2 Timothy 2:2 - All Versions

1 Timotéo 2:2 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

A tom chic wach i cʼutunic in ʼanom yin chiquiwach je u qʼuial winak. I cʼutunic-le, cha ya chiquikul juban chic achiab chi lic cul a cʼux chique chi que tiqui chu cʼutic.

2 Timoteo 2:2 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Yuse aintsri iruntramunam wisha amin nuiniarmiajme nu chichaman pengker umirin ainauka nuiniarta. Nu turakmin nisha nunisarang chikich ainauncha nuiniararti tusam turata.

2 Timoteus 2:2 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Jy het saam met baie ander getuies gehoor wat ek vir mense geleer het. Jy moet hierdie dinge vertel vir mense wat sal doen wat hulle belowe het, mense wat die dinge ook vir ander mense sal kan leer.

II TIMÓTHEÜS 2:2 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

en wat jy van my gehoor het onder baie getuies, vertrou dit toe aan getroue manne wat bekwaam sal wees om ook ander te leer.

2 TIMOTEUS 2:2 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Wat jy my voor baie getuies hoor verkondig het, moet jy toevertrou aan betroubare manne wat bekwaam sal wees om dit ook aan ander te leer.

2 Timoteus 2:2 Die Boodskap (DB)

Jy en baie ander het gehoor wat ek alles oor die Christelike dinge vertel het. Vertel dit nou weer vir mense wat jy kan vertrou sodat hulle dit weer vir ander kan vertel.

2 TIMOTEUS 2:2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Vertrou die waarhede wat jy voor baie getuies van my gehoor het, toe aan betroubare mense wat bekwaam is om dit aan ander deur te gee.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيةُ إِلَى تِيمُوثَاوُسَ 2:2 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَمَا سَمِعْتَهُ مِنِّي بِشُهُودٍ كَثِيرِينَ، أَوْدِعْهُ أُنَاسًا أُمَنَاءَ، يَكُونُونَ أَكْفَاءً أَنْ يُعَلِّمُوا آخَرِينَ أَيْضًا.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الثّانيةُ إلَى تيموثاوُسَ 2:2 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وما سمِعتَهُ مِنّي بشُهودٍ كثيرينَ، أودِعهُ أُناسًا أُمَناءَ، يكونونَ أكفاءً أنْ يُعَلِّموا آخَرينَ أيضًا.

رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 2:2 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وسَلّمْ ما سَمِعتَهُ مِنّي بِحُضورِ كثيرٍ مِنَ الشّهودِ وديعَةً إلى أُناسٍ أُمناءَ يكونونَ أهلاً لأنْ يُعَلّموا غَيرَهُم.

2 تيموثاوس 2:2 كتاب الحياة (NAV)

وَالتَّعَالِيمُ الَّتِي سَمِعْتَهَا مِنِّي بِحُضُورِ شُهُودٍ عَدِيدِينَ، أَوْدِعْهَا أَمَانَةً بَيْنَ أَيْدِي أُنَاسٍ جَدِيرِينَ بِالثِّقَةِ، يَكُونُونَ قَادِرِينَ عَلَى تَعْلِيمِ الآخَرِينَ.

الرسالة الثانية إلى تيموتاوس 2:2 الكتاب الشريف (SAB)

والأشياء التي سمعتها مني في محضر شهود كثيرين، سلمها لأشخاص أمناء عندهم المقدرة أن يعلموا آخرين أيضا.

2 تيموثاوس 2:2 Arabic Bible (WBAR)

أمّا التَّعالِيمَ الَّتِي سَمِعْتَها مِنِّي بِحُضُورِ شُهُودٍ كَثِيرِينَ، فَأودِعها لِآخَرِينَ جَدِيرِينَ بِالثِّقَةِ، قادِرِينَ عَلَى تَعلِيمِ آخَرِينَ أيضاً.

2 TIMOTEO 2:2 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Paʉ cʉ̃ja ca tʉo cojoropʉ yʉ ca wedero mʉ ca tʉoriquere, Cristore to birora ca tʉo nʉnʉjeecã niirã aperã cãare ca bue majio majiparã ʉnore, teere cʉ̃jare wede dotiya.

2 TIMOTEUS 2:2 Bibel (BBC-BBC)

Jadi ma binegem sian ahu di adopan ni torop sitindangi, i ma pasahat tu halak haposan, angka na tau mangajari na asing.

2 Тимотей 2:2 Цариградски (BG1871)

И колкото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни человеци които да са способни и други да научат.

