Acts 13:9 - All Versions

Los Hechos 13:9 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

I ma Sáulo (chi xak ma Páblo ca bix che) lic ʼo u Tewal i Dios ruʼ. Xu maj u takexic i ajʼitz;

Hechos 13:9 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi.

Handelinge 13:9 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Maar die Heilige Gees was in Saulus, Saulus se ander naam was Paulus. Hy het reguit na Elimas gekyk.

HANDELINGE 13:9 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Maar Saulus, dit is Paulus, vervul met die Heilige Gees, het die oë op hom gehou en gesê:

HANDELINGE 13:9 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Maar Saulus, dit is Paulus, vol van die Heilige Gees, het hom skerp aangekyk

Handelinge 13:9 Die Boodskap (DB)

Toe Saulus (of Paulus, soos hy ook bekend was) by Sergius Paulus aankom, was Elimas ook daar. Paulus was vol van die Heilige Gees se krag. Hy het Elimas waterpas in die oë gekyk en vir hom gesê: "Ek sien dat jou lewe die ene boosheid is.

أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 13:9 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَأَمَّا شَاوُلُ، ٱلَّذِي هُوَ بُولُسُ أَيْضًا، فَٱمْتَلَأَ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ وَشَخَصَ إِلَيْهِ

أعمالُ الرُّسُلِ 13:9 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وأمّا شاوُلُ، الّذي هو بولُسُ أيضًا، فامتَلأَ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ وشَخَصَ إليهِ

أعمال الرسل 13:9 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فاَمتَلأ شاوُلُ، واَسمُهُ أيضًا بولُسُ، مِنَ الرّوحِ القُدُسِ، فنَظَرَ إلى السّاحِرِ

أعمال الرسل 13:9 كتاب الحياة (NAV)

أَمَّا شَاوُلُ، وَاسْمُهُ أَيْضاً بُولُسُ، فَامْتَلأَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ، وَنَظَرَ إِلَى السَّاحِرِ وَقَالَ:

أعمال الرسل 13:9 الكتاب الشريف (SAB)

لكن شاول الذي اسمه أيضا بولس امتلأ بالروح القدوس، وقال للساحر في وجهه:

أعمال الرسل 13:9 Arabic Bible (WBAR)

فَامتَلأ شاوُلُ، الَّذِي كانَ يُدعَى بُولُسُ مِنَ الرُّوحِ القُدُسِ، وَوَجَّهَ نَظَرَهُ إلَى عَلِيمَ،

LOS HECHOS 13:9 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

To biro cʉ̃ ca ĩiro, Saulo, romano wederique mena peera Pablo ca wãme cʉtigʉ pea Añuri Yerire ca cʉogʉ niiri, añuro cʉ̃re ĩa ãpõtĩo,

ULAON NI APOSTEL 13:9 Bibel (BBC-BBC)

Alai anggo si Saulus, na margoar huhut Paulus, na gok Tondi Parbadia, dijonggor ma ibana.

Деяния 13:9 Цариградски (BG1871)

Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълни се с Дух Свет, вгледа се в него,

Деяния 13:9 Ревизиран (BG1940)

Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече:

Деяния 13:9 Верен (VBG)

Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Свети Дух, се вгледа в него

Деяния 13:9 Bulgarian New Testament (WBBG)

Тогава Савел, наречен още Павел, се изпълни със Святия Дух и като се вгледа в Елима,

প্রেরিত 13:9 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

তখন পাক-রূহে পূর্ণ হয়ে শৌল, যাঁকে পৌল বলেও ডাকা হত, ইলুমার দিকে সোজা তাকিয়ে বললেন,

প্রেরিত্‌ 13:9 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

তখন পবিত্র আত্মাতে পূর্ণ হয়ে শৌল, যাঁকে পৌল বলেও ডাকা হত, ইলুমার দিকে সোজা তাকিয়ে বললেন,

PINGANDAI 13:9 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Pak Saul, adi dog kadŭn gŭh Paul, ngga kuasa Roh Kudus, tirek ayŭh

LAHOAN NI APOSTEL 13:9 Bibel (BTS-BTS)

Gabe inolnol si Saulus, na margoran homa si Paulus, na ginokan ni Tonduy Napansing ai ma ia, (bd. 3:4; Mat. 19:26.)

PERBAHANEN RASUL-RASUL 13:9 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Tapi Saul si igelari Paulus dem Kesah Si Badia. Ijerlengna tukang sihir e.

