Acts 1:8 - All Versions
Los Hechos 1:8 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xui-ri, mas ca yaʼ na i choʼab chiwe are ca cʼun ni u Tewal i Dios piwi. Teʼuri qui paxsaj ni rason wach i tom, xak wach iwilom chi in ʼanom yin. Ca paxsax in tzijol pa Jerusalen, xak ronojel i jyub Judéa, xak pa jyub Samária, xak ronojel u wach i jyub taʼaj —xu bij can i Jesus chique.
Hechos 1:8 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi.
Handelinge 1:8 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Maar julle sal krag kry wanneer die Heilige Gees in julle kom. Dan sal julle my getuies wees in Jerusalem, in die hele Judea en Samaria, en tot by die einde van die wêreld.”
HANDELINGE 1:8 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
maar julle sal krag ontvang wanneer die Heilige Gees oor julle kom, en julle sal my getuies wees in Jerusalem sowel as in die hele Judéa en Samaría en tot aan die uiterste van die aarde.
HANDELINGE 1:8 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Maar julle sal krag ontvang wanneer die Heilige Gees oor julle kom, en julle sal my getuies wees in Jerusalem sowel as in die hele Judea en in Samaria en tot in die uithoeke van die wêreld.”
Handelinge 1:8 Die Boodskap (DB)
Dan gaan julle oral oor My praat: hier in Jerusalem, maar ook in die hele Judea en Samaria. Ja, selfs tot aan die verste uithoeke van die wêreld."
HANDELINGE 1:8 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Maar wanneer die Heilige Gees oor julle kom, sal julle krag ontvang en oral mense eerstehands van My vertel - in Jerusalem, oor die hele Judea, in Samaria, en tot in die uithoeke van die aarde."
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 1:8 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لَكِنَّكُمْ سَتَنَالُونَ قُوَّةً مَتَى حَلَّ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ عَلَيْكُمْ، وَتَكُونُونَ لِي شُهُودًا فِي أُورُشَلِيمَ وَفِي كُلِّ ٱلْيَهُودِيَّةِ وَٱلسَّامِرَةِ وَإِلَى أَقْصَى ٱلْأَرْضِ».
أعمالُ الرُّسُلِ 1:8 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لكنكُمْ ستَنالونَ قوَّةً مَتَى حَلَّ الرّوحُ القُدُسُ علَيكُمْ، وتَكونونَ لي شُهودًا في أورُشَليمَ وفي كُلِّ اليَهوديَّةِ والسّامِرَةِ وإلَى أقصَى الأرضِ».
أعمال الرسل 1:8 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ولكِنّ الرّوحَ القُدُسَ يَحلّ علَيكُم ويهَبُكُمُ القُوّةَ، وتكونونَ لي شُهودًا في أُورُشليمَ واليَهودِيّةِ كُلّها والسّامِرَةِ، حتى أقاصي الأرضِ".
أعمال الرسل 1:8 كتاب الحياة (NAV)
وَلَكِنْ حِينَمَا يَحُلُّ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَيْكُمْ تَنَالُونَ الْقُوَّةَ، وَتَكُونُونَ لِي شُهُوداً فِي أُورُشَلِيمَ وَالْيَهُودِيَّةِ كُلِّهَا، وَفِي السَّامِرَةِ، وَإِلَى أَقَاصِي الأَرْضِ».
أعمال الرسل 1:8 الكتاب الشريف (SAB)
بل عندما يحل الروح القدوس عليكم، تنالون قوة وتكونون لي شهودا في القدس، وفي كل بلاد يهوذا والسامرة، وإلى آخر الأرض."
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 1:8 Arabic Bible (WBAR)
لَكِنَّكُمْ سَتَنالُونَ قُوَّةً عِندَما يَحِلُّ الرُّوحُ القُدُسُ عَلَيكُمْ. وَسَتَكُونُونَ شُهُوداً لِي فِي القُدسِ وَفِي كُلِّ اليَهُودِيَّةِ وَالسّامِرَةِ، وَإلَى أبعَدِ الأماكِنِ عَلَىْ الأرْضِ.»
LOS HECHOS 1:8 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Biirãpʉa, Añuri Yeri mʉjapʉre cʉ̃ ca ñaajãa nʉcã earo, mʉja ca yeri tutuapere ñee yapanori, yʉ yee maquẽre mʉja wede yujurã waarucu. Jerusalén'ra mʉja wede jʉorucu, jiro Judea yepa, to biri Samaria yepa, jiro ati yepa niipetiropʉ yʉ yee quetire mʉja wede yuju peticã cojorucu —cʉ̃jare ĩiupi Jesús.
ULAON NI APOSTEL 1:8 Bibel (BBC-BBC)
Alai jaloonmuna do hagogoon ni Tondi Parbadia na songgop tu hamu, gabe sitindangingku ma hamu di Jerusalem dohot di sandok Judea dohot di Samaria, sahat ro di ujung ni tano on.
Деяния 1:8 Цариградски (BG1871)
Но вие ще приемете сила когато слети Дух Светий на вас, и ще ми бъдете свидетели и в Ерусалим, и във всичка Юдея и Самария, и до край земята.
Деяния 1:8 Ревизиран (BG1940)
Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за Мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята.
Деяния 1:8 Верен (VBG)
Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за Мен както в Ерусалим, така и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята.