2 Тимотей 2:2 Ревизиран (BG1940)

И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

2 Тимотей 2:2 Верен (VBG)

И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.

2 Тимотей 2:2 Bulgarian New Testament (WBBG)

Вземи каквото си чул от мен в присъствието на много свидетели и го предай на верни хора, които ще са способни да научат и други.

২ তীমথিয় 2:2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

অনেক সাক্ষীর সামনে আমার মুখে যে সব শিক্ষার কথা তুমি শুনেছ সেই শিক্ষা ধরে রাখবার জন্য তুমি তা এমন সব বিশ্বস্ত লোকদের দাও যাদের অন্যদের শিক্ষা দেবার যোগ্যতা আছে।

2 তীমথিয় 2:2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

অনেক সাক্ষীর সামনে আমার মুখে যে সব শিক্ষার কথা তুমি শুনেছ সেই শিক্ষা ধরে রাখবার জন্য তুমি তা এমন সব বিশ্বস্ত লোকদের দাও যাদের অন্যদের শিক্ষা দেবার যোগ্যতা আছে।

2 TIMOTHY 2:2 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Taban ajar adi kuu ko dingah aku piagah di sirung jawin bagŭ saksi, ka mbas pasan-i di tangan daya adi bisa dog harap, adi bisa ngajar daya bŭkŭn gŭh.

2 TIMOTEUS 2:2 Bibel (BTS-BTS)

anjaha na binogeimu humbakku i lobei ni buei saksi, ai ma padas hubani hasoman hatengeran ni uhur, na boi mangajari halak na legan.

2 TIMOTIUS 2:2 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Kai si enggo ibegindu i bas aku nari i lebe-lebe nterem saksi, endeskenlah man kalak si ertanggung jabab, si ngasup ngajarkenca ka man kalak si deban.

2 TIMOTEO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Ang pagtulon-an nga nadunggan mo nga akong gitudlo sa kadaghanan itudlo usab sa mga tawo nga masaligan, nga makatudlo usab sa uban.

Второе послание к Тимофею 2:2 славенский язык (CSLAV-CHU)

и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.

2 Timoteus 2:2 Bible 21 (B21)

Co jsi ode mě slyšel před mnoha svědky, to svěřuj věrným lidem, kteří budou schopni učit zase další.

2 Timoteus 2:2 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.

2 Timoteus 2:2 Slovo na cestu (SNC)

Co jsi se naučil ode mne, předávej spolehlivým a schopným lidem, kteří budou šířit pravdu dál.

2 Timoteus 2:2 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Alt, hvad du har hørt mig undervise om i mange vidners nærvær, skal du give videre til trofaste mennesker, som er kvalificerede til selv at undervise andre.

2 Timoteus 2:2 Danske Bibel 1871 (DA1871)

og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, det overantvord troe Mennesker, som kunne være dygtige ogsaa til at lære Andre.

2. Timotheus 2:2 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.

2. Timotheus 2:2 Elberfelder 1905 (ELB)

und was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten an, welche tüchtig sein werden, auch andere zu lehren.

2. Timotheus 2:2 Elberfelder 1871 (ELB71)

und was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten an, welche tüchtig sein werden, auch andere zu lehren.

2. Timotheus 2:2 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Die Wahrheit, die du von mir vernommen hast, und die durch viele Zeugen bekräftigt wird, vertraue zuverlässigen Männern an, die tüchtig sind, auch andere zu belehren!

2. Timotheus 2:2 Hoffnung für Alle (HFA)

Was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das gib jetzt an zuverlässige Christen weiter, die fähig sind, auch andere im Glauben zu unterweisen.

2. Timotheus 2:2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Gib die Botschaft, die du von mir gehört hast und deren Wahrheit dir von vielen Zeugen bestätigt wurde , an vertrauenswürdige und zuverlässige Menschen weiter, die ebenfalls fähig sind, andere zu lehren.

2. Timotheus 2:2 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Und was du von mir gehört hast vor vielen Zeugen, dasvertraue treuen Menschen an, die fähig sein werden, auch andere zu lehren.

2. Timotheus 2:2 Schlachter 1951 (SCH51)

Und was du von mir gehört hast vor vielen Zeugen, das vertraue treuen Menschen an, die fähig sein werden, auch andere zu lehren.

2 TIMOTIUS 2:2 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Iri nopo ponudukan ku di norongou nu di gulu po dot id toguang do tulun dot ogumu', om potudukon no dot id tulun di milo'd ponongkuyaanan om i milo do monuduk do tulun do suwai.