BINUHATAN 13:9 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Apan si Saulo nga ginganlan usab nga Pablo gigamhan sa Espiritu Santo, mitutok kang Elimas ug miingon,

Деяния Апостолов 13:9 славенский язык (CSLAV-CHU)

Савл же, иже и павел, исполнися Духа свята, и воззрев нань,

Skutky 13:9 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj,

Skutky 13:9 Slovo na cestu (SNC)

Saul, nyní známější pod jménem Pavel, se v síle svatého Ducha podíval Barjezovi přímo do očí a řekl:

Gerninger 13:9 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Men Saulus, (som og kaldes Paulus), fyldt med den Hellig Aand, saae stivt paa ham og sagde:

Apostelgeschichte 13:9 Luther Bible 1912 (DELUT)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, sah ihn an

Apostelgeschichte 13:9 Elberfelder 1905 (ELB)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin

Apostelgeschichte 13:9 Elberfelder 1871 (ELB71)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin

Apostelgeschichte 13:9 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Da blickte Saulus, der auch Paulus heißt, vom Heiligen Geist erfüllt, dem Zauberer ins Antlitz

Apostelgeschichte 13:9 Hoffnung für Alle (HFA)

Saulus aber, der sich auch Paulus nannte, sah den Zauberer durchdringend an und, erfüllt vom Heiligen Geist,

Apostelgeschichte 13:9 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Da blickte ihn Saulus - sein römischer Name ist Paulus - durchdringend an. Vom Heiligen Geist erfüllt,

Apostelgeschichte 13:9 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll HeiligenGeistes, blickte ihn fest an

Apostelgeschichte 13:9 Schlachter 1951 (SCH51)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll Heiligen Geistes, blickte ihn fest an

Winonsoi Di Rasu 13:9 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Nga' i Saulus nopo i rinoitan dot i Paulus diri om noporinta' do Rusod do Kinorohingan gisom do sonsodo' nopo dau i bobolian diri,

Acts 13:9 American Standard Version (ASV)

But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,

Acts 13:9 Amplified Bible (AMP)

But Saul, who is also called Paul, filled with and controlled by the Holy Spirit, looked steadily at [Elymas]

Acts 13:9 Common English Bible (CEB)

Empowered by the Holy Spirit, Saul, also known as Paul, glared at Bar-Jesus and

Acts 13:9 Contemporary English Version (CEV)

Then Saul, better known as Paul, was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas

Acts 13:9 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Then Saul, who is also called Paul, having been filled with the Holy Spirit, looked intently at him,

Acts 13:9 Douay Rheims (DRA)

Then Saul, otherwise Paul, filled with the Holy Ghost, looking upon him,

Acts 13:9 English Standard Version (ESV)

But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him

Acts 13:9 English Good News Translation (GNTD)

Then Saul—also known as Paul—was filled with the Holy Spirit; he looked straight at the magician

Acts 13:9 GOD'S WORD Translation (GWT)

But Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit. He stared at Elymas

Acts 13:9 King James Version (KJV)

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

Acts 13:9 The Message (MSG)

But Saul (or Paul), full of the Holy Spirit and looking him straight in the eye, said,

Acts 13:9 New Century Version (NCV)

But Saul, who was also called Paul, was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas

Acts 13:9 New English Translation (NET)

But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him

Acts 13:9 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,

Acts 13:9 NIV 1984 (NIV84)

Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,

Acts 13:9 New King James Version (NKJV)

Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him

Acts 13:9 World English Bible (WEB)

But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,

HECHOS 13:9 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Por lo cual, Saulo, conocido también por Pablo, lleno del Espíritu Santo, lo miró fijamente

Hechos 13:9 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Entonces Saulo, también llamado Pablo, lleno del Espíritu Santo, lo miró fijamente

HECHOS 13:9 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Entonces Saulo, también llamado Pablo, lleno del Espíritu Santo, lo miró fijamente

Hechos 13:9 La Biblia de las Americas (LBLA)

Entonces Saulo, llamado también Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando la mirada en él,

Hechos 13:9 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Entonces Saulo, llamado también Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando la mirada en él, dijo:

Hechos 13:9 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Saulo, también conocido como Pablo, fue lleno del Espíritu Santo y miró al hechicero a los ojos.