Деяния 1:8 Bulgarian New Testament (WBBG)
Но ще получите сила, когато Святият Дух дойде върху вас, и ще свидетелствате за мен в Ерусалим и в цяла Юдея и Самария, и по всички краища на света.“
প্রেরিত 1:8 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তবে পাক-রূহ্ তোমাদের উপরে আসলে পর তোমরা শক্তি পাবে, আর জেরুজালেম, সারা এহুদিয়া ও সামেরিয়া প্রদেশে এবং দুনিয়ার শেষ সীমা পর্যন্ত তোমরা আমার সাক্ষী হবে।”
প্রেরিত্ 1:8 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তবে পবিত্র আত্মা তোমাদের উপরে আসলে পর তোমরা শক্তি পাবে, আর যিরূশালেম, সারা যিহূদিয়া ও শমরিয়া প্রদেশে এবং পৃথিবীর শেষ সীমা পর্যন্ত তোমরা আমার সাক্ষী হবে।”
PINGANDAI 1:8 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Pak angān re kambat kuasa kan Roh Kudus mandŭg ka angān; ka angān re jadi saksi Ku di Jerusalem, di ndi tarun tana Judea ngga Samaria, ndŭg bŭngŭn ong.”
LAHOAN NI APOSTEL 1:8 Bibel (BTS-BTS)
Tapi jaloon nima ma hagogohon ni Tonduy Napansing na sogop bennima, anjaha gabe saksingKu ma hanima i Jerusalem ampa i sab Judea ampa i Samaria ampa das hu ujung ni tanoh on. (Luk. 24:47; Joh. 15:27; Lah. 5:32.)
PERBAHANEN RASUL-RASUL 1:8 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Tapi ialokenndu pagi gegeh asum Kesah Si Badia seh man bandu. Janah kam me pagi naksiken kerna Aku man kalak si deban, i Jerusalem, i daerah Judea ras Samaria seh ku belang-belang doni enda.”
BINUHATAN 1:8 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Apan sa pag-abot sa Espiritu Santo kaninyo hatagan niya kamo ug gahom. Unya ipanugilon ninyo ang mahitungod kanako, dinhi sa Jerusalem, sa tibuok probinsya sa Judea ug Samaria, ug sa tibuok nga kalibotan."
Деяния Апостолов 1:8 славенский язык (CSLAV-CHU)
но приимете силу, нашедшу святому Духу на вы, и будете ми свидетелие во Иерусалиме же и во всей иудеи и самарии и даже до последних земли.
Skutky 1:8 Bible 21 (B21)
Přijmete ale moc Ducha svatého přicházejícího na vás a budete mými svědky v Jeruzalémě, v celém Judsku, v Samaří a až na konec světa.“
Skutky 1:8 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země.
Skutky 1:8 Slovo na cestu (SNC)
Teď dostanete Ducha svatého a s ním zvláštní sílu k tomu, abyste se stali mými vyslanci nejen v Jeruzalémě, ale v celém Judsku, v Samařsku a po celém světě."
Gerninger 1:8 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Men I skal modtage en ny kraft, når Helligånden kommer over jer, og så skal I bringe budskabet om mig til Jerusalem, til hele Judæa og Samaria, ja, helt til verdens ende.
Gerninger 1:8 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men I skulle annamme den Hellig Aands Kraft, som skal komme over Eder; og I skulle være mine Vidner baade i Jerusalem og i det ganske Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.
Apostelgeschichte 1:8 Luther Bible 1912 (DELUT)
sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde.
Apostelgeschichte 1:8 Elberfelder 1905 (ELB)
Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde.
Apostelgeschichte 1:8 Elberfelder 1871 (ELB71)
Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde.
Apostelgeschichte 1:8 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Aber ihr sollt Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch herabkommt, und dann sollt ihr meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samaria, ja bis ans Ende der Erde."
Apostelgeschichte 1:8 Hoffnung für Alle (HFA)
Aber ihr werdet den Heiligen Geist empfangen und durch seine Kraft meine Zeugen sein in Jerusalem und Judäa, in Samarien und auf der ganzen Erde.«
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 1:8 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Aber wenn der Heilige Geist auf euch herabkommt, werdet ihr mit seiner Kraft ausgerüstet werden, und das wird euch dazu befähigen, meine Zeugen zu sein - in Jerusalem, in ganz Judäa und Samarien und ´überall sonst auf der Welt, selbst` in den entferntesten Gegenden der Erde.«
Apostelgeschichte 1:8 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
sondern ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist aufeuch gekommen ist, und ihr werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde!
Apostelgeschichte 1:8 Schlachter 1951 (SCH51)
sondern ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist, und werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde!
Winonsoi Di Rasu 1:8 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Nga' kaanu kou nondod kuasa' do korikot i Rusod do Kinorohingan dot id dokoyu. Om popinsusui kou nondo do pasal doho' do hilo'd Yorusalim, om pointongkop do pomogunan do Yudia, om hilo'd Samaria, om gisom do korikot do hilo'd tisan do tana',” ka dau.
Acts 1:8 American Standard Version (ASV)
But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
Acts 1:8 Amplified Bible (AMP)
But you shall receive power (ability, efficiency, and might) when the Holy Spirit has come upon you, and you shall be My witnesses in Jerusalem and all Judea and Samaria and to the ends (the very bounds) of the earth.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 1:8 Common English Bible (CEB)
Rather, you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."
Acts 1:8 Contemporary English Version (CEV)
8 But the Holy Spirit will come upon you and give you power. Then you will tell everyone about me in Jerusalem, in all Judea, in Samaria, and everywhere in the world.”
Acts 1:8 Catholic Public Domain Version (CPDV)
But you shall receive the power of the Holy Spirit, passing over you, and you shall be witnesses for me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the ends of the earth.
Acts 1:8 Douay Rheims (DRA)
But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth.
