2 Timothy 2:21 - All Versions
1 Timotéo 2:21 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Jun, we craj ca yaʼ u chac chom rumal i Kajwal, chu ʼana chʼam che rib, chu jecʼa ʼuri rib che ronojel niʼpa i n-ʼus taj; queʼel ʼuri lic re u chac i Kajwal, lic yij chic chu ʼonquil ronojel tak i ʼutz.
2 Timoteo 2:21 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Aints ni tunaarinka mash inais, nekas pengker pujakka, pining kuri najanamua nunisketai. Jeentin pining kuri najanamunka pengker wainui. Yuscha nunisang ni aintsri ainautinka: Wína inatir ataram tusa, tura wína takatur pengker takakmastaram tusa ju nungkanam pujsamuitji.
2 Timoteus 2:21 Bybel vir almal (ABD07-AF)
’n Mens moet jouself reinig van al die verkeerde dinge, jy moet wegbly van die verkeerde dinge. Dan sal jy wees soos ’n spesiale bord of bak. Jy sal dan gewy wees, en jou Eienaar sal jou goed kan gebruik, want jy sal dan enige iets kan doen wat goed is.
II TIMÓTHEÜS 2:21 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
As iemand hom dus hiervan deeglik reinig, sal hy ’n voorwerp tot eer wees, geheilig en bruikbaar vir die Here, toeberei vir elke goeie werk.
2 TIMOTEUS 2:21 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
As iemand hom van die kwaad gereinig het, sal hy 'n voorwerp vir besondere gebruik wees. Dan sal hy vir die eienaar afgesonder en bruikbaar wees, voorberei vir enige goeie diens.
2 Timoteus 2:21 Die Boodskap (DB)
As iemand ontslae geraak het van al die verkeerde dinge in sy lewe en God het hom vergewe, is hy so spesiaal soos een van daardie mooi, duur bakke. Hy sal net aan die Here behoort en sal reg staan sodat sy Here hom vir enigiets kan gebruik, net waarvoor sy Here hom nodig het.
2 TIMOTEUS 2:21 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
As jy jouself skoon hou van die verkeerde, sal jy 'n kosbare item wees, 'n spesiale besitting van die Huiseienaar, een wat Hy nuttig kan gebruik en wat gereed is vir enige goeie taak.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ ٱلثَّانِيةُ إِلَى تِيمُوثَاوُسَ 2:21 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
فَإِنْ طَهَّرَ أَحَدٌ نَفْسَهُ مِنْ هَذِهِ، يَكُونُ إِنَاءً لِلْكَرَامَةِ، مُقَدَّسًا، نَافِعًا لِلسَّيِّدِ، مُسْتَعَدًّا لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول الثّانيةُ إلَى تيموثاوُسَ 2:21 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
فإنْ طَهَّرَ أحَدٌ نَفسَهُ مِنْ هذِهِ، يكونُ إناءً للكَرامَةِ، مُقَدَّسًا، نافِعًا للسَّيِّدِ، مُستَعَدًّا لكُلِّ عَمَلٍ صالِحٍ.
رسالة بولس الثانية إلى تيموثاوس 2:21 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فإذا طَهّرَ أحدٌ نَفسَهُ مِنْ كُلّ هذِهِ الشّرورِ، صارَ إناءً شَريفًا مُقَدّسًا نافِعًا لِرَبّهِ، أهلاً لِكُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.
2 تيموثاوس 2:21 كتاب الحياة (NAV)
إِذَنِ، الَّذِي يَنْفَصِلُ عَنْ هَذِهِ الأَخِيرَةِ، مُطَهِّراً نَفْسَهُ، يَكُونُ إِنَاءً لِلاسْتِعْمَالِ الرَّفِيعِ، مُقَدَّساً، نَافِعاً لِرَّبِّ الْبَيْتِ، مُتَأَهِّباً لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ.
الرسالة الثانية إلى تيموتاوس 2:21 الكتاب الشريف (SAB)
فإن كان واحـد يحفظ نفسـه طاهـرا من هذه الشـرور التي ذكرتها، يكون إناء كريما مخصصا لله، نافعا لخـدمة السـيد، ومسـتعدا لكل عمل صـالح.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
2 تيموثاوس 2:21 Arabic Bible (WBAR)
فَإذا طَهَّرَ إنسانٌ نَفسَهُ مِنْ هَذِهِ الشَّوائِبِ، يَكُونُ إناءً لِلِاستِخدامِ الكَرِيمِ، وَيَكُونُ مُكَرَّساً وَمُفِيداً لِلسَّيِّدِ، جاهِزاً عَلَى الدَّوامِ لِأيِّ عَمَلٍ صالِحٍ.
2 TIMOTEO 2:21 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Jĩcʉ̃ ñañarije tiiri méé cʉ̃ ca niijata, jĩcã bapa añuri bapare biro ca ñañarije manigʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ, niipetirije añurijere ca tiipʉ niirucumi. “Pairi wiipʉre, oro mena cʉ̃ja ca tiirica bapari wado méé nii.” 2Ti 2.20-21
2 TIMOTEUS 2:21 Bibel (BBC-BBC)
Asa halak na paias dirina sian angka ondeng, i ma gabe ulaula na badia, na tu ulaon hasangapon, na hasea di nampuna bagas i, rade tu nasa ulaon na denggan.