Hechos 13:9 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Como Saulo, o sea, Pablo, estaba lleno del Espíritu Santo, fijó la mirada en el mago

Hechos 13:9 Reina-Valera Antigua (RVES)

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,

HECHOS 13:9 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando en él los ojos,

Hechos 13:9 Reina Valera 1995 (RVR95)

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando en él los ojos,

HECHOS 13:9 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Entonces Saulo, que también se llamaba Pablo y tenía el poder del Espíritu Santo, miró fijamente al brujo y le dijo:

Hechos 13:9 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Entonces Saulo, que también se llamaba Pablo y tenía el poder del Espíritu Santo, miró fijamente al brujo y le dijo:

Hechos 13:9 Spanish NT (WBES)

Pero Saulo, también llamado Pablo, lleno del Espíritu Santo miró fijamente a Elimas

Acts 13:9 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Baina Saulec (Paul-ere deitzen denac) betheric Spiritu sainduaz, harengana beguiac chuchenduric,

اعمال رسولان 13:9 New Millenium Version (NMV-FAS)

در این هنگام سولُس، که پولُس نیز نامیده می‌شد، پر از روح‌القدس شده، بدو چشم دوخت و گفت:

اعمال 13:9 Persian Old Version (POV-FAS)

ولی سولس که پولس باشد، پر ازروحالقدس شده، بر او نیک نگریسته،

کارهای رسولان 13:9 Today's Farsi (TPV-FA)

در این هنگام شائول كه به نام پولس معروف شده بود، پر از روح‌القدس شده به آن مرد چشم دوخت و گفت:

Teot 13:9 Finnish 1776 (FI1776)

Mutta Saulus (joka myös Paavaliksi kutsutaan,) oli täynnä Pyhää Henkeä, katsoi hänen päällensä,

Teot 13:9 Finnish 1938 (FINPR)

Niin Saulus, myös Paavaliksi kutsuttu, täynnä Pyhää Henkeä loi katseensa häneen

Actes 13:9 La Bible Du Semeur (BDS)

Alors Saul, qui s’appelait aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, s’adressa à lui en le regardant droit dans les yeux:

Actes 13:9 Martin 1744 (FMAR)

Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux arrêtés sur lui, dit :

Actes des Apôtres 13:9 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa son regard sur lui

Actes 13:9 Bible Darby en français (FRDBY)

Et Saul qui est aussi appelé Paul, étant rempli de l'Esprit Saint,

ACTES 13:9 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui, et dit:

Actes des Apôtres 13:9 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Alors Saul (qu’on appelle aussi Paul), rempli d’Esprit saint, le fixa

Actes 13:9 Ostervald (OST)

Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux fixés sur lui, dit:

Actes des Apôtres 13:9 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Saul, appelé aussi Paul, est rempli de l’Esprit Saint. Alors il regarde Élymas

Hechos 13:9 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Upérõ Saulo, hérava avei Pablo, henyhẽva Espíritu Sántogui, oma'ẽ hatã hese,

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:9 SBL Greek New Testament (SBLG)

Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ⸀ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν

ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:9 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Τότε ο Σαύλος, που λεγόταν και Παύλος, πλημμύρισε από το Άγιο Πνεύμα, τον κοίταξε διαπεραστικά

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:9 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:9 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, καὶ ἀτενίσας εἰς αὐτὸν

A.M. 13:9 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Shawulu kuwa, wanda kuma ake kira Bulus, cike da Ruhu Mai Tsarki, ya zuba masa ido,

מעשי השליחים 13:9 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אך שאול (הנקרא גם "פולוס"), אשר היה מלא ברוח הקודש, הביט בנביא השקר וקרא:

BINUHATAN 13:9 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Pero si Saulo nga ginatawag man nga Pablo gin-gamhan sang Espiritu Santo, kag gintulok niya sing masakit si Elimas kag nagsiling,

Djela apostolska 13:9 Knjiga O Kristu (CKK)

Tada ga Savao, kojega su zvali i Pavao, pun Svetoga Duha, ošine pogledom

Apostolok 13:9 Károli 1590 (KAR)

De Saulus, ki Pál is, megtelvén Szent Lélekkel, szemeit reá vetve,

Apostolok 13:9 Hungarian New Testament (WBHU)

Ekkor Sault, akit Pálnak is hívtak, betöltötte a Szent Szellem, egyenesen Elimászra nézett, és ezt mondta:

Jesus Guys 13:9 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Den Saul, da guy dey wen name Paul too, Godʼs Spesho Spirit wen stay in charge a him. He wen look Elymas in da eye, an say,

Acts 13:9 Western Armenian NT (WA53)

Բայց Սօղոս, որ Պօղոս ալ կը կոչուի, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ ակնապիշ նայեցաւ անոր