Acts 1:8 English Standard Version (ESV)
But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 1:8 Good News Translation (GNT)
But when the Holy Spirit comes upon you, you will be filled with power, and you will be witnesses for me in Jerusalem, in all of Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Acts 1:8 English Good News Translation (GNTD)
But when the Holy Spirit comes upon you, you will be filled with power, and you will be witnesses for me in Jerusalem, in all of Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Acts 1:8 GOD'S WORD Translation (GWT)
But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Acts 1:8 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
Acts 1:8 King James Version (KJV)
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judæa, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
Acts 1:8 Lexham English Bible (LEB)
But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest part of the earth.”
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 1:8 The Message (MSG)
What you'll get is the Holy Spirit. And when the Holy Spirit comes on you, you will be able to be my witnesses in Jerusalem, all over Judea and Samaria, even to the ends of the world."
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 1:8 New American Standard Bible (NASB)
but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth."
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 1:8 New Century Version (NCV)
But when the Holy Spirit comes to you, you will receive power. You will be my witnesses—in Jerusalem, in all of Judea, in Samaria, and in every part of the world.”
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 1:8 New English Translation (NET)
But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth.”
Acts 1:8 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will be my witnesses in Jerusalem. You will be my witnesses in all Judea and Samaria. And you will be my witnesses from one end of the earth to the other."
Acts 1:8 NIV (NIV)
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
Acts 1:8 NIV 1984 (NIV84)
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 1:8 New International Version Anglicized (NIVUK)
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
Acts 1:8 New King James Version (NKJV)
But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 1:8 New Living Translation (NLT)
But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere—in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
Gevurot 1:8 Orthodox Jewish Bible (OJB)
"But you will receive ko'ach when the Ruach Hakodesh has come upon you, and you all will be the Eidus (the Witness) of me, in Yerushalayim, and in all Yehudah, and Shomron and as far as ad ketzeh ha'aretz."
Acts 1:8 TNIV (TNIV)
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Acts 1:8 World English Bible (WEB)
But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
HECHOS 1:8 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Ustedes recibirán la fuerza del Espíritu Santo que descenderá sobre ustedes y los capacitará para que den testimonio de mí en Jerusalén, en toda Judea, en Samaría y hasta el último rincón de la tierra.
Hechos 1:8 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
pero cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes, recibirán poder y saldrán a dar testimonio de mí, en Jerusalén, en toda la región de Judea y de Samaria, y hasta en las partes más lejanas de la tierra.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 1:8 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
pero cuando el Espíritu Santo venga sobre vosotros, recibiréis poder y saldréis a dar testimonio de mí en Jerusalén, en toda la región de Judea, en Samaria y hasta en las partes más lejanas de la tierra.
Hechos 1:8 La Biblia de las Americas (LBLA)
pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo venga sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.
Hechos 1:8 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
pero recibirán poder cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes; y serán Mis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra."
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 1:8 Nueva Version Internacional (NVI)
Pero cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, recibirán poder y serán mis testigos tanto en Jerusalén como en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.
Hechos 1:8 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
pero recibirán poder cuando el Espíritu Santo descienda sobre ustedes; y serán mis testigos, y le hablarán a la gente acerca de mí en todas partes: en Jerusalén, por toda Judea, en Samaria y hasta los lugares más lejanos de la tierra.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 1:8 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Pero cuando venga sobre ustedes el Espíritu Santo recibirán poder, y serán mis testigos en Jerusalén, en Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.»
Hechos 1:8 Reina-Valera Antigua (RVES)
Mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me sereís testigos en Jerusalem, en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra.
Hechos 1:8 Reina-Valera 1960 (RVR60)
pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.
HECHOS 1:8 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.
Hechos 1:8 Reina Valera 1995 (RVR95)
pero recibiréis poder cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria y hasta lo último de la tierra.
HECHOS 1:8 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Pero quiero que sepan que el Espíritu Santo vendrá sobre ustedes, y que recibirán poder para hablar de mí en Jerusalén, en todo el territorio de Judea y de Samaria, y también en los lugares más lejanos del mundo.
Hechos 1:8 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Pero quiero que sepan que el Espíritu Santo vendrá sobre ustedes, y que recibirán poder para hablar de mí en Jerusalén, en todo el territorio de Judea y de Samaria, y también en los lugares más lejanos del mundo.
Hechos 1:8 Spanish NT (WBES)
Pero cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes, recibirán poder. Serán mis testigos en Jerusalén, en toda la región de Judea, en Samaria y en todo el mundo.
Acts 1:8 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Baina recibituren duçue çuen gainera ethorriren den Spiritu sainduaren verthutea, eta içanen çaizquidate testimonio Ierusalemen, eta Iudea gucian, eta Samarian, eta lurraren bazterrerano
EGINAK 1:8 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Baina zuen gain jaitsiko den Espiritu Santuaren indarra hartuko duzue, eta nire lekuko izango zarete Jerusalemen, Judea osoan, Samarian eta lurraren bazterreraino.
اعمال رسولان 1:8 New Millenium Version (NMV-FAS)
امّا چون روحالقدس بر شما آید، قدرت خواهید یافت و در اورشلیم و تمامی یهودیه و سامره و تا دورترین نقاط جهان، شاهدان من خواهید بود.»
اعمال 1:8 Persian Old Version (POV-FAS)
لیکن چون روحالقدس بر شما میآید، قوت خواهیدیافت و شاهدان من خواهید بود، در اورشلیم وتمامی یهودیه و سامره و تا اقصای جهان.»