2 Тимотей 2:21 Цариградски (BG1871)
И тъй, ако очисти някой себе си от тези неща, ще бъде съсъд за почет, освещен и благопотребен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
2 Тимотей 2:21 Ревизиран (BG1940)
Прочее, ако някой очисти себе си от тия <заблуждения>, той ще бъде съд за почтена <употреба>, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
2 Тимотей 2:21 Верен (VBG)
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
2 Тимотей 2:21 Bulgarian New Testament (WBBG)
Така, ако човек се пречисти, той ще бъде съд за специална употреба, ще бъде осветен, полезен за господаря и готов за всяко добро дело.
২ তীমথিয় 2:21 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
যারা এই সব নীচু কাজের পাত্রের মত, তাদের থেকে সরে এসে যদি কেউ নিজেকে পাক-সাফ করে তবে সে এমন পাত্রের মত হবে যা সম্মানের কাজে ব্যবহার করা হয়। পবিত্র উদ্দেশ্যে তাকে আলাদা করে রাখা হবে, সে প্রভুর কাজে লাগবে এবং সব রকম ভাল কাজ করবার জন্য সে প্রস্তুত থাকবে।
2 তীমথিয় 2:21 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
যারা এই সব নীচু কাজের বাসনের মত, তাদের থেকে সরে এসে যদি কেউ নিজেকে শুচি করে তবে সে এমন বাসনের মত হবে যা সম্মানের কাজে ব্যবহার করা হয়। পবিত্র উদ্দেশ্যে তাকে আলাদা করে রাখা হবে, সে প্রভুর কাজে লাগবে এবং সব রকম ভাল কাজ করবার জন্য সে প্রস্তুত থাকবে।
2 TIMOTHY 2:21 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Ngara adi bada adŭp-i bisig so sopŭrŭg kayuh adi arap anŭ, re dog guna yŭn tujuan adi bragah, sabab ngara mbŭh nyerah adŭp-i yŭn guna Tuan-i, sidia an dog pakai yŭn sopŭrŭg pingandai kana.
2 TIMOTEUS 2:21 Bibel (BTS-BTS)
Halak, na paborsih dirini humbani nongkan ai, ai ma gabe parugas na mapansing, na bani horja hasangapon, na marguna bani simada rumah ai, sirsir bani sagala horja na madear.
2 TIMOTIUS 2:21 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Adi lit kalak si mbersihken dirina i bas kejahaten-kejahaten enda nari, ipakeken me ia guna si mehuli, sabap enggo iendeskenna dirina dingen erguna man tuanna. Enggo isikapken ia guna ipake i bas dahin si mehuli.
2 TIMOTEO 2:21 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Si bisan kinsa nga maglikay sa mga daotang binuhatan maisip nga mga gamit nga mahalon nga gilain aron gamiton ug mapuslan sa Ginoo, ug mahimo niyang gamiton sa paghimo ug maayo sa bisan unsa nga oras.
Второе послание к Тимофею 2:21 славенский язык (CSLAV-CHU)
Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
2 Timoteus 2:21 Bible 21 (B21)
Kdo si zachová čistotu od věcí, které jsem zmínil, bude vzácnou nádobou, posvěcenou a velmi užitečnou pro Pána, připravenou pro každé dobré dílo.
2 Timoteus 2:21 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
2 Timoteus 2:21 Slovo na cestu (SNC)
Když si s těmi bludaři nezadáš, zůstaneš vzácnou nádobou, kterou bude sám Kristus moci použít pro své vznešené účely.
2 Timoteus 2:21 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
De, der holder sig fra nytteløse diskussioner og falsk lære, er som rene skåle, der altid er klar til brug, og som husets herre kan anvende til mange gode formål.
2 Timoteus 2:21 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Dersom da Nogen holder sig reen fra disse, skal vorde et kar til Ære, helliget og Huusbonden nyttigt tilberedt til al god Gjerning.
2. Timotheus 2:21 Luther Bible 1912 (DELUT)
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
2. Timotheus 2:21 Elberfelder 1905 (ELB)
Wenn nun jemand sich von diesen reinigt, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt, nützlich dem Hausherrn, zu jedem guten Werke bereitet.
2. Timotheus 2:21 Elberfelder 1871 (ELB71)
Wenn nun jemand sich von diesen reinigt, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt, nützlich dem Hausherrn, zu jedem guten Werke bereitet.
2. Timotheus 2:21 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Wer sich nun von den mit Unrat gefüllten Gefäßen rein erhält, der ist ein Gefäß für einen ehrenvollen Dienst, ein Gefäß von ganz besonderer Weihe, dem Hausherrn nützlich und für alle guten Zwecke brauchbar.
2. Timotheus 2:21 Hoffnung für Alle (HFA)
Wer sich von diesen Schwätzern fern hält, der wird wie eins der edlen Gefäße sein: rein und wertvoll, nützlich für den Hausherrn, geeignet für alles, was gut ist und Gott gefällt.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
2. Timotheus 2:21 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Wenn sich jemand von Menschen fern hält, die einem Gefäß mit unreinem Inhalt gleichen , wird er ein Gefäß sein, das ehrenvollen Zwecken dient. Er steht Gott zur Verfügung und ist ihm, dem Hausherrn, nützlich, bereit , all das Gute zu tun, ´das dieser ihm aufträgt`.
2. Timotheus 2:21 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Wenn nun jemand sich von solchen reinigt, wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt und dem Hausherrnnützlich, zu jedem guten Werk zubereitet.
2. Timotheus 2:21 Schlachter 1951 (SCH51)
Wenn nun jemand sich von solchen reinigt, wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt und dem Hausherrn nützlich, zu jedem guten Werk zubereitet.