Surat Pasal Kereja Rasul 13:9 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Tang Saul, ke mega dikumbai Paul, penuh laban Roh Kudus, merening ngagai iya,

KISAH RASUL-RASUL 13:9 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Tetapi Saulus -- yang disebut juga Paulus -- dikuasai oleh Roh Allah, sehingga ia memandang ahli sihir itu,

Kisah Para Rasul 13:9 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Tetapi Saulus, juga disebut Paulus, yang penuh dengan Roh Kudus, menatap dia,

Kisah 13:9 Indonesian NT (WBID)

Tetapi Saulus, yang juga disebut Paulus, dipenuhi Roh Kudus. Ia menatap mata Elimas

ỌLU NDI-OZI 13:9 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ma Sọl, onye anākpọ kwa Pọl, ebe o juputara na Mọ Nsọ, ọ legidere ya anya,

FATTI DEGLI APOSTOLI 13:9 Diodati Bible (DO885-IT)

E Saulo, il quale ancora fu nominato Paolo, essendo ripieno dello Spirito Santo, ed avendo affissati in lui gli occhi, disse:

Atti 13:9 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E Saulo, il quale ancora fu nominato Paolo, essendo ripieno dello Spirito Santo, ed avendo affissati in lui gli occhi, disse:

Atti 13:9 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Ma Saulo, chiamato anche Paolo, pieno dello Spirito Santo, guardandolo fisso gli disse:

Atti 13:9 La Parola è Vita (LM)

Allora Saulo detto anche Paolo, pieno di Spirito Santo, lo fissò bene in faccia e gli disse:

Atti 13:9 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Allora Saulo, detto anche Paolo , pieno di Spirito Santo, guardandolo fisso, gli disse:

Atti 13:9 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Allora Saulo, detto anche Paolo, pieno di Spirito Santo, guardandolo fisso, gli disse:

ATTI DEGLI APOSTOLI 13:9 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Ma Saulo, chiamato anche Paolo, pieno dello Spirito Santo, guardandolo fisso gli disse:

使徒行伝 13:9 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

サウロ、またの名はパウロ、は聖霊に満たされ、彼をにらみつけて

LELAKONE PARA RASUL 13:9 Kitab Sutji (JAV-JA)

Nanging Rasul Saulus, kang uga asma Paulus, kang kapenuhan ing Roh Suci, nuli mancerengi dheweke

កិច្ចការ 13:9 Standard Version (KHSV-KM)

ពេលនោះ លោកសូល ដែលហៅថាប៉ូល បានពោរពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ លោកសំឡឹងមើលទៅអេលីម៉ាស

사도행전 13:9 개역한글 (KRV)

바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고

사도행전 13:9 새번역 (RNKSV)

그래서 바울이라고도 하는 사울이 성령으로 충만하여 마술사를 노려보고 말하였다.

Tcuh yaˇ li‸ 13:9 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Oˇ htaˇ Pawˇlu‸ teh‸ kʼoˆ ve Sawˉlu‸ teˇ gʼaˇ lehˬ, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu hkʼa biˇ cawˬ leh, faˍ te puiˉ paˍ hta‸ hkʼa deh‸ nyi leh kʼoˆ piˇ ve,

Asan'ny Apostoly 13:9 Malagasy Bible (MG1865)

Fa Saoly kosa, izay atao hoe koa Paoly, feno ny Fanahy Masina, dia nibanjina azy

Acts 13:9 Maori Bible (MAOR)

Otira ko Haora, e huaina nei ano ko Paora, ki tonu i te Wairua Tapu, i whakamau i ona kanohi ki a ia,

HALÕW̃Õ ZINENGE 13:9 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba inehegõ ia Saoelo, sotõi Faoeloe gõi, si no fahõna Eheha niʼamoniʼõ, (F. 9, 17),

Handelingen 13:9 Statenvertaling (SV1750)

Doch Saulus (die ook Paulus genaamd is), vervuld met den Heiligen Geest, en de ogen op hem houdende, zeide:

Apostelgjerningane 13:9 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Då vart Saulus, som òg heitte Paulus, fylt av Den heilage ande. Han såg trollmannen i auga

Apostelgjerningane 13:9 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Då vart Saulus, som òg heittePaulus, fylt av Den Heilage Ande. Han såg kvast på trollmannen

Apostlenes gjerninger 13:9 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Da ble Saulus, som også het Paulus, fylt av Den hellige ånd. Han så trollmannen rett inn i øynene

Apostlenes gjerninger 13:9 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Da ble Saulus, som også hette Paulus, fylt av Den Hellige Ånd. Han så skarpt på ham

Apostlenes gjerninger 13:9 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Men Saulus, som også ble kalt Paulus, så skarpt på ham, fylt av Den Hellige Ånd.