کارهای رسولان 1:8 Today's Farsi (TPV-FA)
امّا وقتی روحالقدس بر شما نازل شود قدرت خواهید یافت و در اورشلیم و تمام یهودیه و سامره و تا دورافتادهترین نقاط عالم شاهدان من خواهید بود.»
Teot 1:8 Finnish 1776 (FI1776)
Vaan teidän pitää saaman Pyhän Hengen voiman, joka on tuleva teidän päällenne, ja teidän pitää minun todistajani oleman, sekä Jerusalemissa, että koko Juudeassa ja Samariassa, ja sitte maailman ääreen.
Teot 1:8 Finnish 1938 (FINPR)
vaan, kun Pyhä Henki tulee teihin, niin te saatte voiman, ja te tulette olemaan minun todistajani sekä Jerusalemissa että koko Juudeassa ja Samariassa ja aina maan ääriin saakka".
Actes 1:8 La Bible Du Semeur (BDS)
Mais le Saint-Esprit descendra sur vous: vous recevrez sa puissance et vous serez mes témoins à *Jérusalem, dans toute la *Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde.
Actes 1:8 Martin 1744 (FMAR)
Mais vous recevrez la vertu du Saint-Esprit qui viendra sur vous ; et vous me serez témoins tant à Jérusalem qu'en toute la Judée, et dans la Samarie, et jusqu'au bout de la terre.
Actes des Apôtres 1:8 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Mais vous recevrez une force quand le Saint-Esprit descendra sur vous. Vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde. »
Actes 1:8 Bible Darby en français (FRDBY)
mais vous recevrez de la puissance, le Saint Esprit venant sur vous; et vous serez mes témoins à Jérusalem et dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu'au bout de la terre.
ACTES 1:8 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre.
Actes des Apôtres 1:8 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Mais vous recevrez de la puissance quand l’Esprit saint viendra sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et en Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre.
Actes 1:8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.
Actes 1:8 Ostervald (OST)
Mais vous recevrez la puissance du Saint-Esprit, qui viendra sur vous; et vous me servirez de témoins, tant à Jérusalem que dans toute la Judée, et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.
Actes des Apôtres 1:8 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Mais vous allez recevoir une force, celle de l’Esprit Saint qui descendra sur vous. Alors vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde. »
Actes 1:8 Bible Segond 21 (S21)
Mais vous recevrez une puissance lorsque le Saint-Esprit viendra sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie et jusqu'aux extrémités de la terre.»
Hechos 1:8 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Espíritu Santo oúvo pende ári katu perekóta pokatu ha pesẽta pe che myerakuãvo Jerusalénpe ha opa Judea ha Samaría pýre ha opa ko yvy jerekuévo.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1:8 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ ⸀μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1:8 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Θα λάβετε όμως δύναμη όταν θα ’ρθει το Άγιο Πνεύμα σ’ εσάς, και θα γίνετε μάρτυρες δικοί μου, στην *Ιερουσαλήμ, σε όλη την Ιουδαία και στη *Σαμάρεια και ως τα πέρατα της γης».
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1:8 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1:8 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλήμ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
A.M. 1:8 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Amma za ku sami iko sa'ad da Ruhu Mai Tsarki ya sauko muku, za ku kuma zama shaiduna a Urushalima, da duk ƙasar Yahudiya, da ta Samariya, har ya zuwa iyakar duniya.”
מעשי השליחים 1:8 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אולם כשרוח הקודש יצלח עליכם, תקבלו כוח וסמכות להיות עדים לי בירושלים, ביהודה ושומרון ועד קצה העולם."
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 1:8 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Pero pag-abot sang Espiritu Santo sa inyo, hatagan niya kamo sing gahom. Dayon isugid ninyo ang mga butang parte sa akon, halin diri sa Jerusalem hasta sa bug-os nga Judea kag Samaria, kag hasta sa bug-os nga kalibutan. + 8 hasta sa bug-os nga kalibutan: sa literal, sa pinakapunta sang kalibutan."
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 1:8 Knjiga O Kristu (CKK)
Ali kad na vas siđe Sveti Duh, primit ćete snagu da o meni svjedočite ljudima posvuda - u Jeruzalemu, po svoj Judeji i Samariji i do kraja zemlje."
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 1:8 Károli 1590 (KAR)
Hanem vesztek erőt, minekutána a Szent Lélek eljő reátok: és lesztek nékem tanúim úgy Jeruzsálemben, mint az egész Júdeában és Samariában és a földnek mind végső határáig.
Apostolok 1:8 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Hanem, miután a Szentlélek eljön hozzátok, erőt kaptok: és tanúim lesztek nekem úgy Jeruzsálemben, mint egész Júdeában, és Samáriában és a földnek mind a végső határáig.“
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 1:8 Hungarian New Testament (WBHU)
De amikor a Szent Szellem leszáll rátok, erőt kaptok, és tanúim lesztek Jeruzsálemben, egész Júdeában és Samáriában, sőt az egész világon mindenhol.”
Jesus Guys 1:8 Da Jesus Book (HWC-HWC)
But you guys goin get spesho kine power wen Godʼs Spesho Spirit take charge a you. An den you guys goin tell da peopo in Jerusalem wat you know bout me, an da peopo all ova Judea, Samaria, an all ova da world.”
Acts 1:8 Western Armenian NT (WA53)
բայց Սուրբ Հոգիին ձեր վրայ եկած ատենը՝ զօրութիւն պիտի ստանաք, եւ ինծի համար վկաներ պիտի ըլլաք Երուսաղէմի մէջ, ամբողջ Հրէաստանի ու Սամարիայի մէջ, եւ մինչեւ երկրի ծայրերը»:
Surat Pasal Kereja Rasul 1:8 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Tang kita deka nerima kuasa lebuh Roh Kudus udah nurun atas kita, lalu kita deka nyadi saksi Aku di Jerusalem, di serata menua Judea enggau Samaria, enggau ngagai ujung dunya.”