2 TIMOTIUS 2:21 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iri nopo tulun di momolidang do tinan dau do mantad id koinsanai dit angaraat, om iyau no o susuhuon do momonsoi dit osonong kopio. Om asanganu kopio iyau di tuan om kiguna' iyau dot id tuan dau. Om iyau o suhuon do momonsoi do pointikid-tikid do karaja' dit osonong.
2 Timothy 2:21 American Standard Version (ASV)
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
2 Timothy 2:21 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
2 Timothy 2:21 Amplified Bible (AMP)
So whoever cleanses himself [from what is ignoble and unclean, who separates himself from contact with contaminating and corrupting influences] will [then himself] be a vessel set apart and useful for honorable and noble purposes, consecrated and profitable to the Master, fit and ready for any good work.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
2 Timothy 2:21 Common English Bible (CEB)
So, if anyone washes filth off themselves, they will be set apart as a "special bowl." They will be useful to the owner of the mansion for every sort of good work.
2 Timothy 2:21 Contemporary English Version (CEV)
That’s also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
2 Timothy 2:21 Catholic Public Domain Version (CPDV)
If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2 Timothy 2:21 Douay Rheims (DRA)
If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
2 Timothy 2:21 English Standard Version (ESV)
Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
2 Timothy 2:21 Good News Translation (GNT)
Those who make themselves clean from all those evil things, will be used for special purposes, because they are dedicated and useful to their Master, ready to be used for every good deed.
2 Timothy 2:21 English Good News Translation (GNTD)
Those who make themselves clean from all those evil things, will be used for special purposes, because they are dedicated and useful to their Master, ready to be used for every good deed.
2 Timothy 2:21 GOD'S WORD Translation (GWT)
Those who stop associating with dishonorable people will be honored. They will be set apart for the master’s use, prepared to do good things.
2 Timothy 2:21 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
2 Timothy 2:21 King James Version (KJV)
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
2 Timothy 2:21 Lexham English Bible (LEB)
Therefore, if someone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honorable use, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
2 Timothy 2:21 The Message (MSG)
Become the kind of container God can use to present any and every kind of gift to his guests for their blessing.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
2 Timothy 2:21 New American Standard Bible (NASB)
Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
2 Timothy 2:21 New Century Version (NCV)
All who make themselves clean from evil will be used for special purposes. They will be made holy, useful to the Master, ready to do any good work.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
2 Timothy 2:21 New English Translation (NET)
So if someone cleanses himself of such behavior, he will be a vessel for honorable use, set apart, useful for the Master, prepared for every good work.
2 Timothy 2:21 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Suppose someone stays away from what is not honorable. Then the Master will be able to use him for honorable purposes. He will be made holy. He will be ready to do any good work.
2 Timothy 2:21 NIV (NIV)
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
2 Timothy 2:21 NIV 1984 (NIV84)
If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 Timothy 2:21 New International Version Anglicized (NIVUK)
If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
2 Timothy 2:21 New King James Version (NKJV)
Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
2 Timothy 2:21 New Living Translation (NLT)
If you keep yourself pure, you will be a special utensil for honorable use. Your life will be clean, and you will be ready for the Master to use you for every good work.
Timotiyos II 2:21 Orthodox Jewish Bible (OJB)
If anyone makes himself tahor from these things he will be a k'li vessel for honorable use, having been set aside as kodesh, useful to HaAdon, ready for every ma'aseh tov.
2 Timothy 2:21 TNIV (TNIV)
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
2 Timothy 2:21 World English Bible (WEB)
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
2 TIMOTEO 2:21 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Así pues, quien se mantenga incontaminado de estas cosas*, será un utensilio noble, consagrado, útil a su dueño y a punto para toda obra buena.
2 Timoteo 2:21 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Si uno se mantiene limpio de esas faltas, será como un objeto precioso, consagrado y útil al Señor, apropiado para cualquier cosa buena.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
2 TIMOTEO 2:21 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Para ser de uso noble, consagrado y útil al Señor, tiene uno que mantenerse limpio de todo lo malo. Entonces será útil para cualquier cosa buena.
2 Timoteo 2:21 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por tanto, si alguno se limpia de estas cosas , será un vaso para honra, santificado, útil para el Señor, preparado para toda buena obra.
2 Timoteo 2:21 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por tanto, si alguien se limpia de estas cosas , será un vaso para honra, santificado, útil para el Señor, preparado para toda buena obra.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
2 Timoteo 2:21 Nueva Version Internacional (NVI)
Si alguien se mantiene limpio, llegará a ser un vaso noble, *santificado, útil para el Señor y preparado para toda obra buena.
2 Timoteo 2:21 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Si te mantienes puro, serás un utensilio especial para uso honorable. Tu vida será limpia, y estarás listo para que el Maestro te use en toda buena obra.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
2 Timoteo 2:21 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Así que, quien se limpia de estas cosas será un instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
2 Timoteo 2:21 Reina-Valera Antigua (RVES)
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
2 Timoteo 2:21 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
2 TIMOTEO 2:21 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
2 Timoteo 2:21 Reina Valera 1995 (RVR95)
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor y dispuesto para toda buena obra.
2 TIMOTEO 2:21 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Algo parecido pasa con nosotros: si dejamos de hacer lo malo y nos olvidamos de las falsas enseñanzas, seremos como esos objetos útiles y muy especiales. Toda nuestra vida le será útil a Dios, que es su dueño, y estaremos preparados para hacer toda clase de bien.
2 Timoteo 2:21 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Algo parecido pasa con nosotros: si dejamos de hacer lo malo y nos olvidamos de las falsas enseñanzas, seremos como esos objetos útiles y muy especiales. Toda nuestra vida le será útil a Dios, que es su dueño, y estaremos preparados para hacer toda clase de bien.