Apostlenes gjerninger 13:9 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Da blev Saulus, som også kaltes Paulus, fylt av den Hellige Ånd, og han så skarpt på ham og sa:

DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 13:9 BIBELE (NSO51-NSO)

Saulo, e lego yena Paulo, a mo hlaba ka mahlo a tletše Moya o mokgethwa,

Dzieje Apostolskie 13:9 Biblia Gdańska (PBG)

Tedy Saul, (którego zowią i Pawłem) napełniony będąc Ducha Świętego, a pilnie na niego patrząc,

Dzieje Apostolskie 13:9 Słowo Życia (PSZ)

Wówczas Szaweł – znany później jako Paweł – napełniony Duchem Świętym, spojrzał mu prosto w oczy i rzekł:

Dzieje Apostolskie 13:9 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Wtedy Saul, zwany też Pawłem, napełniony Duchem Świętym, spojrzał na niego uważnie;

PENGANEU' LAWAH 13:9 Rengah Jian (PNT-PNE)

Boh Saulus éh nateng réh Paulus nah, éh penoo' neu' Sahéé' Ni'ai, kepuh lakei' éh mihau balei' nah,

Acts 13:9 Matthew and Acts (POTL)

IwcI San, ke'iapukI e'shnukasot Pan, e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn, Cipam, kancI okinapman;

Atos 13:9 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Todavia, Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo e fixando os olhos nele, disse:

Atos 13:9 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Então Saulo, também conhecido como Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas

Atos 13:9 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:

Atos 13:9 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Mas Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito de Deus, fixando nele os olhos,

Atos 13:9 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Então Saulo, que também é conhecido como Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou bem firme para Elimas e disse:

Hechos 13:9 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Chai jarcaj yumbutaca,Pablo nishca Sauloca, jucha illaj Espirituhuan junda cashpami, ñahuita ricurashpa saquirirca.

Faptele apostolilor 13:9 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Atunci Saul, care se mai numește și Pavel, fiind plin de Duhul Sfînt, s’a uitat țintă la el,

Faptele apostolilor 13:9 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Atunci Saul, care se mai numește și Pavel, fiind plin de Duhul Sfânt, s-a uitat țintă la el

Деяния 13:9 Slovo Zhizny (RSZ)

Тогда Савл, он же Павел, полный Святого Духа, посмотрел прямо на Елима

Деяния 13:9 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святого и устремив на него взор,

Деяния святых апостолов 13:9 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор,

Деяния 13:9 Russian New Testament (WBRU)

Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на Вариисуса

PENGGAURANNA RASULU’ 13:9 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Apa iatu Saulus, tu disanga duka Paulus, Naponnoi Penaa Masallo’ ullessekki mata,

Falimaha Rasuullada 13:9 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Laakiin Sawlos, oo ahaa Bawlos, kaasoo Ruuxa Quduuska ahu ka buuxsamay, ayaa aad u fiiriyey,

Veprat e Apostujve 13:9 Albanian Bible (ALBB)

Atëherë Sauli, i quajtur edhe Pal, i mbushur me Frymën e Shenjtë, i nguli sytë mbi të dhe tha:

Veprat 13:9 Së bashku (INT-SQ)

Por Sauli, që quhej edhe Pal, i mbushur me Shpirtin e Shenjtë, ia nguli sytë

Дела апостолска 13:9 Serbian New Testament (WBSR)

Тада га Савле, кога зову и Павле, испуњен Светим Духом, продорно погледа и рече:

Apostlagärningarna 13:9 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Saul, som även kallades Paulus, fylldes då av helig ande. Han spände blicken i honom

Apostlagärningarna 13:9 Karl XII 1873 (SK73)

Men Saulus, den ock Paulus het, full med den Helga Anda, såg på honom;

Apostagärningarna 13:9 Svenska 1917 (SVEN)

Saulus, som ock kallades Paulus, uppfylldes då av helig ande och fäste ögonen på honom

Matendo 13:9 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Basi, Saulo ambaye aliitwa pia Paulo, akiwa amejaa Roho Mtakatifu, alimkodolea macho huyo mchawi,

MDO 13:9 Swahili Union Version (SUV-SW)