2 Timothy 2:2 American Standard Version (ASV)

And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.

2 Timothy 2:2 Amplified Bible (AMP)

And the [instructions] which you have heard from me along with many witnesses, transmit and entrust [as a deposit] to reliable and faithful men who will be competent and qualified to teach others also.

2 Timothy 2:2 Common English Bible (CEB)

Take the things you heard me say in front of many other witnesses and pass them on to faithful people who are also capable of teaching others.

2 Timothy 2:2 Contemporary English Version (CEV)

You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.

2 Timothy 2:2 Catholic Public Domain Version (CPDV)

and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.

2 Timothy 2:2 Douay Rheims (DRA)

And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.

2 Timothy 2:2 English Standard Version (ESV)

and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 Good News Translation (GNT)

Take the teachings that you heard me proclaim in the presence of many witnesses, and entrust them to reliable people, who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 English Good News Translation (GNTD)

Take the teachings that you heard me proclaim in the presence of many witnesses, and entrust them to reliable people, who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 GOD'S WORD Translation (GWT)

You’ve heard my message, and it’s been confirmed by many witnesses. Entrust this message to faithful individuals who will be competent to teach others.

2 Timothy 2:2 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

And what you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 King James Version (KJV)

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 Lexham English Bible (LEB)

and the things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these things to faithful people who will be competent to teach others also.

2 Timothy 2:2 The Message (MSG)

Pass on what you heard from me-the whole congregation saying Amen!-to reliable leaders who are competent to teach others.

2 Timothy 2:2 New American Standard Bible (NASB)

The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 New Century Version (NCV)

You should teach people whom you can trust the things you and many others have heard me say. Then they will be able to teach others.

2 Timothy 2:2 New English Translation (NET)

And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.

2 Timothy 2:2 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

You have heard me teach in front of many witnesses. Pass on to men you can trust the things you've heard me say. Then they will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 NIV (NIV)

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.

2 Timothy 2:2 NIV 1984 (NIV84)

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

2 Timothy 2:2 New International Version Anglicized (NIVUK)

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others.

2 Timothy 2:2 New King James Version (NKJV)

And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.

2 Timothy 2:2 New Living Translation (NLT)

You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.

Timotiyos II 2:2 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And what things you heard from me through edim rabbim, these things commit to anashim ne'emanim (faithful men) of zrizus (reliability) who will be qualified rabbinic morim to teach others also.

2 Timothy 2:2 TNIV (TNIV)

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.

2 Timothy 2:2 World English Bible (WEB)

The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

2 TIMOTEO 2:2 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Y lo que me oíste proclamar en presencia de tantos testigos, confíalo a personas fieles, capaces a su vez de enseñarlo a otras personas.

2 Timoteo 2:2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Lo que me has oído decir delante de muchos testigos, encárgaselo a hombres de confianza que sean capaces de enseñárselo a otros.

2 TIMOTEO 2:2 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Y lo que me has oído decir delante de muchos testigos, encárgaselo a hombres de confianza que sean capaces de enseñárselo a otros.

2 Timoteo 2:2 La Biblia de las Americas (LBLA)

Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

2 Timoteo 2:2 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga (confía) a hombres fieles que sean capaces de enseñar también a otros.

2 Timoteo 2:2 Nueva Version Internacional (NVI)

Lo que me has oído decir en presencia de muchos testigos, encomiéndalo a creyentes dignos de confianza, que a su vez estén capacitados para enseñar a otros.

2 Timoteo 2:2 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Me has oído enseñar verdades, que han sido confirmadas por muchos testigos confiables. Ahora enseña estas verdades a otras personas dignas de confianza que estén capacitadas para transmitirlas a otros.

2 Timoteo 2:2 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Lo que has oído de mí ante muchos testigos, encárgaselo a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

2 Timoteo 2:2 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

2 TIMOTEO 2:2 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

2 Timoteo 2:2 Reina Valera 1995 (RVR95)

Lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

2 TIMOTEO 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Tú has oído lo que les he enseñado a muchas personas. Ahora quiero que enseñes eso mismo a cristianos en los que puedas confiar, y que sean capaces de enseñar a otros.

2 Timoteo 2:2 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Tú has oído lo que les he enseñado a muchas personas. Ahora quiero que enseñes eso mismo a cristianos en los que puedas confiar, y que sean capaces de enseñar a otros.

