też, dokładając wszelkich starań, dodajcie do waszej wiary cnotę, do cnoty poznanie;

2 PÉTERUS 1:5 Rengah Jian (PNT-PNE)

Uban néh kenat, jian keh ngerakep dokoo' keh petem ngelan tong Kristus, mihau urip éh jian ngan kepéh jam tong pengeloo' Allah.

2 Pedro 1:5 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,

2 Pedro 1:5 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento

2 Pedro 1:5 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

por isso mesmo, vós, aplicando da vossa parte toda a diligência, ajuntai à vossa fé a virtude;

2 Pedro 1:5 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Por isso mesmo, se esforcem-se para associar a bondade com a fé que vocês têm. Com a bondade associem o conhecimento;

2 Pedro 1:5 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Cunanca, ña crijcuna cashcamantaca, tucui yuyaihuan allita ruraichij. Ña allita ruranata yachashpaca, Diosta ashtahuan rijsichij.

2 Petru 1:5 Noua Traducere în limba Română (NTR)

De aceea, dați-vă toată silința să adăugați la credința voastră virtutea, la virtute – cunoașterea,

2 Petru 1:5 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

De aceea, dați-vă și voi toate silințele ca să uniți cu credința voastră fapta; cu fapta, cunoștința;

2 Petru 1:5 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

De aceea, dați-vă și voi toate silințele ca să uniți cu credința voastră fapta; cu fapta, cunoștința;

2-e Петра 1:5 Slovo Zhizny (RSZ)

защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время.

2-e Петра 1:5 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,

Второе послание Петра 1:5 Синодальный перевод (SYNO-RU)

то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,

2-e Петра 1:5 Russian New Testament (WBRU)

И по этой причине прилагайте все усилия, чтобы быть добродетельными в своей вере, обрести знание в добродетели своей,

2 PETRUS 1:5 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamo bannangnato ammi la umpengkullei tonganni umpasombo kameloan lan kapatonganammi; na kameloammi umpasombo kapaissanan;

2. Petrov 1:5 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

A práve preto vynaložte všetko úsilie na to, aby ste k svojej viere pripojili čnosť, k čnosti poznanie,

2 PETRO 1:5 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Nokuda kwaizvozvi, shingairai kuti muwedzere kunaka pakutendakwenyu; uye pakunaka, muwedzere kuziva;

2 Butros 1:5 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Sababtaas daraaddeed idinkuna aad u dadaala, oo rumaysadkiinna waxaad ku dartaan wanaag, wanaaggiinnana aqoon,

2 Pjetrit 1:5 Albanian Bible (ALBB)

mëshirës dashurinë vëllazërore dhe dashurisë vëllazërore dashurinë.

2 Pjetrit 1:5 Së bashku (INT-SQ)

Prandaj bëni çdo përpjekje për t’i shtuar besimit tuaj virtytin, virtytit diturinë,

2. Петрова 1:5 Serbian New Testament (WBSR)

Управо зато уложите сваки труд да својој вери придодате доброту, доброти знање,

Andra Petrusbrevet 1:5 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Sök därför med all iver att till er tro foga styrka, till styrkan kunskap,

2 Petrusbrevet 1:5 Karl XII 1873 (SK73)

Så lägger eder nu derom alla vinning, att I uti edra tro låten finnas dygd, och i dygdene beskedelighet;

2 Petrusbrevet 1:5 Svenska 1917 (SVEN)

Vinnläggen eder just därför på allt sätt om att i eder tro bevisa dygd, i dygden kunskap,

2 Petro 1:5 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kwa sababu hiyo, fanyeni bidii ya kuongeza imani yenu kwa fadhila, fadhila yenu kwa elimu,

2 PET. 1:5 Swahili Union Version (SUV-SW)

Naam, na kwa sababu iyo hiyo mkijitahidi sana kwa upande wenu, katika imani yenu tieni na wema, na katika wema wenu maarifa,

2เปโตร 1:5 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ด้วยเหตุนี้ท่านจงพยายามทุกวิถีทางที่จะเพิ่มความดีเข้ากับความเชื่อ เพิ่มความรู้เข้ากับความดี

 เป‍โตร 1:5 Thai Standard Version Revision (THSV)

ด้วย​เหตุ‌นี้​เอง พวก​ท่าน​จง​พยา‍ยาม​อย่าง​ที่​สุด​ที่​จะ​เอา​คุณ‌ธรรม​เพิ่ม​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​ท่าน เอา​ความ​รู้​เพิ่ม​คุณ‌ธรรม