2 Timoteo 2:21 Spanish NT (WBES)
Así sucede en la casa del Señor. Si uno se mantiene puro, puede tener un uso especial, consagrado y útil para el Señor y listo para hacer toda clase de buenas obras.
2 Timothy 2:21 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bada nehorc baldin bere buruä hautaric chahu badeça, içanen duc vnci ohoretacotz sanctificatua, eta Iaunaren vsegetacotz carazcoa, eta Iaunaren obra on orotara appaindua.
2 TIMOTEORI 2:21 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Beraz, bere burua gauza horietatik garbi gordetzen duena ontzi baliotsua izango da, Jainkoarentzat sagaratua, Jaunarentzat baliagarria eta edozein eginkizun onetarako aproposa.
دوم تیموتائوس 2:21 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس هرکه خود را از آنچه گفتم پاک نگاه دارد، ظرفی خواهد بود که به کار مصارف مهم میآید، ظرفی مقدّس و مفید برای صاحبخانه و مهیا برای هر کار نیکو.
۲تیموتائوس 2:21 Persian Old Version (POV-FAS)
پس اگرکسی خویشتن را از اینها طاهر سازد، ظرف عزت خواهد بود مقدس و نافع برای مالک خود ومستعد برای هر عمل نیکو.
دوم تیموتاؤس 2:21 Today's Farsi (TPV-FA)
اگر كسی خود را از این آلودگیها پاک سازد، ظرفی میشود كه برای مقاصد خاص بكار خواهد رفت و برای اربابش مقدّس و مفید و برای هر کار نیكو آماده خواهد بود.
2 Timoteukselle 2:21 Finnish 1776 (FI1776)
Jos joku itsensä senkaltaisista ihmisistä puhdistaa, se tulee kunniaan pyhitetyksi astiaksi, perheenisännälle tarpeelliseksi ja kaikkiin hyviin töihin valmistetuksi.
2 Timoteukselle 2:21 Finnish 1938 (FINPR)
Jos nyt joku puhdistaa itsensä tämänkaltaisista, tulee hänestä astia jaloa käyttöä varten, pyhitetty, isännälleen hyödyllinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmis.
2 Timothée 2:21 La Bible Du Semeur (BDS)
Eh bien, si quelqu’un se garde *pur de tout ce dont j’ai parlé, il sera un vase destiné à un noble usage, purifié, utile à son propriétaire, disponible pour toutes sortes d’œuvres bonnes.
2 Timothée 2:21 Martin 1744 (FMAR)
Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne oeuvre.
Deuxième lettre à Timothée 2:21 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Si quelqu’un se purifie de tout le mal que j’ai mentionné, il sera apte à remplir des tâches spéciales : il est entièrement à la disposition de son Maître, il lui est utile, il est prêt à faire toute action bonne.
2 Timothée 2:21 Bible Darby en français (FRDBY)
Si donc quelqu'un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne oeuvre.
2 THIMOTHÉE 2:21 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
Seconde à Timothée 2:21 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Si donc quelqu’un se purifie en se séparant de ces derniers, il sera un objet pour un usage noble, consacré, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne.
2 Timothée 2:21 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
2 Timothée 2:21 Ostervald (OST)
Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne uvre.
Deuxième lettre à Timothée 2:21 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Celui qui se débarrasse de ces enseignements faux, il ressemble à un plat qu’on utilise les jours de fête. On le gardera pour le Seigneur. Il sera utile à son maître et il servira pour faire tout ce qui est bien.
2 Timothée 2:21 Bible Segond 21 (S21)
Si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase d'usage noble, saint, utile à son maître, prêt pour toute œuvre bonne.
2 Timoteo 2:21 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Oimeraẽva ojehejárõ umi mba'e vaígui, ojoguáta ku mbayru porãme oñemboykéva Tupãme guarã, ha ha'e oiporúta heta mba'e iporãva ojapo haguã.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β 2:21 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, ⸀εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
Β΄ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ 2:21 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Αν, λοιπόν, καθαρίσει κανείς τον εαυτό του και τον ξεχωρίσει απ’ αυτά, θα είναι σκεύος για πολύτιμη χρήση, αγιασμένο και χρήσιμο στη διάθεση του οικοδεσπότη, ετοιμασμένο για κάθε καλό έργο.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:21 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
εαν ουν τις εκκαθαρη εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιμην ηγιασμενον και ευχρηστον τω δεσποτη εις παν εργον αγαθον ητοιμασμενον
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:21 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, καὶ εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
2 TIM 2:21 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Kowa yă tsarkake kansa daga ayyukan nan ƙasƙantattu, zai zama ma'aikaci mai daraja, tsarkakakke, mai amfani ga Ubangiji, shiryayye ga kowane kyakkyawan aiki.
אגרת פולוס השנייה אל-טימותיוס 2:21 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
כדי להשתייך לחשוב וליקר - להיות חפץ בעל-ערך לבעל הבית - עליך לטהר את עצמך ולהתרחק מכל חטא, ואז יוכל המשיח להשתמש בך למטרותיו הנעלות.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 TIMOTEO 2:21 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Ang bisan sin-o nga nagalikaw sa mga kalautan amo ang makabig nga mga galamiton nga malahalon nga ginpain para gamiton kag mapuslan sang Ginoo, kag sarang niya nga gamiton para sa kaayuhan sa bisan ano nga oras.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Druga poslanica Timoteju 2:21 Knjiga O Kristu (CKK)
Bude li se dakle tko čuvao čistim od takvih govora, bit će posuda korisna Gospodaru - časna, posvećena, čista i prikladna za svako dobro djelo.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
2 Timóteushoz 2:21 Károli 1590 (KAR)
Ha tehát valaki magát ezektől tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas.