KISAH RASUL-RASUL 1:8 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Tetapi kalian akan mendapat kuasa, kalau Roh Allah sudah datang kepadamu. Dan kalian akan menjadi saksi-saksi untuk-Ku di Yerusalem, di seluruh Yudea, di Samaria, dan sampai ke ujung bumi.”
Kisah Para Rasul 1:8 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Tetapi kamu akan menerima kuasa, kalau Roh Kudus turun ke atas kamu, dan kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan Samaria dan sampai ke ujung bumi.”
Kisah 1:8 Indonesian NT (WBID)
Tetapi Roh Kudus akan datang kepada kamu, lalu kamu akan menerima kuasa. Kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem, dan kemudian di seluruh Yudea, Samaria, dan sampai ke pelosok-pelosok dunia."
ỌLU NDI-OZI 1:8 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma unu gānata ike, mb͕e Mọ Nsọ gābiakwasiwori unu: unu gābu kwa ndi-àmàmnime Jerusalem, na nime Judia na Sameria nile, ru kwa ebe uwa sọturu.
FATTI DEGLI APOSTOLI 1:8 Diodati Bible (DO885-IT)
Ma voi riceverete la virtù dello Spirito Santo, il qual verrà sopra voi; e mi sarete testimoni, e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea, e in Samaria, infino all'estremità della terra.
Atti 1:8 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Ma voi riceverete la virtù dello Spirito Santo, il qual verrà sopra voi; e mi sarete testimoni, e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea, e in Samaria, infino all’estremità della terra.
Atti 1:8 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Ma voi riceverete potenza quando lo Spirito Santo verrà su voi, e mi sarete testimoni e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea e Samaria, e fino all’estremità della terra.
Atti 1:8 La Parola è Vita (LM)
Ma quando lo Spirito Santo sarà disceso su di voi, riceverete una potenza tale, che parlerete di me con straordinaria efficacia a tutta la gente di Gerusalemme, della Giudea, della Samaria, fino ai confini della terra! »
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 1:8 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Ma voi riceverete potenza quando lo Spirito Santo verrà su di voi, e mi sarete testimoni in Gerusalemme, e in tutta la Giudea e Samaria, e fino all'estremità della terra».
Atti 1:8 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ma riceverete potenza quando lo Spirito Santo verrà su di voi, e mi sarete testimoni in Gerusalemme, e in tutta la Giudea e Samaria, e fino all'estremità della terra».
ATTI DEGLI APOSTOLI 1:8 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Ma voi riceverete potenza quando lo Spirito Santo verrà su voi, e mi sarete testimoni e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea e Samaria, e fino all'estremità della terra.
使徒行伝 1:8 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
ただ、聖霊があなたがたにくだる時、あなたがたは力を受けて、エルサレム、ユダヤとサマリヤの全土、さらに地のはてまで、わたしの証人となるであろう」。
使徒行伝 1:8 リビングバイブル (JLB)
だが、聖霊様があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となるのだ。」
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 1:8 Kitab Sutji (JAV-JA)
Nanging kowe bakal padha tampa kasekten, samangsa Sang Roh Suci wus nedhaki marang kowe kabeh sarta kowe bakal padha dadi seksiKu ana ing Yerusalem lan ing satanah Yudea kabeh, sarta ing tanah Samaria tuwin tumeka ing pungkasaning bumi.”
កិច្ចការ 1:8 Standard Version (KHSV-KM)
ប៉ុន្ដែ អ្នករាល់គ្នានឹងទទួលឫទ្ធានុភាពមួយ គឺឫទ្ធានុភាពនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធមកសណ្ឋិតលើអ្នករាល់គ្នា។ អ្នករាល់គ្នានឹងធ្វើជាបន្ទាល់របស់ខ្ញុំ នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម ក្នុងស្រុកយូដាទាំងមូល ក្នុងស្រុកសាម៉ារី និង រហូតដល់ស្រុកដាច់ស្រយាលនៃផែនដី»។
사도행전 1:8 현대인의 성경 (KLB)
그러나 성령님이 너희에게 오시면 너희가 권능을 받아 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 될 것이다.”
사도행전 1:8 개역한글 (KRV)
오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라
사도행전 1:8 새번역 (RNKSV)
그러나 성령이 너희에게 내리시면, 너희는 능력을 받고, 예루살렘과 온 유대와 사마리아에서, 그리고 마침내 땅 끝에까지 이르러 내 증인이 될 것이다.”
Tcuh yaˇ li‸ 1:8 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Ya‸ hkʼaˇ, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu nawˬ hui awˬ hkʼoˆ lo ya‸ la htaˇ, nawˬ hui kanˇ paˆ gʼa tuˬ yoˬ. Oˇ htaˇ Yeˍruˆsaˍlehnˍ venˇ hta‸ tanˬ leh Yuˇda‸ mvuhˇmiˬ, Saˍmaˍriˆ mvuhˇmiˬ leh mvuhˇ leh miˬ leh hkʼa gaˬ, nawˬ hui ngaˬ ve shaˉ hkiˆ hkanˍ shehˍ hpaˇ gʼa hpeh‸ tuˬ yoˬ teh‸, Yeˍsuˆ yawˇ hui hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 1:8 Malagasy Bible (MG1865)
Fa hahazo hery ianareo amin'ny hilatsahan'ny Fanahy Masina aminareo, ary ho vavolombeloko any Jerosalema sy eran'i Jodia sy Samaria ary hatramin'ny faran'ny tany.