2 Timoteo 2:2 Spanish NT (WBES)

Has escuchado mis enseñanzas confirmadas por muchos. Ahora enséñaselas a personas dignas de confianza, que a su vez puedan enseñárselas a otros.

2 Timothy 2:2 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta anhitz testimonioren artean eneganic ençun dituan gauçác, iracats ietzec gende fideley, cein bercen-ere iracasteco sufficient içanen baitirade.

2 TIMOTEORI 2:2 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Testigu askoren aurrean niri entzun zenidana, aholkatu zeuk, besteei ere irakasteko gai izango diren gizon fidagarriei.

دوم تیموتائوس 2:2 New Millenium Version (NMV-FAS)

و آنچه را که در حضور گواهان بسیار از من شنیدی، به مردمان امینی بسپار که از عهدۀ آموزش دیگران نیز برآیند.

۲تیموتائوس 2:2 Persian Old Version (POV-FAS)

و آنچه به شهود بسیار از من شنیدی، به مردمان امین بسپارکه قابل تعلیم دیگران هم باشند.

دوم تیموتاؤس 2:2 Today's Farsi (TPV-FA)

و سخنانی را كه در حضور شاهدان بسیاری از من شنیده‌ای به كسانی بسپار كه مورد اعتماد و قادر به تعلیم دیگران باشند.

2 Timoteukselle 2:2 Finnish 1776 (FI1776)

Ja mitä sinä olet minulta monen todistajan kautta kuullut, niin käske uskollisille ihmisille, jotka myös muita olisivat soveliaat opettamaan.

2 Timoteukselle 2:2 Finnish 1938 (FINPR)

Ja minkä olet kuullut minulta ja minkä monet ovat todistaneet, usko se luotettaville miehille, jotka sitten ovat soveliaita muitakin opettamaan.

2 Timothée 2:2 La Bible Du Semeur (BDS)

Et l’enseignement que tu as reçu de moi et que de nombreux témoins ont confirmé, transmets-le à des personnes dignes de *confiance qui seront capables à leur tour d’en instruire d’autres.

2 Timothée 2:2 Martin 1744 (FMAR)

Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.

Deuxième lettre à Timothée 2:2 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Ce que tu m’as entendu annoncer en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes de confiance, qui seront eux-mêmes capables de l’enseigner encore à d’autres.

2 Timothée 2:2 Bible Darby en français (FRDBY)

et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des hommes fidèles qui soient capables d'instruire aussi les autres.

2 THIMOTHÉE 2:2 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.

Seconde à Timothée 2:2 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des gens dignes de confiance qui seront capables, à leur tour, de l’enseigner à d’autres.

2 Timothée 2:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

2 Timothée 2:2 Ostervald (OST)

Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.

Deuxième lettre à Timothée 2:2 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Ce que tu m’as entendu enseigner devant de nombreux témoins, confie-le à des gens sûrs. Ils doivent être capables eux-mêmes de l’enseigner aussi à d’autres.

2 Timothée 2:2 Bible Segond 21 (S21)

Ce que tu as entendu de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des personnes fidèles qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

2 Timoteo 2:2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Upe, nde che rendu haguéicha, heta renondépe, péichake avei nde, embo'e umi jajeroviaha porãvape, ikatu haguãicha oporombo'e avei.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β 2:2 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

Β΄ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ 2:2 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Κι όσα άκουσες από μένα μπροστά σε πολλούς μάρτυρες, αυτά να τα μεταδώσεις σε έμπιστους ανθρώπους, που θα είναι ικανοί να διδάξουν και άλλους.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:2 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:2 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

2 TIM 2:2 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Abin da ka ji a guna a gaban shaidu masu yawa kuwa, sai ka danƙa wa amintattun mutane, waɗanda su ma za su koya wa waɗansu.

אגרת פולוס השנייה אל-טימותיוס 2:2 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

למד אנשים אחראיים את דברי האמת אשר שמעת מפי בנוכחות עדים רבים, כדי שבבוא הזמן הם ילמדו את האחרים.

2 TIMOTEO 2:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Ang nabatian mo sa akon nga mga pagpanudlo nga akon gintudlo sa kadam-an itudlo mo man sa mga tawo nga masaligan, nga makatudlo man sa iban.

Druga poslanica Timoteju 2:2 Knjiga O Kristu (CKK)

Što si od mene čuo pred mnogim svjedocima, prenesi pouzdanim ljudima koji će to moći prenijeti drugima.

2 Timóteushoz 2:2 Károli 1590 (KAR)

És a miket tőlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, a kik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek.