Lakini Sauli, ambaye ndiye Paulo, akijaa Roho Mtakatifu, akamkazia macho,

กิจการของอัครทูต 13:9 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

แล้วเซาโลผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่าเปาโลเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์มองตรงไปที่เอลีมาสและกล่าวว่า

กิจการ​ของ​อัครทูต 13:9 Thai Standard Version Revision (THSV)

แต่​เซา‍โล​ที่​มี​อีก​ชื่อ​ว่า​เปา‍โล​เต็ม​เปี่ยม​ด้วย​พระ‌วิญ‍ญาณ​บริ‍สุทธิ์ จ้อง​ดู​เอลี‍มาส

กิจการ 13:9 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

แต่เซาโล (ที่มีชื่ออีกว่าเปาโล) ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เขม้นดูเอลีมาส

กิจการ​ของ​อัครทูต 13:9 Thai New Testament (WBTH)

จาก_นั้น_เซาโล ที่_คน_เรียกว่า เปาโล ก็_เต็ม_ไป_ด้วย_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์ เขา_ได้_จ้อง_ไป_ที่_เอลีมาส

RINALATAN 13:9 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Kaa' i Saulus (ondo' niak sabiton ri Paulus), kinuasa' ru Ambiluo ri Aki Kapuuno' am ponontong io ra mangingilong i

Mga Gawa 13:9 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Si Saulo, na tinatawag ring Pablo, ay puspos ng Espiritu Santo. Tinitigan niya si Elimas

Mga Gawa 13:9 Ang Biblia (TLAB)

Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,

DITIRO 13:9 BEIBELE (TSW70-TN)

Jaanong Saule yo o bidiwang Paulo, a tlhoma matlho mo go ene, a tletse Mowa o o Boitshepo, a mo raya a re:

MINTIRHO 13:9 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Kambe Sawulo, a nga yena Pawulo, a tala Moya lowo Kwetsima, kutani a honokela mungoma loyi, a ku:

ELÇİLERİN İŞLERİ 13:9-10 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Ama Kutsal Ruh'la dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimas'a dikerek, “Ey İblis'in oğlu!” dedi. “Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rab'bin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?

Дiї 13:9 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Але Савл, що й Павло він, переповнився Духом Святим і на нього споглянув,

Дії 13:9 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Савло ж, - (він же) й Павел, сповнившись сьвятим Духом, і подивившись на него,

Дiї 13:9 Ukrainian New Testament (WBUK)

Тоді Савл, якого також звали Павлом, сповнений Духа Святого, поглянув пильно на Елімаса й сказав:

اعمال 13:9 اردو جیو ورژن (UGV)

پھر ساؤل جو پولس بھی کہلاتا ہے روح القدس سے معمور ہوا اور غور سے اُس کی طرف دیکھنے لگا۔

اَعمال 13:9 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور ساؤُل نے جِس کا نام پَولُس بھی ہے رُوحُ القُدس سے بھر کر اُس پر غَور سے نظر کی۔

Công Vụ Các Sứ Đồ 13:9 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Bấy giờ Sau-lơ, cũng có tên là Phao-lô, được đầy dẫy Đức Thánh Linh, nhìn thẳng vào mặt ông ta

Công Vụ Các Sứ Đồ 13:9 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, được đầy dẫy Đức Thánh Linh, nhìn thẳng vào tên thuật sĩ ấy và nói:

Công-vụ Các Sứ-đồ 13:9 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Đức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:

Công-vụ Các Sứ-đồ 13:9 Vietnamese NT (WBVI)

Nhưng Sau-lơ, cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Thánh Linh, nhìn thẳng vào Ê-ly-ma

Iṣe Apo 13:9 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ṣugbọn Saulu (ti a si npè ni Paulu), o kún fun Ẹmí Mimọ́, o si tẹjumọ́ ọ, o si wipe,

使徒行传 13:9 新标点和合本 (CUNPSS)

扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,

使徒行传 13:9 中文标准译本 (CSB)

可是扫罗,也就是保罗,被圣灵充满,注视着以路摩,

使徒行传 13:9 和合本修订版 (RCUVSS)

扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,

使徒行傳 13:9 新標點和合本 (CUNP)

掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,

使徒行傳 13:9 和合本修訂版 (RCUV)

掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,

Nasepte 13:9 Zokam International Version (ZIV)

Tua ciangin Paul zong a kici Saul, Khasiangtho tawh kidim a, Elymas en gemgam in,