2 Timóteushoz 2:21 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Aki tehát távol tartja magát ezektől az emberektől, megbecsült, megszentelt edény lesz, gazdájának hasznos, aki minden jó cselekedetre alkalmas.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 Timóteushoz 2:21 Hungarian New Testament (WBHU)
Így tehát, ha valaki megtisztítja magát minden hamisságtól és gonoszságtól, akkor olyan edény lesz belőle, akit dicsőséges feladatokra fognak használni. Igen, akkor az az ember szent lesz, hasznos eszköz a Mester kezében, és minden jó munkára alkalmas.
Numba 2 Fo Timothy 2:21 Da Jesus Book (HWC-HWC)
So, dass jalike if anybody go clean up da pilau kine stuff inside dea heart, dey goin come jalike da spesho kine bowls an plates -- dey goin be spesho fo God. Da Boss can use um, an dey stay ready fo go do any good kine stuff fo him.
2 Timothy 2:21 Western Armenian NT (WA53)
Ուստի եթէ մէկը մաքրէ ինքզինք ասոնցմէ, պիտի ըլլայ պատիւի անօթ մը՝ սրբացած եւ պիտանի իր Տէրոջ, պատրաստուած ամէն բարի գործի համար:
2 Timoti 2:21 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Enti orang nuchi diri empu ari semua penyai, iya nyadi pekekas ti dikena ngereja pengawa ti menyana, digaga kudus, ti tau diguna Tuan iya sereta disediaka ngereja pengawa ti badas.
2 TIMOTIUS 2:21 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Orang yang membersihkan dirinya dari semua yang jahat, orang itu akan dipakai untuk keperluan yang istimewa. Ia menjadi milik yang khusus dan berguna bagi tuannya. Ia disediakan untuk dipakai bagi setiap pekerjaan yang baik.
2 Timotius 2:21 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Jika seorang menyucikan dirinya dari hal-hal yang jahat, ia akan menjadi perabot rumah untuk maksud yang mulia, ia dikuduskan, dipandang layak untuk dipakai tuannya dan disediakan untuk setiap pekerjaan yang mulia.
2Timotius 2:21 Indonesian NT (WBID)
Tuhan mau memakai engkau untuk tujuan khusus. Jadi, bersihkanlah dirimu dari segala yang jahat, engkau akan menjadi kudus, dan Tuhan dapat memakai engkau. Engkau akan siap untuk melakukan setiap pekerjaan yang baik.
II. TIMỌTI 2:21 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere ọ buru na onye ọ bula asacha onwe-ya pua n'ihe ndia, ọ gābu ihe emere ka ọ buru ihe-nsọpuru, ihe edoworo nsọ, ihe bara n'ihe ka Onye-nwe-ya were ya me ihe, ihe edoziworo iji lu ezi ọlu nile ọ bula.
EPISTOLA DI S. PAOLO II A TIMOTEO 2:21 Diodati Bible (DO885-IT)
Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera.
2 Timoteo 2:21 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera.
2 Timoteo 2:21 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
2 Timoteo 2:21 La Parola è Vita (LM)
Se restate lontani dai peccati di cui vi ho parlato, sarete come quei vasi d’oro purissimo, i migliori della casa, che Cristo stesso può usare per fare opere buone.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 Timoteo 2:21 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Se dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.
2 Timoteo 2:21 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Se dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.
EPISTOLE DI S. PAOLO II A TIMOTEO 2:21 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
テモテヘの第二の手紙 2:21 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
もし人が卑しいものを取り去って自分をきよめるなら、彼は尊いきよめられた器となって、主人に役立つものとなり、すべての良いわざに間に合うようになる。
テモテヘの第二の手紙 2:21 リビングバイブル (JLB)
あなたがいつも、罪を犯さないように注意しているなら、家中で一番高価な純金の器になれるでしょう。 つまり、キリスト様の最高の目的のために、用いていただけるのです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
II TIMOTEUS 2:21 Kitab Sutji (JAV-JA)
Wong kang nucekake awake saka ing piala, iku bakal dadi praboting omah kang wigati, disucekake, dianggep pantes dianggo ing lurahe lan dicawisake kanggo saben pagawean kang mulya.
២ ធីម៉ូថេ 2:21 Standard Version (KHSV-KM)
ដូច្នេះ ប្រសិនបើអ្នកណាម្នាក់ជំរះខ្លួនបានបរិសុទ្ធ ផុតពីអំពើអាក្រក់ទាំងនេះហើយ ព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រើអ្នកនោះទុកដូចជាឧបករណ៍វិសេស វិសុទ្ធ* មានប្រយោជន៍ដល់ម្ចាស់ និង ប្រើប្រាស់សំរាប់ធ្វើអំពើល្អគ្រប់យ៉ាង។
디모데후서 2:21 현대인의 성경 (KLB)
그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 그는 주인이 온갖 좋은 일에 요긴하게 쓸 수 있는 귀하고 거룩한 그릇이 될 것입니다.
디모데후서 2:21 개역한글 (KRV)
그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라
디모데후서 2:21 새번역 (RNKSV)
그러므로 누구든지 이러한 것들로부터 자신을 깨끗하게 하면, 그는 주인이 온갖 좋은 일에 요긴하게 쓰는 성별된 귀한 그릇이 될 것입니다.