Acts 1:8 Maori Bible (MAOR)
Otiia ka riro he kaha i a koutou, ina haere mai te Wairua Tapu ki runga ki a koutou: a hei kaiwhakaatu koutou moku ki Hiruharama, ki Huria katoa, ki Hamaria hoki, a tae noa ki te pito whakamutunga o te ao.
HALÕW̃Õ ZINENGE 1:8 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
ba mitema dania waʼabõlõ Geheha niʼamoniʼõ, si mõi chõmi, ba samadoehoeʼõ ami chõgoe ba Jeroezalema, ba ba danõ Joedaia, maʼasagõrõ, ba ba Zamaria, ba iroegi wondrege danõ. (Joh. 15, 27. F. 5, 32. Loek. 24, 47).
Handelingen 1:8 Het Boek (HTB)
Maar als de Heilige Geest op jullie neerkomt, zullen jullie kracht ontvangen om de waarheid over Mij te vertellen aan de mensen in Jeruzalem en ook in Judea en Samaria, en zelfs tot in de verste uithoeken van de wereld.’
Handelingen 1:8 Statenvertaling (SV1750)
Maar gij zult ontvangen de kracht des Heiligen Geestes, Die over u komen zal; en gij zult Mijn getuigen zijn, zo te Jeruzalem, als in geheel Judea en Samaria, en tot aan het uiterste der aarde.
Apostelgjerningane 1:8 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Men de skal få kraft når Den heilage ande kjem over dykk, og de skal vera mine vitne i Jerusalem og heile Judea, i Samaria og heilt til enden av jorda.»
Apostelgjerningane 1:8 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Men når Den Heilage Ande kjem over dykk, får de kraft, og de skal vera mine vitne i Jerusalem og heile Judea, i Samaria og alt til heimsens endar.»
Apostlenes gjerninger 1:8 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Men dere skal få kraft når Den hellige ånd kommer over dere, og dere skal være mine vitner i Jerusalem og hele Judea, i Samaria og helt til jordens ende.»
Apostlenes gjerninger 1:8 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Men når Guds Hellige Ånd kommer over dere, skal dere få kraft, og dere skal fortelle for alle om meg, både i Jerusalem, i Judea, i Samaria og over hele jorden."
Apostlenes gjerninger 1:8 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Men dere skal få kraft når Den Hellige Ånd kommer over dere, og dere skal være mine vitner i Jerusalem og hele Judea, i Samaria og like til jordens ender.»
Apostlenes gjerninger 1:8 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Men dere skal få kraft idet Den Hellige Ånd kommer over dere. Og dere skal være mine vitner både i Jerusalem og i hele Judea og Samaria og like til jordens ende.
Apostlenes gjerninger 1:8 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
men I skal få kraft idet den Hellige Ånd kommer over eder, og I skal være mine vidner både i Jerusalem og i hele Judea og Samaria og like til jordens ende.
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 1:8 BIBELE (NSO51-NSO)
Lena le tlo fiwa maatla ge Moyamokgethwa o theogela go lena, la tlo ba dihlatse tša ka motseng wa Jerusalema le nageng ka moka ya Juda le ya Samaria, go fihla magomong a lefase.
Dzieje Apostolskie 1:8 Biblia Gdańska (PBG)
Ale przyjmiecie moc Ducha Świętego, który przyjdzie na was; i będziecie mi świadkami i w Jeruzalemie, i we wszystkiej Judzkiej ziemi, i w Samaryi, aż do ostatniego kraju ziemi.
Dzieje Apostolskie 1:8 Słowo Życia (PSZ)
– Wy otrzymacie moc Ducha Świętego, gdy zstąpi na was, i będziecie opowiadać o mnie innym ludziom. Najpierw w Jerozolimie i całej Judei, później w Samarii, a potem wyruszycie aż po krańce ziemi.
Dzieje Apostolskie 1:8 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Ale przyjmiecie moc Ducha Świętego, który zstąpi na was, i będziecie mi świadkami w Jerozolimie, w całej Judei, w Samarii i aż po krańce ziemi.
PENGANEU' LAWAH 1:8 Rengah Jian (PNT-PNE)
Bang hun keh alaa' Sahéé' Ni'ai boh keh pu'un penyukat, boh keh omok bara' Ku' ngan réh, kenat péh tong Yérusalem, kenat péh tutuh tana' Yudea ngan Samaria, pah avéé' tipo tana', ha' Néh.
Acts 1:8 Matthew and Acts (POTL)
KuotItnanawa wishkIswun ipi panakwsIt Cipam kikishotIskoie'k, ipi nin kaocI witmake'm caye'k shi Cinose'ne'muk ipi caye'k Cwtie'uk, ipi shi Se'me'ne'ok ipi shi mamwI pnocak shotI kik.
Atos 1:8 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
Atos 1:8 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
Atos 1:8 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra”.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 1:8 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até as extremidades da terra.
Atos 1:8 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Mas receberão poder, quando o Espírito Santo vier sobre vocês, e então serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a região da Judéia e Samaria e também pelos quatro cantos do mundo.