2 Timóteushoz 2:2 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

és amiket tőlem hallottál sok tanú előtt, azokat bízd hű emberekre, akik mások tanítására is alkalmasak lesznek.

2 Timóteushoz 2:2 Hungarian New Testament (WBHU)

Másokkal együtt te is hallottad a tanításaimat. Te is ugyanezt tanítsd! Add át, és bízd rá ezeket az igazságokat olyanokra, akik hűségesek, és akikben megbízol! De olyanok legyenek, akik majd másokat is meg tudnak ezekre tanítani!

Numba 2 Fo Timothy 2:2 Da Jesus Book (HWC-HWC)

You wen hear plenny kine stuffs from me, an had plenny odda peopo dea too, dat wen hear everyting I tell you. Now, you gotta go find peopo dat you can trus, an den, put dem in charge a all dat stuff. I mean, pick peopo dat can teach odda peopo da same tings I wen teach you.

2 Timothy 2:2 Western Armenian NT (WA53)

եւ ինչ որ լսեցիր ինձմէ շատ վկաներով՝ աւանդէ՛ հաւատարիմ մարդոց, որոնք ընդունակ ըլլան սորվեցնել նաեւ ուրիշներուն:

2 Timoti 2:2 Bup Kudus (TDIR-IBA)

lalu jaku ti udah didinga nuan ari aku di mua orang mayuh, serahka jaku nya ngagai orang ke tetap ati, ke ulih ngajar orang bukai.

2 TIMOTIUS 2:2 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain.

2 Timotius 2:2 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain.

2Timotius 2:2 Indonesian NT (WBID)

Engkau telah mendengar yang kuajarkan. Banyak orang lain yang mendengarkan hal itu juga. Berikan ajaran itu kepada orang-orang yang dapat kaupercayai sehingga mereka juga bisa mengajarkannya kepada orang lain.

II. TIMỌTI 2:2 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ihe nile i nukwara n'ọnum site n'etiti ọtutu ndi-àmà, nye ihe ndia n'aka madu ndi kwesiri ntukwasi-obi idebe, bú madu ndi ọ gēkwe kwa izí madu-ibe-ha ihe ndia.

EPISTOLA DI S. PAOLO II A TIMOTEO 2:2 Diodati Bible (DO885-IT)

E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.

2 Timoteo 2:2 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.

2 Timoteo 2:2 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.

2 Timoteo 2:2 La Parola è Vita (LM)

perché devi insegnare agli altri quelle cose che mi hai sentito dire alla presenza di tanti testimoni. Insegna queste grandi verità a uomini fedeli, capaci a loro volta di trasmetterle ad altri.

2 Timoteo 2:2 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

2 Timoteo 2:2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

EPISTOLE DI S. PAOLO II A TIMOTEO 2:2 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d'insegnarle anche ad altri.

テモテヘの第二の手紙 2:2 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

そして、あなたが多くの証人の前でわたしから聞いたことを、さらにほかの者たちにも教えることのできるような忠実な人々に、ゆだねなさい。

テモテヘの第二の手紙 2:2 リビングバイブル (JLB)

なぜなら、あなたには、多くの証人の前で、私から聞いたことを、ほかの人に伝える使命があるからです。 この偉大な真理を、信頼のおける人、すなわち、自分が信じるだけでなく、人にも伝えることのできる人に教えなさい。

II TIMOTEUS 2:2 Kitab Sutji (JAV-JA)

Apa kang wus kokrungu saka aku ana ing sangarepe seksi akeh iku pitayakna marang wong-wong kang padha bisa dipracaya, kang uga bisa mulang marang wong liya.

២ ធីម៉ូថេ 2:2 Standard Version (KHSV-KM)

សេចក្ដីទាំងអស់ដែលអ្នកបានឮពីខ្ញុំនៅមុខសាក្សីជាច្រើននាក់ ត្រូវប្រគល់អោយបងប្អូនណាដែលស្មោះត្រង់ និង មានសមត្ថភាពអាចបង្រៀនបន្ដទៅអ្នកផ្សេងទៀតចុះ។

디모데후서 2:2 현대인의 성경 (KLB)

그리고 내게 들은 것을 많은 증인들 앞에서 충성된 사람들에게 맡겨 그들도 다른 사람들을 가르칠 수 있게 하시오.