2 Tiˆmoˉseˍ li‸ 2:21 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Hkʼe te leh, awˬ me‸ awˬ hponˇ maˇ cawˬ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ a shu yawˇ awˬ to awˬ hkʼaw lo yuˬ baˬ ve kʼo, yawˇ lehˬ awˬ shehˍ hpaˇ yehˇ hpeh‸ ve da‸ ve kehˬ ve awˬ hkʼeun hpeh‸ leh, da‸ ve kanˉ hkʼa peu-eˬ hta‸ te tuˬ awˬ pon gu taˍ hehnˇ taˍ ve, awˬ me‸ awˬ hponˇ cawˬ ve awˬ hkʼeun hpeh‸ tuˬ yoˬ.
2 Timoty 2:21 Malagasy Bible (MG1865)
Koa raha misy olona manadio ny tenany ho afaka amin'ireny, dia ho fanaka homem-boninahitra izy, efa nohamasinina ka mahasoa ho an'ny Tompo, voavoatra ho amin'ny asa tsara rehetra.
2 Timothy 2:21 Maori Bible (MAOR)
Na, ki te mea te tangata i a ia kia ma i ena mea, hei oko ia mo te honore, kua oti te whakatapu, te whakapai mo a te rangatira tikanga, rite rawa mo nga mahi pai katoa.
TIMOTEO II. 2:21 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba na so zi no mangeheta jaʼia ba zi manõ, ba fakake ba zoadoe ia dania, niʼamoniʼõ, ba sogoena ba zochõ omo, nihaogõ, ba ngawalõ mboeaboea si sõchi, fefoe. (Kor. II. 6, 17 b. t.).
2 Timotheüs 2:21 Het Boek (HTB)
Als je je niet met de zonde inlaat, zul je zijn als een van die borden van zuiver goud, de beste in huis, zodat Christus je kan gebruiken voor zijn hoogste doelen.
2 Timotheüs 2:21 Statenvertaling (SV1750)
Indien dan iemand zichzelven van deze reinigt, die zal een vat zijn ter ere, geheiligd en bekwaam tot gebruik des Heeren, tot alle goed werk toebereid.
2. Timoteus 2:21 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Den som reinsar seg og held seg borte frå slike ting, blir eit kar til fint bruk; det er vigsla og nyttig for herren i huset og gjort ferdig til all god gjerning.
2. Timoteus 2:21 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Den som reinsar seg frå slikt, vert eit kjerald til ære; det er vigsla og nyttig for husbonden og gjort ferdig til all god gjerning.
2. Timoteus 2:21 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Den som renser seg og holder seg borte fra slikt, blir et kar til fint bruk, innviet og nyttig for husets herre, gjort i stand til all god gjerning.
2 Timoteus 2:21 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
På samme måten er det hos Gud. Den troende som holder seg borte fra den falske læren jeg snakket om og i stedet holder seg til det sanne budskapet, han blir som skåler og krus av gull eller sølv. Han lever fullt og helt for Gud og vil bli brukt til noe fint, til å gjøre Guds vilje.
2. Timoteus 2:21 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Den som renser seg selv fra alt slikt, blir et kar til fint bruk, innviet og nyttig for husets herre, gjort i stand til enhver god gjerning.
2 Timoteus 2:21 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Den som nå har renset seg så han holder seg borte fra disse vanærens kar, blir selv et kar til ære, - helliget, nyttig for husbonden, satt i stand til all god gjerning.
2 Timoteus 2:21 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
2 TIMOTHEO 2:21 BIBELE (NSO51-NSO)
Bjale ge motho a ka ila tše mpe o tlo ba sebjana sa go neneketšwa, sa go kgethega, sa go kgahla mong wa ngwako, se se tlogo diriswa modiro o botse.
2 Tymoteusza 2:21 Biblia Gdańska (PBG)
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
2 Tymoteusza 2:21 Słowo Życia (PSZ)
Jeśli ktoś oczyści się z wszelkiego zła, będzie jak to odświętne naczynie, lśniąco czyste, bardzo przydatne dla Pana i gotowe służyć Mu zawsze, gdy zaistnieje taka potrzeba.
2 Tymoteusza 2:21 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Jeśli więc ktoś oczyści samego siebie z tego wszystkiego, będzie naczyniem do użytku zaszczytnego, uświęconym i użytecznym dla Pana, przygotowanym do każdego dobrego czynu.
2 TIMOTIUS 2:21 Rengah Jian (PNT-PNE)
Uban néh kenat séé'-séé' éh peti'ai usah néh jin kekat éh sa'at iah éh omok penakai Tuhan maneu' kereja' éh jian, uban néh pu'un gunah ngan pengeja'au néh ke' néh omok pakai éh maneu' ineu'-ineu' kereja' éh jian.
Timóteo 2:21 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
Timóteo 2:21 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
2 Timóteo 2:21 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Timóteo 2:21 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Se, pois, alguém se purificar deste, ele será um vaso de honra, santificado, útil ao Senhor e preparado para toda boa obra.
2 Timóteo 2:21 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Assim, pois, todo aquele que se purificar será um utensílio para uso especial, consagrado e útil ao seu Mestre, e estará preparado para todo o tipo de boa obra.