Hechos 1:8 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Shina cajpipish jucha illaj Espíritu shamushpami, cancunamanca ñucamanta huillai tucunata cunga. Chaimantami Jerusalenpi, tucui Judeapi, tucui Samariapi, tucui caru llajtacunapipish ñucamanta huillagringuichij- nircami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 1:8 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Voi însă veți primi putere atunci când va veni Duhul Sfânt peste voi și-Mi veți fi martori în Ierusalim, în toată Iudeea, în Samaria și până la marginile pământului.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 1:8 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Ci voi veți primi o putere, cînd Se va pogorî Duhul Sfînt peste voi, și-Mi veți fi martori în Ierusalim, în toată Iudea, în Samaria, și pînă la marginile pămîntului.“
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 1:8 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Ci voi veți primi o putere, când Se va coborî Duhul Sfânt peste voi, și-Mi veți fi martori în Ierusalim, în toată Iudeea, în Samaria și până la marginile pământului.”
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 1:8 Slovo Zhizny (RSZ)
Когда на вас сойдет Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 1:8 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
Деяния святых апостолов 1:8 Синодальный перевод (SYNO-RU)
но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
Деяния 1:8 Russian New Testament (WBRU)
Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и будете свидетелями Моими, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли».
PENGGAURANNA RASULU’ 1:8 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Apa la untarimakomi kamatotoran to ke saeI unta’paikomi tu Penaa Masallo’, na kamu ungkatottongiNa’, la dio Yerusalem, la dio mintu’ tana Yudea ba’tu dio Samaria sae lako randanna langi’.
Skutky 1:8 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
ale keď zostúpi na vás Svätý Duch, dostanete silu a budete mi svedkami v Jeruzaleme i v celej Judei aj v Samárii a až po samý kraj zeme.“
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 1:8 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Asi muchagamuchira simba kana MweyaMutsvene auya pamusoro penyu; uye muchava zvapupu zvangu muJerusarema,nomuJudhea mose, nomuSamaria, uye kusvikira kumigumo yenyika.”
Falimaha Rasuullada 1:8 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Laakiinse waxaad heli doontaan xoog markii Ruuxa Quduuska ahi idinku soo dego; oo markhaatiyaal ayaad iiga noqon doontaan Yeruusaalem, iyo Yahuudiya oo dhan, iyo Samaariya, iyo meesha dunida ugu fog.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 1:8 Albanian Bible (ALBB)
Ju do të merrni fuqi kur Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ju dhe do të bëheni dëshmitarët e mi në Jeruzalem dhe në gjithë Judenë, në Samari dhe deri në skajin e dheut''.
Veprat 1:8 Së bashku (INT-SQ)
por kur të zbresë mbi ju Shpirti i Shenjtë do të merrni fuqi e do të jeni dëshmitarët e mi në Jerusalem, në mbarë Judenë, në Samari e deri në skajet e dheut».
Дела апостолска 1:8 Serbian New Testament (WBSR)
Али, примићете силу када на вас сиђе Свети Дух и бићете моји сведоци у Јерусалиму, у целој Јудеји и Самарији, и све до краја земље.«
Apostlagärningarna 1:8 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men när Guds heliga Ande kommer över er ska ni få kraft, och ni ska berätta för alla om mig, både i Jerusalem, i Judeen, i Samarien och ut över hela jorden."
Apostlagärningarna 1:8 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Men ni skall få kraft när den heliga anden kommer över er, och ni skall vittna om mig i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien och ända till jordens yttersta gräns.”
Apostlagärningarna 1:8 Svenska Folkbibeln (SFB)
Men när den helige Ande kommer över er, skall ni få kraft och bli mina vittnen i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien och ända till jordens yttersta gräns."
Apostlagärningarna 1:8 Karl XII 1873 (SK73)
Men I skolen undfå dens Helga Andas kraft, som öfver eder komma skall; och skolen vara min vittne i Jerusalem, och i hela Judeen och Samarien, och (sedan) intill jordenes ända.
Apostagärningarna 1:8 Svenska 1917 (SVEN)
Men när den helige Ande kommer över eder, skolen I undfå kraft och bliva mina vittnen, både i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien, och sedan intill jordens ända.»
Matendo 1:8 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Lakini wakati Roho Mtakatifu atakapowashukieni nyinyi, mtapokea nguvu na mtakuwa mashahidi wangu katika Yerusalemu, katika nchi yote ya Yudea na Samaria, na hata miisho ya dunia.”
MDO 1:8 Swahili Union Version (SUV-SW)
Lakini mtapokea nguvu, akiisha kuwajilia juu yenu Roho Mtakatifu; nanyi mtakuwa mashahidi wangu katika Yerusalemu, na katika Uyahudi wote, na Samaria, na hata mwisho wa nchi.
กิจการของอัครทูต 1:8 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับฤทธิ์อำนาจเมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์เสด็จมาเหนือพวกท่าน และพวกท่านจะเป็นพยานฝ่ายเราในกรุงเยรูซาเล็ม และทั่วแคว้นยูเดียกับสะมาเรียจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลก "
กิจการของอัครทูต 1:8 Thai Standard Version Revision (THSV)
แต่พวกท่านจะได้รับพระราชทานฤทธานุภาพ เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์เสด็จมาเหนือท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นสักขีพยานของเราในกรุงเยรูซาเล็ม ทั่วแคว้นยูเดีย ทั่วแคว้นสะมาเรีย และจนถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก”
กิจการ 1:8 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับพระราชทานฤทธิ์เดช เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์จะเสด็จมาเหนือท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นพยานฝ่ายเราทั้งในกรุงเยรูซาเล็ม ทั่วแคว้นยูเดีย แคว้นสะมาเรีย และจนถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก"
กิจการของอัครทูต 1:8 Thai New Testament (WBTH)
เมื่อ_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์_มา_อยู่_กับ_พวก_คุณ พวก_คุณ_ก็_จะ_ได้_รับ_ฤทธิ์_เดช และ_จะ_เป็น_พยาน_เล่า_เรื่อง_ของ_เรา_ให้_คน_ฟัง ทั่ว_เมือง_เยรูซาเล็ม ใน_แคว้น_ยูเดีย ใน_แคว้น_สะมาเรีย และ_ทุก_หน_แห่ง_ใน_โลก_นี้”
RINALATAN 1:8 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Kaa' akau makaalap ra kuasa' paat ra Ambiluo ri Aki Kapuuno' no matong ramuyun. Am masauk kau ra sasi' Ku giu' ra Jirusalim, ngaangai' ra Judia, am Samaria, am saboi ra ati ak intok ra tana' ti.”