디모데후서 2:2 개역한글 (KRV)

또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠수 있으리라

디모데후서 2:2 새번역 (RNKSV)

그대가 많은 증인을 통하여 나에게서 들은 것을 믿음직한 사람들에게 전수하십시오. 그리하면 그들이 다른 사람들을 또한 가르칠 수 있을 것입니다.

2 Tiˆmoˉseˍ li‸ 2:2 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Shaˉ hkiˆ hkanˍ shehˍ hpaˇ laiˉ gʼaˇ mehˆ gʼuˇ suhˍ nawˬ ngaˬ geh gʼa kaˇ taˍ peuˬ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ, shu hta‸ maˍ piˇ puiˉ ve ka ti‸ yeˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ kʼaw‸ chiˇ a‸ piˇ-oˆ.

2 Timoty 2:2 Malagasy Bible (MG1865)

Ary izay zavatra efa renao tamiko teo anatrehan'ny vavolombelona maro dia atolory ny olona mahatoky, izay hahay mampianatra ny sasany kosa.

2 Timothy 2:2 Maori Bible (MAOR)

Ko nga mea hoki i rongo ra koe ki ahau i nga kaiwhakaatu tokomaha, tukua ena ki etahi tangata pono, e pai ana hei whakaako ki era atu hoki.

TIMOTEO II. 2:2 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba hadia nirongooe chõgoe, ba zi no ato ba mbõrõ, daʼõ faʼema ba niha si lõ farõi, si tola mamahaõ dania niha bõʼõ gõi. (F. 1, 13).

2 Timotheüs 2:2 Het Boek (HTB)

Want je moet aan anderen doorgeven wat ik jou en vele anderen geleerd heb. Leer deze grote waarheden aan betrouwbare mannen, die ze op hun beurt weer aan anderen kunnen doorgeven.

2 Timotheüs 2:2 Statenvertaling (SV1750)

En hetgeen gij van mij gehoord hebt onder vele getuigen, betrouw dat aan getrouwe mensen, welke bekwaam zullen zijn om ook anderen te leren.

2. Timoteus 2:2 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Og det du har høyrt av meg framfor mange vitne, skal du gje vidare til pålitelege menneske som er i stand til å læra andre.

2. Timoteus 2:2 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Og det du har høyrt av meg i nærvære av mange vitne, skal du overgje til pålitelege menneske som duger til å læra andre.

2. Timoteus 2:2 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, skal du gi videre til pålitelige mennesker som er i stand til å undervise andre.

2 Timoteus 2:2 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Den undervisningen du og mange andre har hørt av meg, skal du føre videre til pålitelige personer, som i sin tur kan undervise andre.

2. Timoteus 2:2 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, skal du overgi til pålitelige mennesker som er i stand til å undervise andre.

2 Timoteus 2:2 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Det du har hørt av meg i mange vitners nærvær, overgi det til trofaste mennesker, som også er i stand til å lære andre.

2 Timoteus 2:2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!

2 TIMOTHEO 2:2 BIBELE (NSO51-NSO)

Tše o di kwelego ke go botša go na le dihlatse tše ntši, di gafele batho ba ba botegago, ba ba tlogo kgona go ruta ba bangwe.

2 Tymoteusza 2:2 Biblia Gdańska (PBG)

A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.

2 Tymoteusza 2:2 Słowo Życia (PSZ)

Wszystko to, co słyszałeś ode mnie w obecności wielu świadków, przekaż ludziom godnym zaufania, którzy z kolei będą potrafili nauczać innych.

2 Tymoteusza 2:2 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

A co słyszałeś ode mnie wobec wielu świadków, to powierz wiernym ludziom, którzy będą zdolni nauczać także innych.

2 TIMOTIUS 2:2 Rengah Jian (PNT-PNE)

La'ah kekat tebaraa' éh nenéng ko' éh benara' ké' tong jumen kelunan pinaa' rai, jian ke' bara' éh kepéh ngan kelunan éh tigéh, ke' réh omok bara' éh ngan kelunan éh jah kepéh.

Timóteo 2:2 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.

Timóteo 2:2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.

2 Timóteo 2:2 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.

Timóteo 2:2 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

E o que de mim ouviste diante de muitas testemunhas, entrega-o a homens fiéis, os quais sejam capazes de ensinar também a outros.

2 Timóteo 2:2 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Pegue as palavras que você me ouviu dizer diante de muitas testemunhas e entregue-as a pessoas de confiança que sejam capazes de ensinar a outros.