2 Timoteo 2:21 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Chashna cashcamantaca, Apunchij Jesús imapajpish munashca alli sumaj cangapajca, tucui millaita saquishca allimi cana canchij. Chashna alli cashpami, Diospajlla tucushpa imapajpish paipaj maquipi cashun.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 Timotei 2:21 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Așadar, dacă cineva se curățește de acestea, va fi un vas de cinste, sfințit și folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2 Timotei 2:21 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Deci dacă cineva se curățește de acestea, va fi un vas de cinste, sfințit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
2 Timotei 2:21 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Deci, dacă cineva se curăță de acestea, va fi un vas de cinste, sfințit, folositor stăpânului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
2-е Тимофею 2:21 Slovo Zhizny (RSZ)
Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2-е Тимофею 2:21 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Второе послание к Тимофею 2:21 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
2-е Тимофею 2:21 Russian New Testament (WBRU)
Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
2 TIMOTIUS 2:21 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iamoto, iake den tau umpamasero kalena dio mai tu tang maserona, iamoto tu dadi oongan diangkaran lako mala’bi’na, tu mangka dipamaindan, sipato’ napake puangna, sia sakka’ la diangkaran lako mintu’ pentoean maelo.
2. Timotejovi 2:21 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Kto sa od tohto očistí, bude nádobou na vznešené ciele, posvätenou, užitočnou Pánovi, pripravenou na každé dobré dielo.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
2 TIMOTI 2:21 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Kanamunhu achizvinatsa kwazvo pazvinhu izvi, achava mudziyo unokudzwa, wakaitwamutsvene, wakawanirwa basa naTenzi uye wakagadzirirwa basa rose rakanaka.
2 Timoteyos 2:21 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Sidaas daraaddeed haddii nin iska daahirsho kuwan, kaasu wuxuu ahaan doonaa weel sharaf leh, oo quduus laga dhigay, oo sayidka wax u tara, oo shuqul kasta oo wanaagsan loo diyaariyey.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
2 Timoteut 2:21 Albanian Bible (ALBB)
Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
2 Timoteut 2:21 Së bashku (INT-SQ)
Prandaj, kush e pastron veten nga këto gjëra, do të jetë enë për nderim, e shenjtëruar, e dobishme për të zotin dhe e përgatitur për çdo vepër të mirë.
2. Тимотеју 2:21 Serbian New Testament (WBSR)
Ко се, дакле, очисти од нечасног, биће посуда за часну употребу, освештана, Господару корисна, спремна за свако добро дело.
2 Timotheosbrevet 2:21 Nya Levande Bibeln (BSV)
På samma sätt är det hos Gud. Den troende som håller sig borta från de onda läror jag talat om och istället håller sig till det sanna budskapet, han blir som en skål av guld eller silver. Han lever helt för Gud och kan bli använd till något fint, till att göra Guds vilja.
Andra Timotheosbrevet 2:21 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Den som gör sig kvitt det onda jag har talat om blir ett kärl för finbruk, rent, användbart för sin ägare, färdigt att nyttjas till allt gott.
2 Timotheosbrevet 2:21 Svenska Folkbibeln (SFB)
Den som därför renar sig och håller sig borta från dessa blir ett kärl till heder, helgat, användbart för sin herre och förberett för allt gott arbete.
2 Timotheosbrevet 2:21 Karl XII 1873 (SK73)
Hvar nu någor renar sig ifrå sådant folk, han varder ett helgadt fat till heder, husherranom brukeligit, beredt till allt godt verk.
2 Timotheosbrevet 2:21 Svenska 1917 (SVEN)
Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.
2 Timotheo 2:21 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Basi, kama mtu atajitakasa kwa kujitenga mbali na mambo hayo yote maovu, atakuwa chombo cha matumizi ya pekee, kwa sababu amewekwa wakfu, anamfaa Bwana wake na yupo tayari kwa kila kazi njema.
2 TIM. 2:21 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi ikiwa mtu amejitakasa kwa kujitenga na hao, atakuwa chombo cha kupata heshima, kilichosafishwa, kimfaacho Bwana, kimetengenezwa kwa kila kazi iliyo njema.
2ทิโมธี 2:21 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ถ้าผู้ใดชำระตนให้พ้นจากสิ่งไร้ค่า เขาก็จะเป็นภาชนะอันทรงเกียรติ ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ มีประโยชน์สำหรับองค์เจ้านาย และถูกเตรียมไว้พร้อมเพื่อจะทำการดีทุกประการ
ทิโมธี 2:21 Thai Standard Version Revision (THSV)
ถ้าใครชำระตัวเองให้พ้นจากความชั่วเหล่านี้ เขาก็จะเป็นภาชนะพิเศษ ซึ่งชำระให้บริสุทธิ์แล้ว เหมาะที่เจ้าของจะใช้เป็นประโยชน์ และพร้อมสำหรับการดีทุกอย่าง
2 ทิโมธี 2:21 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดชำระตัวให้พ้นจากสิ่งเหล่านี้ เขาก็จะเป็นภาชนะที่มีเกียรติ ซึ่งคัดไว้แล้ว เหมาะที่นายจะใช้ให้เป็นประโยชน์ และถูกเตรียมไว้พร้อมสำหรับการดีทุกอย่าง
ทิโมธี 2:21 Thai New Testament (WBTH)
ดัง_นั้น ถ้า_คน_ไหน_ได้_ชำระ_ล้าง_ตน_เอง_จาก_สิ่ง_ที่_ชั่ว_ร้าย_เหล่า_นี้_แล้ว คน_นั้น_ก็_จะ_เป็น_ของใช้_ที่_ใช้_สำหรับ_งาน_ที่_พิเศษ เขา_จะ_เป็น_คน_ของ_พระเจ้า เป็น_ประโยชน์_สำหรับ_เจ้า_ของ และ_พร้อม_สำหรับ_การ_งาน_ที่_ดี_ทุก_อย่าง
2 TIMOTIUS 2:21 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Koson ra osoi ak ondo' mangandoi ra Tuhan, amun tumalikur intor ra ngaangai' kalaatan, saukon io bagu mambaal ra maatang. Pilion io nga mokoonong ra pagilangan ru tuan nano. Nakatampos io noyo pongondoyon ra atan ak baal moonsoi.