2 เปโตร 1:5 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เพราะเหตุนี้เองท่านจงอุตส่าห์จนสุดกำลังที่จะเอาคุณธรรมเพิ่มความเชื่อ เอาความรู้เพิ่มคุณธรรม

 เป‍โตร 1:5 Thai New Testament (WBTH)

ด้วย_เหตุ_นี้ คุณ_จะ_ต้อง_พยายาม_อย่าง_เต็มที่ ที่_จะ_ใช้_ความ_เชื่อ_สร้าง_ความ_ดี ใช้_ความ_ดี_สร้าง_ความ_รู้ ใช้_ความ_รู้_เพื่อ_บังคับ_ตน

2 PITRUS 1:5 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Nga raginio, pirot kano koson pangintapatan min ri Kristus ruangin ra kaayagan matanda'; am kaayagan matanda' min ruangin ra kaintutunan.

2 Pedro 1:5 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Dahil dito, sikapin ninyong idagdag sa inyong pananampalataya ang kabutihan; sa inyong kabutihan, ang kaalaman;

II Pedro 1:5 Ang Biblia (TLAB)

Oo, at dahil din dito, sa pagkaragdag sa ganang inyo ng buong sikap, ay ipamahagi ninyo sa inyong pananampalataya ang kagalingan; at sa kagalingan ay ang kaalaman;

2 PETORO 1:5 BEIBELE (TSW70-TN)

Ka ntlha ya moo, tlhoafalang thata gore lo oketse tumelo ya lona ka maatlametlo, le maatlametlo ka kitso,

II PETRO 1:5 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hikwalaho ka swona sweswo, endlani hi matimba hinkwawo ku seketela ku pfumela ka n'wina hi vunene, vunene byona mi byi seketela hi vutivi,

2.PETRUS 1:5-7 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

İşte bu nedenle her türlü gayreti göstererek imanınıza erdemi, erdeminize bilgiyi, bilginize özdenetimi, özdenetiminize dayanma gücünü, dayanma gücünüze Tanrı yoluna bağlılığı, bağlılığınıza kardeşseverliği, kardeşseverliğinize sevgiyi katın.

2-е Петра 1:5 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Тому докладіть до цього всю пильність, і покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті пізнання,

2 Петрово 1:5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум,

2-е Петра 1:5 Ukrainian New Testament (WBUK)

Тому докладіть усіх зусиль, щоб додати до віри вашої доброчинність, а до доброчинності — знання.

۲۔پطرس 1:5 اردو جیو ورژن (UGV)

یہ سب کچھ پیشِ نظر رکھ کر پوری لگن سے کوشش کریں کہ آپ کے ایمان سے اخلاق پیدا ہو جائے، اخلاق سے علم،

۲-پطرس 1:5 Revised Urdu Bible (URD-UR)

پس اِسی باعِث تُم اپنی طرف سے کمال کوشِش کر کے اپنے اِیمان پر نیکی اور نیکی پر معرفت۔

II Phi-rơ 1:5 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Chính vì lý do đó, anh chị em hãy cố gắng hết sức thêm cho đức tin mình đạo đức, thêm cho đạo đức tri thức,

II Phi-e-rơ 1:5 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Chính vì lý do đó mà anh em phải cố gắng hết sức để thêm cho đức tin mình lòng nhân đức, thêm cho nhân đức sự tri thức,

2 Phi-e-rơ 1:5 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vậy nên, về phần anh em, phải gắng hết sức thêm cho đức tin mình sự nhân đức, thêm cho nhân đức sự học thức,

2 Phi-e-rơ 1:5 Vietnamese NT (WBVI)

Vì đã nhận được những ân phúc ấy nên anh chị em hãy thêm các điều nầy vào đời sống mình: có niềm tin, thêm nhân đức; có nhân đức, thêm hiểu biết;

II. Pet 1:5 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ati nitori eyi nã pãpã, ẹ mã ṣe aisimi gbogbo, ẹ fi ìwarere kún igbagbọ́, ati ìmọ kún ìwarere;

彼得后书 1:5 当代译本 (CCB)

正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识;

彼得后书 1:5 新标点和合本 (CUNPSS)

正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;

彼得后书 1:5 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;

彼得后书 1:5 中文标准译本 (CSB)

是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;

彼得后书 1:5 和合本修订版 (RCUVSS)

正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;

彼得後書 1:5 新標點和合本 (CUNP)

正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;

彼得後書 1:5 和合本修訂版 (RCUV)

正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;

2 Peter 1:5 Zokam International Version (ZIV)

Hih thu hang mahmah in, na theih tawpun na upna uh tungah hoihna, hoihna tungah theihna;