2 Timoteo 2:2 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Achcacunapaj ñaupajpi ñuca yachachishcataca uyarcanguimi. Chaitaca yachachi tucuj, alli crijcunaman mingai. Paicuna shujtajcunamanpish yachachichun.

2 Timotei 2:2 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Ceea ce ai auzit de la mine, înaintea multor martori, încredințează unor oameni de încredere, care să fie în stare să-i învețe pe alții!

2 Timotei 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Și ce-ai auzit dela mine, în fața multor marturi, încredințează la oameni de încredere, cari să fie în stare să învețe și pe alții.

2 Timotei 2:2 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Și, ce-ai auzit de la mine în fața multor martori, încredințează la oameni de încredere, care să fie în stare să învețe și pe alții.

2-е Тимофею 2:2 Slovo Zhizny (RSZ)

То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.

2-е Тимофею 2:2 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.

Второе послание к Тимофею 2:2 Синодальный перевод (SYNO-RU)

и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.

2-е Тимофею 2:2 Russian New Testament (WBRU)

Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.

2 TIMOTIUS 2:2 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Sia iatu muranginna dio mai kaleku, tu nasa’bii buda tau, pakambiranni to dikatappa’i, tu la sielle’ unnada’i pole’to senga’.

2. Timotejovi 2:2 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

A čo si počul odo mňa pred mnohými svedkami, zveruj spoľahlivým ľuďom, ktorí budú schopní učiť aj iných.

2 TIMOTI 2:2 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Uye zvinhu zvawakanzwa ndichitaura pamberi pezvapupuzvizhinji zvipe kuvanhu vakatendeka avo vachazozvidzidzisawo vamwe.

2 Timoteyos 2:2 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Oo waxyaalihii aad markhaatiyaal badan dhexdood igaga maqashay ku ammaanee niman aamin ah oo awooda inay kuwa kaleeto baraan.

2 Timoteut 2:2 Albanian Bible (ALBB)

Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.

2 Timoteut 2:2 Së bashku (INT-SQ)

Ato që dëgjove prej meje para shumë dëshmitarëve besojua njerëzve besnikë, të cilët do të jenë të zotët të mësojnë edhe të tjerët.

2. Тимотеју 2:2 Serbian New Testament (WBSR)

А оно што си пред многим сведоцима од мене чуо, то повери поузданим људима, онима који ће бити способни и друге да поуче.

2 Timotheosbrevet 2:2 Nya Levande Bibeln (BSV)

Den undervisning du och många andra har hört av mig ska du föra vidare till pålitliga människor, som i sin tur kan undervisa andra.

Andra Timotheosbrevet 2:2 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Det du har hört av mig i många vittnens närvaro, det skall du anförtro åt pålitliga människor som kan lära ut det i sin tur.

2 Timotheosbrevet 2:2 Karl XII 1873 (SK73)

Och hvad du af mig hört hafver, genom mång vittne, det befalla trogna menniskor, som ock dugelige äro att lära andra.

2 Timotheosbrevet 2:2 Svenska 1917 (SVEN)

Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.

2 Timotheo 2:2 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Chukua yale mafundisho uliyonisikia nikitangaza mbele ya mashahidi wengi, uyakabidhi kwa watu wanaoaminika, ambao wataweza kuwafundisha wengine pia.

2 TIM. 2:2 Swahili Union Version (SUV-SW)

Na mambo yale uliyoyasikia kwangu mbele ya mashahidi wengi, hayo uwakabidhi watu waaminifu watakaofaa kuwafundisha na wengine.

2ทิโมธี 2:2 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

สิ่งต่างๆ ที่ท่านได้ยินข้าพเจ้าพูดต่อหน้าพยานหลายคนจงมอบหมายแก่ผู้ที่เชื่อถือได้ ซึ่งมีคุณสมบัติเหมาะสมที่จะสอนผู้อื่นด้วย

 ทิ‍โม‍ธี 2:2 Thai Standard Version Revision (THSV)

จง​มอบ​คำ‌สอน​เหล่า​นั้น​ซึ่ง​ท่าน​ได้​ยิน​จาก​ข้าพ‍เจ้า​ต่อ‌หน้า​พยาน​หลายๆ คน​ไว้​กับ​บรร‍ดา​คน​ซื่อ‌สัตย์​ที่​สา‍มารถ​สอน​คน​อื่น​ได้​ด้วย

2 ทิโมธี 2:2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

จงมอบคำสอนเหล่านั้นซึ่งท่านได้ยินจากข้าพเจ้าต่อหน้าพยานหลายคนไว้กับคนที่สัตย์ซื่อ ที่สามารถสอนคนอื่นได้ด้วย