2 Timoteo 2:21 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Ang sinumang lumalayo sa kasamaan ay katulad ng sisidlang natatangi, malinis at karapat-dapat gamitin ng may-ari para sa lahat ng mabubuting gawain.
II Kay Timoteo 2:21 Ang Biblia (TLAB)
Kung ang sinoman nga ay malinis sa alin man sa mga ito, ay magiging sisidlang ikapupuri, pinakabanal, marapat gamitin ng mayari, nahahanda sa lahat ng gawang mabuti.
2 TIMOTHEO 2:21 BEIBELE (TSW70-TN)
Jaanong fa motho a tlhapa dilo tseo, o tla nna sejana sa tlotlo se se itshepisitsweng, se se lebanyeng go direla mong wa ntlo, se se baakanyeditsweng tiro nngwe le nngwe e e molemo.
II TIMOTIYA 2:21 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikokwalaho, loko munhu a tibasisa eka swilo leswitsongo, ú ta va xibya xo tirha leswikulu, lexi hlawulekeke ni ku pfuna n'wini wa yindlu, xi yimela ku tirha ntirho wihi na wihi lowunene.
2.TİMOTEOS 2:21 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Bunun gibi, kişi de kendini bayağı işlerden arıtırsa, onurlu amaçlara uygun, kutsal kılınmış, efendisine yararlı, her iyi işe hazır bir kap olur.
1-е Тимофiю 2:21 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
2 Тимотей 2:21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владицї, на всяке дїло добре наготовленою.
1-е Тимофiю 2:21 Ukrainian New Testament (WBUK)
Господь має для тебе особливе призначення! Тож очистися від усього зла, і тоді ти станеш немов та посудина для почесного використання, яка є святою і корисною Господарю, придатною до всякої доброї справи.
۲۔تیمتھیس 2:21 اردو جیو ورژن (UGV)
اگر کوئی اپنے آپ کو اِن بُری چیزوں سے پاک صاف کرے تو وہ شریف کاموں کے لئے استعمال ہونے والا برتن ہو گا۔ وہ مخصوص و مُقدّس، مالک کے لئے مفید اور ہر نیک کام کے لئے تیار ہو گا۔
۲-تِیمُتھِیُس 2:21 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پس جو کوئی اِن سے الگ ہو کر اپنے تئِیں پاک کرے گاوہ عِزّت کا برتن اور مُقدّس بنے گا اور مالِک کے کام کے لائِق اور ہر نیک کام کے لِئے تیّار ہو گا۔
II Ti-mô-thê 2:21 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy nếu ai làm cho mình sạch khỏi những điều ô uế nói trên, người ấy sẽ như các vật dụng được dùng cho việc sang, được biệt riêng ra thánh, hữu dụng cho Chủ, sẵn sàng cho mọi việc tốt đẹp.
II Ti-mô-thê 2:21 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vì vậy, nếu ai thanh tẩy mình khỏi những điều ô uế đó thì sẽ trở nên chiếc bình sang trọng, được thánh hóa, hữu dụng cho chủ và sẵn sàng cho mọi việc lành.
2 Ti-mô-thê 2:21 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vậy, ai giữ mình cho khỏi những điều ô uế đó, thì sẽ như cái bình quí trọng, làm của thánh, có ích cho chủ mình và sẵn sàng cho mọi việc lành.
2 Ti-mô-thê 2:21 Vietnamese NT (WBVI)
Người nào tẩy sạch mình khỏi những điều ác thì được dùng vào những công dụng đặc biệt. Họ sẽ được thánh hóa, ích lợi cho chủ mình, sẵn sàng làm mọi việc phúc đức.
II. Tim 2:21 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Bi ẹnikẹni ba wẹ̀ ara rẹ̀ mọ́ kuro ninu wọnyi, on ó jẹ ohun èlo si ọlá, ti a yà si ọ̀tọ, ti o si yẹ fun ìlo bãle, ti a si ti pèse silẹ si iṣẹ rere gbogbo.
提摩太后书 2:21 当代译本 (CCB)
人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。
提摩太后书 2:21 新标点和合本 (CUNPSS)
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
提摩太后书 2:21 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
提摩太后书 2:21 新译本(简体字版) (CNVS)
人若自洁,离开卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合主使用,预备行各样的善事。
提摩太后书 2:21 中文标准译本 (CSB)
所以,如果有人洁净自己脱离卑贱的事,他就会成为贵重的器皿,被分别为圣,对主人有用,而且是为着一切美善的工作所预备好的。
提摩太后书 2:21 和合本修订版 (RCUVSS)
人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
提摩太後書 2:21 新譯本(繁體字版) (CNV)
人若自潔,離開卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合主使用,預備行各樣的善事。
提摩太後書 2:21 新標點和合本 (CUNP)
人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
提摩太後書 2:21 和合本修訂版 (RCUV)
人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
2 Timothy 2:21 Zokam International Version (ZIV)
Tua a nunung pen pana mi khat amah le amah a kisiansak leh a zatna a thupi-a vanzat siangtho suaka, a Pu adingin kimanna a nei na hoih peuhpeuh sem dinga kimang thei a suak hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League