Mga Gawa 1:8 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Subalit tatanggap kayo ng kapangyarihan pagbaba sa inyo ng Espiritu Santo, at kayo'y magiging mga saksi ko sa Jerusalem, sa buong Judea at sa Samaria, at hanggang sa dulo ng daigdig.”
Mga Gawa 1:8 Ang Biblia (TLAB)
Datapuwa't tatanggapin ninyo ang kapangyarihan, pagdating sa inyo ng Espiritu Santo: at kayo'y magiging mga saksi ko sa Jerusalem, at sa buong Judea at Samaria, at hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa.
DITIRO 1:8 BEIBELE (TSW70-TN)
Mme lo tla bona nonofo ya Mowa o o Boitshepo, motlhang o tlang mo go lona; lo tla nna basupi ba me mo Jerusalema le mo Jutea yotlhe le mo Samaria le go ya kwa bokhutlong jwa lefatshe.”
MINTIRHO 1:8 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
kambe mi ta nyikiwa matimba, siku Moya lowo Kwetsima wu taka ehenhla ka n'wina; kutani mi ta va timbhoni ta mina kwala Yerusalema, ni le tikweni hinkwaro ra Yudiya, ni ra Samariya, ni ku ya fika emakun'wini ya misava.”
ELÇİLERİN İŞLERİ 1:8 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
“Ama Kutsal Ruh üzerinize inince güç alacaksınız. Yeruşalim'de, bütün Yahudiye ve Samiriye'de ve dünyanın dört bucağında benim tanıklarım olacaksınız.”
Дiї 1:8 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Та ви приймете силу, як Дух Святий злине на вас, і Моїми ви свідками будете в Єрусалимі, і в усій Юдеї та в Самарії, та аж до останнього краю землі.
Дії 1:8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї.
Дiї 1:8 Ukrainian New Testament (WBUK)
Але ви одержите силу, коли Дух Святий зійде на вас. Ви будете Моїми свідками в Єрусалимі, Юдеї, Самарії, і по всій землі».
اعمال 1:8 اردو جیو ورژن (UGV)
لیکن تمہیں روح القدس کی قوت ملے گی جو تم پر نازل ہو گا۔ پھر تم یروشلم، پورے یہودیہ اور سامریہ بلکہ دنیا کی انتہا تک میرے گواہ ہو گے۔“
اَعمال 1:8 Revised Urdu Bible (URD-UR)
لیکن جب رُوحُ القُدس تُم پر نازِل ہو گا تو تُم قُوّت پاؤ گے اور یروشلِیم اور تمام یہُودیہ اور سامر یہ میں بلکہ زمِین کی اِنتِہا تک میرے گواہ ہو گے۔
Công Vụ Các Sứ Đồ 1:8 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các ngươi, các ngươi sẽ nhận lãnh quyền năng và làm những nhân chứng của Ta tại Giê-ru-sa-lem, khắp miền Giu-đê, miền Sa-ma-ri, cho đến tận cùng trái đất."
Công Vụ Các Sứ Đồ 1:8 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các con thì các con sẽ nhận lấy quyền năng và làm chứng nhân cho Ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri cho đến cùng trái đất.”
Công-vụ Các Sứ-đồ 1:8 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất.
Công-vụ Các Sứ-đồ 1:8 Vietnamese NT (WBVI)
Nhưng khi Thánh Linh ngự xuống trên các con thì các con sẽ nhận lấy thần quyền và sẽ làm chứng cho ta—bắt đầu từ thành Giê-ru-sa-lem, cả miền Giu-đia, miền Xa-ma-ri rồi lan ra đến toàn thế giới."
Iṣe Apo 1:8 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ṣugbọn ẹnyin ó gbà agbara, nigbati Ẹmí Mimọ́ ba bà le nyin: ẹ o si ma ṣe ẹlẹri mi ni Jerusalemu, ati ni gbogbo Judea, ati ni Samaria, ati titi de opin ilẹ aiye.
使徒行传 1:8 当代译本 (CCB)
但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒马利亚,直到地极,做我的见证人。”
使徒行传 1:8 新标点和合本 (CUNPSS)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒马利亚,直到地极,作我的见证。」
使徒行传 1:8 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷、 犹太全地,和 撒马利亚,直到地极,作我的见证。」
使徒行传 1:8 新译本(简体字版) (CNVS)
可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
使徒行传 1:8 中文标准译本 (CSB)
不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
使徒行传 1:8 和合本修订版 (RCUVSS)
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
使徒行傳 1:8 新譯本(繁體字版) (CNV)
可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
使徒行傳 1:8 新標點和合本 (CUNP)
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
使徒行傳 1:8 和合本修訂版 (RCUV)
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
Nasepte 1:8 Zokam International Version (ZIV)
Ahi hangin note tungah Khasiangtho hong tun ciangin vangliatna na ngah ding uh a, Jerusalem, Judea gam, Samaria gam khempeuh le leimong dongah ka tecite na hi ding uh hi,” a ci hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League