 ทิ‍โม‍ธี 2:2 Thai New Testament (WBTH)

ให้_เอา_คำ_สอน_ต่างๆ_ที่_คุณ_ได้_ยิน_จาก_ผม_ต่อหน้า_พยาน_มาก_มาย_นั้น ไป_ให้_กับ_คน_ที่_ไว้ใจ_ได้ และ_คน_ที่_สามารถ_จะ_นำ_ไป_สอน_ต่อ_ได้

2 TIMOTIUS 2:2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Pangilaan kuli ondo' naining mu noyo ra pinaguluan ru masuang sasi', ilaan mu gitio ra ulun ondo' malansanan am ondo' matasik mangila' poyo ra bokon.

2 Timoteo 2:2 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Ang mga narinig mo sa akin sa harap ng maraming saksi ay ituro mo rin sa mga taong mapagkakatiwalaan at may kakayahang magturo naman sa iba.

II Kay Timoteo 2:2 Ang Biblia (TLAB)

At ang mga bagay na iyong narinig sa akin sa gitna ng maraming saksi, ay siya mo ring ipagkatiwala sa mga taong tapat, na makapagtuturo naman sa mga iba.

2 TIMOTHEO 2:2 BEIBELE (TSW70-TN)

Mme dilo tse o di utlwileng mo go nna go le basupi ba bantsi, o di neele batho ba ba ikanyegang, ba ba bileng ba tla nonofa go di ruta ba bangwe.

II TIMOTIYA 2:2 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Kutani leswi u swi tweke eka mina emahlweni ka timbhoni leto tala, swi hundzisele eka vanhu lavo tshembeka, lava na vona va nga ta kota ku dyondzisa van'wana.

2.TİMOTEOS 2:2 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et.

1-е Тимофiю 2:2 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.

2 Тимотей 2:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.

1-е Тимофiю 2:2 Ukrainian New Testament (WBUK)

Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших.

۲۔تیمتھیس 2:2 اردو جیو ورژن (UGV)

جو کچھ آپ نے بہت گواہوں کی موجودگی میں مجھ سے سنا ہے اُسے معتبر لوگوں کے سپرد کریں۔ یہ ایسے لوگ ہوں جو اَوروں کو سکھانے کے قابل ہوں۔

۲-تِیمُتھِیُس 2:2 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور جو باتیں تُو نے بُہت سے گواہوں کے سامنے مُجھ سے سُنی ہیں اُن کو اَیسے دِیانت دار آدمِیوں کے سپُرد کر جو اَوروں کو بھی سِکھانے کے قابِل ہوں۔

II Ti-mô-thê 2:2 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Những gì con đã nghe ta giảng dạy trước nhiều nhân chứng, hãy truyền lại cho những người đáng tin cậy, để họ cũng có thể dạy lại những người khác.

II Ti-mô-thê 2:2 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Những điều con đã nghe nơi ta trước mặt nhiều nhân chứng hãy ủy thác cho những người đáng tin cậy, là những người có khả năng dạy dỗ người khác.

2 Ti-mô-thê 2:2 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng, hãy giao phó cho mấy người trung thành, cũng có tài dạy dỗ kẻ khác.

2 Ti-mô-thê 2:2 Vietnamese NT (WBVI)

Con hãy dạy những điều con đã nghe nơi ta và các người khác cho những người đáng tin để họ dạy lại kẻ khác.

II. Tim 2:2 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ati ohun wọnni ti iwọ ti gbọ́ lọdọ mi lati ọwọ ọ̀pọlọpọ ẹlẹri, awọn na ni ki iwọ fi le awọn olõtọ enia lọwọ, awọn ti yio le mã kọ́ awọn ẹlomiran pẹlu.

提摩太后书 2:2 当代译本 (CCB)

以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。

提摩太后书 2:2 新标点和合本 (CUNPSS)

你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。

提摩太后书 2:2 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。

提摩太后书 2:2 中文标准译本 (CSB)

你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。

提摩太后书 2:2 和合本修订版 (RCUVSS)

你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。

提摩太後書 2:2 新標點和合本 (CUNP)

你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

提摩太後書 2:2 和合本修訂版 (RCUV)

你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。

2 Timothy 2:2 Zokam International Version (ZIV)

Teci mi tampi mai-ah ka gen na zaksa nate midangte zong a hilh thei dinga a cin, a muanhuai mite na kemsak in.